Lucinea Marcelino Villela

Possui graduação em Letras com Bacharelado em Tradução pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (1991), mestrado em Lingüística Aplicada pela Universidade Estadual de Campinas (1997) e doutorado em Comunicação e Semiótica pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2004). Sua pesquisa de mestrado e doutorado foram sobre Tradução Bíblica. Coordenou durante cinco anos (1998-2003) o Curso de Bacharelado em Tradução da Fundação Eurípides Soares da Rocha em Marília-SP. Coordenou também o Curso de Especialização Lato Sensu em Ensino de Língua Inglesa pelas Faculdades Intergradas de Ourinhos (FIO), no período de 2005 a 2008. Atualmente é professora substituta da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Campus de Bauru. Tem experiência de atuação como docente nas áreas de Lingüística Aplicada e Comunicação, atuando principalmente nas seguintes disciplinas:Língua Inglesa, Teoria e Prática da Tradução, Teorias da Comunicação, Estudos da Linguagem, Técnica Redacional do Texto Jornalístico e Publicitário e Metodologia da Pesquisa Científica.
(Texto informado pelo autor)

Última atualização do currículo em 29/12/2011
Endereço para acessar este CV:
http://lattes.cnpq.br/4024310956633893
Dados pessoais
NomeLucinea Marcelino Villela
Nome em citações bibliográficasVILLELA, L. M.
SexoFeminino
Endereço profissionalUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.
Av Eng Luiz Edmundo Carrijo Coube, nº 14-01
Vargem Limpa
17033-360 - Bauru, SP - Brasil

Formação acadêmica/Titulação
1998 - 2004Doutorado em Comunicação e Semiótica .
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.
Título: Os livros dos livros: a tradução nos circuitos da comunicação, Ano de Obtenção: 2004.
Orientador: Arthur Rosenblat Nestrovski.
Palavras-chave: Bíblia; autoria; tradução; Comunicação.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução / Especialidade: Estudos da Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação.
1993 - 1997Mestrado em Lingüística Aplicada .
Universidade Estadual de Campinas, UNICAMP, Brasil.
Título: Os olhos de Léia: Polêmicas entre o sagrado e o profano na traduçao da Bíblia, Ano de Obtenção: 1997.
Orientador: Paulo Roberto Ottoni.
Bolsista do(a): Cnpq ,CNPQ ,Brasil .
Palavras-chave: tradução; Bíblia; Eugene Nida.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Tradução Bíblica.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução / Especialidade: Estudos da Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
1988 - 1991Graduação em Bacharelado Em Tradução .
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.

Atuação profissional
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
Vínculo institucional
2011 - Atual Vínculo: Professor Substituto, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 12
Outras informações Aprovação em primeiro lugar em concurso público para professor substituto para as disciplinas Língua Inglesa I e III. Departamento de Ciências Humanas-UNESP-Bauru-FAAC- Edital 019/2011-STDARH/FAAC Aprovação em primeiro lugar em concurso público para professor substituto para as disciplinas Língua Inglesa II e IV. Departamento de Ciências Humanas-UNESP-Bauru-FAAC- Edital 078/2011-STDARH/FAAC
Vínculo institucional
2007 - 2008 Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 12
Outras informações Aprovação em 1 lugar no concurso público para Professor Substituto. Disciplinas: Evolução dos Suportes da Informação e Comunicação- Departamento de Ciência da Informação, UNESP, Campus de Marília, 2007- Edital número 161/2007 FFC-CM
Vínculo institucional
2007 - 2007 Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 12
Outras informações Aprovação em 1 lugar concurso público para Professor Substituto-Disciplina Técnica Redacional III" Departamento de Ciências Humanas, FAAC/UNESP-Bauru- 2007- Edital número 019/2007- STDARH/FAAC
Vínculo institucional
2006 - 2006 Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 12
Outras informações Aprovação em 1 lugar no concurso público Professor Substituto para a disciplina Inglês Instrumental Departamento de Ciências Políticas e Econômicas, UNESP, Campus de Marília, 2006 -Edital número 97/2006
Atividades
08/2011 - AtualEnsino, Jornalismo, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Língua Inglesa II - turma 3025B - 30 horas (2 créditos) - 49 alunos
Língua Inglesa II - turma 3025A - 30 horas (2 créditos) - 40 alunos
08/2011 - AtualEnsino, Rádio e TV, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Língua Inglesa II - turma 3108A - 60 horas (4 créditos) - 36 alunos
08/2011 - AtualEnsino, Relações Públicas, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Língua Inglesa IV - turma 3248A - 30 horas (2 créditos) - 47 alunos
02/2011 - 06/2011Ensino, Jornalismo, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Língua Inglesa I - turma 3016B - 30 horas (2 créditos) - 43 alunos
Língua Inglesa I- turma 3016A - 30 horas (2 créditos) - 41 alunos
02/2011 - 06/2011Ensino, Rádio e TV, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Língua Inglesa I - turma 3001A - 60 horas (4 créditos) - 34 alunos
08/2007 - 07/2008Ensino, Biblioteconomia, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Evolução dos Suportes da Informação
Comunicação
03/2007 - 07/2007Ensino, Jornalismo, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Técnica Redacional III- Telejornalismo
03/2006 - 12/2006Ensino, Relações Internacionais, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Inglês Instrumental
Universidade do Sagrado Coração, USC, Brasil.
Vínculo institucional
2010 - 2011 Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: horista, Carga horária: 12
Outras informações Disciplinas: Língua Inglesa III, Prática de Tradução em Língua Inglesa II e III, Métodos e Técnicas da Pesquisa em Tradução, Monografia, Teoria da Tradução I e II, Língua Portuguesa I e Inglês Técnico.
Fundação Educacional do Município de Assis, FEMA, Brasil.
Vínculo institucional
2007 - 2010 Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: docente, Carga horária: 4
Outras informações Aprovação em primeiro lugar no Concurso Público para Professor do Curso de Jornalismo. Disciplinas: "Metodologia do Trabalho Científico" e "Fundamentos Semióticos da Arte" -Fundação Educacional do Município de Assis/FEMA, Assis- 2007- Edital número 8/2006
Atividades
03/2007 - 12/2009Ensino, Jornalismo, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Fundamentos Semióticos da Arte
Metodologia da Pesquisa Científica
Universidade Paulista, UNIP, Brasil.
Vínculo institucional
2006 - 2011 Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: DOCENTE, Carga horária: 10
Outras informações Disciplinas: 2006/1 Análise e Planejamento do texto Publicitário- 40h Redação e Tratamento do texto Publicitário- 40h 2006/2 Redação Jornalística- 40h Oficina de Redação (Jornalismo e Publicidade)- 40h 2007/1 Redação e Tratamento do Texto Publicitário- 40h Estudos da Linguagem- 40h Análise e Planejamento do Texto Publicitário- 80h 2007/2 Oficina de Criação e Redação- 40h Projeto Experimental em Jornalismo- 40h 2008/1 Análise e Planejamento do Texto Publicitário- 88h Teorias e Técnicas de Comunicação- 44h Redação e Tratamento do texto Publicitário- 48h 2008/2 Oficina de Redação Jornalística- 44h Oficina de Criação e Redação- 44h História da Arte- 44h 2009/1 Análise e Planejamento do Texto Publicitário- 88h Teorias e Técnicas de Comunicação- 44h Redação e Tratamento do texto Publicitário- 44h 2009/2 Oficina de Criação e Redação- 44h 2010/1 Análise e Planejamento do Texto Publicitário- 44h Teorias e Técnicas de Comunicação- 44h Redação e Tratamento do texto Publicitário- 44h 2010/2 Oficina de Criação e Redação- 44h Oficina de Redação Jornalística- 44h
Atividades
03/2006 - 01/2011Ensino, Publicidade e Propaganda, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Oficina de Criação e Redação
Análise e Planejamento do Texto Publicitário
Estudos da Linguagem
História da Arte
Oficina de Redação
Redação e Tratamento do Texto Publicitário
Técnica Redacional
Teorias e Técnicas da Comunicação
Faculdades Integradas de Ourinhos, FIO, Brasil.
Vínculo institucional
2004 - 2008 Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora doutora, Carga horária: 7
Atividades
02/2005 - 06/2008Direção e administração, Faculdade de Letras, .
Cargo ou função
Coordenadora de Curso Lato Sensu Língua Inglesa.
02/2004 - 06/2008Ensino, Língua Inglesa, Nível: Especialização.
Disciplinas ministradas
Ensino de Inglês Instrumental
Metodologia Científica
Prática de Tradução (Jornalística e Literária)
Teorias da Tradução
02/2004 - 12/2005Ensino, Letras, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Inglês Instrumental
Língua Inglesa
Prática de Laboratório de Língua Inglesa
Trabalho de Conclusão de Curso
Fundação de Ensino Eurípedes Soares da Rocha, FEM, Brasil.
Vínculo institucional
1998 - 2003 Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações Coordenadora e Docente do Curso de Bacharelado em Tradução
Atividades
05/2002 - 08/2003Extensão universitária , Faculdade de Letras, Curso de Tradutor.
Atividade de extensão realizada
Curso de Elaboração de Painéis e Apresentação de Projetos de Iniciação Científica.
08/2000 - 08/2003Direção e administração, Faculdade de Letras, Curso de Tradutor.
Cargo ou função
Coordenadora Adjunta do Curso de Tradutor.
08/1998 - 08/2003Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Letras, Curso de Tradutor.
Linhas de pesquisa
Teoria da Tradução
Tradução Bíblica
Estudos da Tradução
8/1998 - 08/2003Ensino, Curso deTradutor, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Ética e Competência Profissional
Inglês Instrumental
Normas de Tradução
Teoria da Tradução
08/1998 - 08/2003Ensino, Bacharelado em Computação, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Inglês instrumental
08/1998 - 08/2003Outras atividades técnico-científicas , Faculdade de Letras, .
Atividade realizada
Organização de Seminário de Iniciação Científica.
08/1998 - 08/2003Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Letras, .
Cargo ou função
Membro do Conselho Acadêmico.
08/1998 - 08/2003Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Letras, .
Cargo ou função
Membro do Conselho de Curso de Tradução.
Universidade do Sagrado Coração, USC, Brasil.
Vínculo institucional
1997 - 2001 Vínculo: Outro, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 6
Atividades
2/1997 - 08/2001Pesquisa e desenvolvimento , Centro de Filosofia e Ciências Humanas, Departamento de Letras e Artes.
Linhas de pesquisa
Orientações de Projetos de Iniciação Científica pelo PIBIC/CNPq: Área: Estudos da tradução
2/1997 - 08/2001Ensino, Bacharelado Em Tradução, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Língua Francesa
Língua Inglesa
Normas de Tradução
Prática de Tradução: Jurídica, Técnica e Comercial
Teoria da Tradução
Faculdade de Direito da Alta Paulista, FADAP, Brasil.
Vínculo institucional
2004 - 2005 Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: docente, Carga horária: 8
Atividades
02/2004 - 04/2005Ensino, Letras, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Inglês Instrumental
Língua Inglesa
Literatura Inglesa
Fundação Municipal de Ensino de Birigui, FATEB, Brasil.
Vínculo institucional
2004 - 2004 Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: docente, Carga horária: 8
Atividades
02/2004 - 08/2004Ensino, Letras, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Língua Inglesa
02/2004 - 08/2004Ensino, Letras, Nível: Graduação.
Disciplinas ministradas
Língua Inglesa

Linhas de Pesquisa
1. Orientações de Projetos de Iniciação Científica pelo PIBIC/CNPq: Área: Estudos da tradução
2. Teoria da Tradução

Palavras-chave: autoria; Graduação.
3. Tradução Bíblica
4. Estudos da Tradução

Palavras-chave: Direitos autorais; Graduação.

Revisor de periódico
2011 - Atual Periódico: Via Litterae

Áreas de atuação
1. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
2. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
3. Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação / Subárea: Jornalismo e Editoração.
4. Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação / Subárea: Relações Públicas e Propaganda.
5. Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Ciência da Informação / Subárea: Arquivologia.
6. Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Ciência da Informação / Subárea: Biblioteconomia.

Idiomas
Português Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Inglês Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol Compreende Razoavelmente Lê Razoavelmente.


Produção em C,T & A
Produção bibliográfica
Artigos completos publicados em periódicos
1. VILLELA, L. M. ; KAMI, C. M. C. . A criatividade na tradução de propaganda. Estudos Lingüísticos (São Paulo), São Paulo, 2002.
2.   VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. Aquilafuente, Salamanca, v. 21, p. 410-414, 2001.
3.   VILLELA, L. M. . Discutindo a tradução da Bíblia. Sínteses Teses, Campinas, v. 3, p. 369-376, 1998.
Textos em jornais de notícias/revistas
1. VILLELA, L. M. . Os direitos autorais do tradutor. Jornal da Fundação, Marília, v. 41, p. 6 - 6, 01 fev. 2000.
2.   VILLELA, L. M. . Adjetivos bíblicos geram controvérsias. Jornal da UNICAMP, Campinas, v. 125, p. 8 - 8, 01 set. 1997.
Resumos publicados em anais de congressos
1. VILLELA, L. M. . A não-autoria bíblica e suas implicações para a tradução. In: VIII Congresso Internacional ABRALIC, 2002, Belo Horizonte. Mediações Programa/Resumos do VII Congresso Internacional ABRALIC. Belo Horizonte : Universidade Federal de Minas Gerais, 2002. v. I. p. 351-351.
2. VILLELA, L. M. . Uma visão prática da Teoria da Tradução. In: VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores, 2001, Belo Horizonte. Caderno de Resumos do VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores. Belo Horizonte : UFMG, 2001.
3. VILLELA, L. M. ; KAMI, C. M. C. . A criatividade na tradução de propaganda. In: XLIX Seminário do GEL, 2001, Marília. Programação e resumos. Marília : Fundação Eurípides Soares da Rocha, 2001. p. 305-305.
4. VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of the Bible. In: Similarity and Translation Conference, 2001, Nova Iorque. Procedures. Nova Iorque : American Bible SOciety, 2001.
5. VILLELA, L. M. . Eclesiastes: edições diferentes, traduções diferentes. In: XLVIII Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos, 2000, Assis. Caderno de Resumos do XLVIII Seminário do GEL. Assis : UNESP Assis, 2000. p. 114-114.
6. VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. In: Congresso INternacional Últimas Corrientes Teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones, 2000, Salamanca. Resúmenes de ponencias. Salamanca : Universidad de Salamanca, 2000. v. 01. p. 47-47.
7. KAMI, C. M. C. ; VILLELA, L. M. . A importância da tradução de peças publicitárias na era da globalização. In: VII Fórum de Iniciação Científica da USC, 2000, Bauru. Programação do VII fórum de Iniciação Científica da USC. Bauru : USC, 2000. v. 1. p. 47-47.
8. VILLELA, L. M. ; OCANHA, J. C. . Tradução nas editoras. In: I Seminário de Iniciação Científica, 1999, Marília. Anais do I Seminário de Iniciação Científica. Marília : Fundação Eurípides Soares da Rocha, 1999. v. 1. p. 79-79.
9. BORGES, T. L. ; VILLELA, L. M. . Poesia e Tradução de Ana Cristina César. In: I Seminário de Iniciação Científica, 1999, Marília. Anais do I Seminário de Iniciação Científica. Marília : Fundação Eurípides Soares da Rocha, 1999. v. 1. p. 80-80.
10. VILLELA, L. M. ; SOARES, P. S. . Robert Frost: traduzindo poesia na graduação. In: XLVI Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos, 1998, São José do Rio Preto. Caderno de Resumos do XLVI Seminário do GEL. São José do Rio Preto, 1998. p. 187-188.
11. VILLELA, L. M. . A visibilidade do tradutor bíblico. In: VII Encontro Nacional de Tradutores e I Internacional de Tradutores, 1998, São Paulo. Caderno de Resumos do VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores. São Paulo : FFLCH USP, 1998.
12. VILLELA, L. M. . Eugene Nida: teorizando o tradutor como sacerdote. In: VI Encontro Nacional de Tradutores, 1996, Fortaleza. Comunicações & Caderno de Resumos. São Paulo : Humanitas Publicações, 1996. v. 1. p. 29-30.
13. VILLELA, L. M. . A Tradução da B íblia e a Busca da Fidelidade ao Logos Divino. In: IX Encontro Nacional da ANPOLL, 1994, Caxambu. Anais do IX Encontro Nacional da ANPOLL, 1994. p. 329-330.
Resumos publicados em anais de congressos(artigos)
1.   VILLELA, L. M. . Os olhos de Léia: polêmicas entre o sagrado e o profano na tradução da Bíblia. Trabalhos Em Lingüística Aplicada, Campinas, v. 1, n. 30, p. 115-115, 1997.
Apresentações de Trabalho
1. VILLELA, L. M. . O tradutor e os direitos autorais. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
2. VILLELA, L. M. . Questões polêmicas sobre a tradução da Bíblia. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
3. VILLELA, L. M. . Qohelet: Os desafios da tradução de um texto sapiencial.. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
4. VILLELA, L. M. . Escândalos da tradução: Angústias teóricas na prática tradutória.. 2003. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
5. VILLELA, L. M. . A não-autoria bíblica e suas implicações para a tradução. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
6. VILLELA, L. M. ; KAMI, C. M. C. . A criatividade na tradução de propagandas. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
7. VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
8. VILLELA, L. M. . Uma visão prática da Teoria da Tradução. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
9. VILLELA, L. M. . Eclesiastes: edições diferentes, traduções diferentes. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
10. VILLELA, L. M. . Uma visão nada sagrada da tradução da Bíblia. 2000. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
11. VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
12. VILLELA, L. M. . O perfil profissional do tradutor e as estruturas curriculares. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
13. VILLELA, L. M. ; SOARES, P. S. . Robert Frost: traduzindo poesia na graduação. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
14. VILLELA, L. M. . A visibilidade do tradutor bíblico. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
15. VILLELA, L. M. . Repensando a tradução: o curso e o ofício. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
16. VILLELA, L. M. . A tradução da Bíblia: revendo os limites entre o sagrado e o profano. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
17. VILLELA, L. M. . Eugene Nida: Teorizando o tradutor como sacerdote. 1996. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
18. VILLELA, L. M. . Os olhos de Léia: uma reflexão sobre o Sagrado e o Profano na Tradução da Bíblia. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
19.   VILLELA, L. M. . A Bíblia na Linguagem de Hoje: Reflexões sobre a tradução. 1994. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
20. VILLELA, L. M. . A tradução da Bíblia e a busca da fidelidade ao Logos divino. 1994. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
21. VILLELA, L. M. . Tradutor-Pesquisador: Relato de uma experiência. 1993. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
22. VILLELA, L. M. . Traduções da Bíblia: A babel Ideológica. 1991. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
Demais tipos de produção bibliográfica
1. VILLELA, L. M. . Eugene Nida. São Paulo: Humanitas, 2002 (Entrevista).
2. VILLELA, L. M. . Escândalos da Tradução. Bauru: EDUSC, 2002. (Tradução/Livro).
3. VILLELA, L. M. . Simbolos e tradução. São Paulo: Humanitas, 2002. (Tradução/Artigo).
Produção técnica
Trabalhos técnicos
1. VILLELA, L. M. . Tradutora Free Lance do Ministério das Relaçoes Exteriores. 2011.
Demais tipos de produção técnica
1.
VILLELA, L. M. . Metodologia da Pesquisa. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).
2.
VILLELA, L. M. . Metodologia da Investigação Cientifica. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).
3.
VILLELA, L. M. . Procedimentos Técnicos de Elaboração de Artigos Científicos. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).
4.
VILLELA, L. M. . Filmes de não-ficção: diferenças culturais na tela de cinema. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
5.
VILLELA, L. M. . Metodologia da Pesquisa Científica. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).
6.
VILLELA, L. M. . Ensino de Inglês Instrumental. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).
7.
VILLELA, L. M. . Metodologia da Pesquisa Científica. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
8.
VILLELA, L. M. . Ensino de Inglês Instrumental. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).
9.
VILLELA, L. M. . 'Traduções bíblicas: variações entre o sagrado e o literário". 2003. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
10.
VILLELA, L. M. . Como apresentar trabalhos de iniciação científica. 2002. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

Bancas
Participação em bancas examinadoras
Monografias de cursos de aperfeiçoamento/especialização
1. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de A. P. Cardia, E. L. Cabello, R. Trentini e R. M Silva. Análise das dificuldades de integração de aulas presenciais e atividades virtuais no contexto de uma escola de idiomas. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
2. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de A. Dias Napoleão, S. Ricardo Rossi. Música em aulas de inglês: uma perspectiva de ensino na escola pública. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
3. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Mariângela Paschoalinotte. O ensino de inglês na Metodologia Waldorf. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
4. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Fabiana Carrilho, Juliana Pascotto. O stress, a síndrome de burnout e o professor de inglês. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
5. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Denise Arena, Isabel Oswaldo. Avaliação da competência em língua inglsa em exames de admissão no contexto de uma multinacional. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
6. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Beatriz Garbi, Daniela Lourenção, M. E. Bentivenha. Os fatores e as estratégias influentes no ensino e aprendizagem de língua inglesa presentes nos livros didáticos brasileiros para criança em idade pré-escolar. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
7. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Amanda Moggione, Juliana Pontes, Valéria Garbelotti. O uso de literatura no ensino de língua inglesa em uma escola de idiomas de Bauru: Estudo de Caso. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
8. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Amélia Lourenço Romão Ramirez. Crenças dos alunos sobre aprender inglês em cursos de idiomas no Brasil. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
9. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Marisa Antonieta Gurian Bernardes Corrêa. O desenvolvimento da competência leitora e escritora em língua inglesa nos terceiros e quartos ciclos do ensino fundamental na rede pública do estado de São Paulo. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
10. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Dorotéia Imbuzeiro, Giselle Milagres. O Blog como fator motivacional no processo de ensino-aprendizagem da língua inglesa em um sétimo ano de Ensino Fundamental. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
11. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Fabiana D´Alessandro, Maria Patrícia Borelli Sanches. Aspectos da afetividade que influenciam na produção oral de alunos de nível intermediário, um estudo de caso.. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
12. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Alyne C. V. Vieira, Ana C.Veronez, Jucinéia M.S. Theodoro. Aplicação de jogos teatrais no ensino de língua inglesa: estudo de caso com crianças de 9 a 10 anos de uma escola de idiomas. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
13. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Camila Maria da Costa Kami. Análise de interação na aula de inglês no contexto universitário. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
14. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Pereira Luz, Campagnucci, Pereira Landolffi, Valentim. O uso efetivo da tecnologia da informação e da comunicação no ensino da Segunda língua em uma escola particular de idiomas. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
15. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Evelise de Souza Almeida, Luciana C.R Saad. Análise da compreensão oral dos alunos segundo suas crenças por meio de filmes em DVD. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
16. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Fabiana Moraes Aoki. Símbolos fonéticos: para que servem essas letrinhas invertidas?. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
17. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Tálita Martins Lopes Betting. Análise da presença de elementos culturais em um material de língua inglesa. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
18. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Franciléa Macário Gazoli Zorzete. A autonomia do professor de língua inglesa: um olhar para o ensino-aprendizagem da fonologia. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
19. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Shirley Aparecida Campreher. Tradução e ensino comunicativo de inglês como língua estrangeira: uma combinação possível?. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
20. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Lima Elias, Passos, Radichi. O inglês instrumental em universidades de Bauru. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
21. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Biondo Salomão, Medola Damine, Macario Gazoli. Expectativas de professores X expectativas de alunos no trabalho da habilidade de compreensão oral em sala de aula da língua estrangeira. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
22. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Lúcia Regina de Paula Silva. Avaliação de traduções em universidades do Estado de São Paulo. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
23. VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Geisa Merola Gibin. A influência dos aspectos afetivos na aula de inglês como língua estrangeira. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos.
Trabalhos de Conclusão de Curso de graduação
1. VILLELA, L. M.; SA, L. S. B. C.; Patrícia Viana Belam. Participação em banca de Milene Fantini Barbosa Pini. Tradução de materiais publicitários do Grupo Lwart: questões sobre cultura, globalização e localização". 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.
2. VILLELA, L. M.; BIGNOTTO, M. L. M.; SILVA, A. M.. Participação em banca de Ana Beatriz Flores. JornalismoX Entretenimento: Análise do programa televisivo CQC. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Jornalismo) - Fundação Educacional do Município de Assis.
Participação em bancas de comissões julgadoras
Concurso público
1. VILLELA, L. M.. Membro da Comissão Examinadora do Concurso para Cargo Público Efetivo vaga de ESPECIALISTA EM GESTÃO ADMINISTRATIVA E SERVIÇOS - MUSEÓLOGO. 2011. Prefeitura Municipal de Bauru.
2. VILLELA, L. M.. Membro da comissão Examinadora do Concurso Público para Cargo Público Efetivo vaga de ESPECIALISTA EM EDUCAÇÃO ADJUNTO PROFESSOR SUBSTITUTO DE EDUCAÇÃO BÁSICA FUNDAMENTAL 6º AO 9º ANO - INGLÊS. 2011. Prefeitura Municipal de Bauru.

Eventos
Participação em eventos
1. XXXVI SECOD. 2011. (Simpósio).
2. II Seminário de Pós Graduação em Língua Inglesa. Aperfeiçoamento profissional e acadêmico: Especialização X Mestrado .. 2005. (Seminário).
3. I Simpósio Internacional de Educação. Linguagens Educativas:Processo Pedagógico na Atualidade.Questões polêmicas sobre a tradução da Bíblia. 2005. (Simpósio).
4. XXV Semana do Tradutor.O tradutor e os direitos autorais. 2005. (Encontro).
5. 52 Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos (GEL).Qohelet: Os desafios da tradução de um texto sapiencial.. 2004. (Seminário).
6. XXIII Semana do Tradutor.Escândalos da tradução: Angústias teóricas na prática tradutória. 2003. (Outra).
7. VIII Congresso Internacional ABRALIC.A não-autoria bíblica e suas implicações para a tradução. 2002. (Congresso).
8. XL Seminário do GEL.XL Seminário do GEL. 2002. (Seminário).
9. XLIX Seminário do GEL.A criatividade na Tradução de Propaganda. 2001. (Seminário).
10. VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores.Uma visão prática da Teoria de Tradução. 2001. (Encontro).
11. Similarity and Translation Conference.From Scotland to Brazil: different literary views of translation. 2001. (Outra).
12. Congreso Internacional Últimas Corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones.From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. 2000. (Congresso).
13. XLVIII Seminário do GEL.Eclesiastes: Edições diferentes, traduções diferentes. 2000. (Seminário).
14. I Semana da Tradução e Interpretação.Uma visão nada sagrada da Tradução Bíblica. 2000. (Outra).
15. XLVII Seminário do GEL.XLVII Seminário do GEL. 1999. (Seminário).
16. XIX Semana do Tradutor.O perfil profissional do tradutor e estruturas curriculares. 1999. (Outra).
17. XLVI Seminário do GEL.Robert Frost: traduzindo poesia na graduação. 1998. (Seminário).
18. VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores.A visiblidade do tradutor bíblico. 1998. (Encontro).
19. XVIII Semana do Tradutor.Repensando a tradução: o curso e o ofício. 1998. (Outra).
20. XVII Semana do Tradutor.A tradução da Bíblia: revendo os limites entre o sagrado e o profano. 1997. (Encontro).
21. VI Encontro Nacional dos Tradutores.Eugene Nida: teorizando o tradutor como sacerdote. 1996. (Encontro).
22. Seminário Teses em andamento.Os olhos de Léia: uma reflexão sobre o Sagrado e o Profano na Tradução da Bíblia. 1995. (Seminário).
23. XLII Seminário do GEL.A Bíblia na Linguagem de Hoje: reflexões sobre a tradução. 1994. (Seminário).
24. IX Encontro Nacional da ANPOLL.A tradução da Bíblia e a busca da Fidelidade ao Logos Divino. 1994. (Encontro).
25. 20 Colóquio de Incentivo à pesquisa.Tradutor-Pesquisador: Relato de uma Experiência. 1993. (Outra).
26. XI Semana do Tradutor.Tradução da Bíblia: A Babel Ideológica. 1991. (Encontro).
Organização de eventos
1. VILLELA, L. M. . II Seminário de Pós-Graduação em Língua Inglesa. 2005. (Outro).
2. VILLELA, L. M. . XLIX Seminário do GEL. 2001. (Congresso).
3. VILLELA, L. M. . XLVII Seminário do GEL. 1999. (Congresso).
4. VILLELA, L. M. . III Seminário de Tradução. 1999. (Congresso).
5. VILLELA, L. M. . II Seminário de Tradução. 1998. (Congresso).
6. VILLELA, L. M. . I Seminário de Tradução Yázigi International e Universidade do Sagrado Coração. 1997. (Outro).

Orientações
Supervisões e orientações concluídas
Monografia de conclusão de curso de aperfeiçoamento/especialização
1. ANA PAULA FELICIO NUNES. A CIDADANIA ATRAVÉS DOS TEXTOS EM INGLÊS. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
2. Célia Cortez Silva. A IMPORTÂNCIA DA EMPATIA DO PROFESSOR DE LÍNGUA INGLESA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
3. DANIELA MARQUES LOPES. A MELHOR IDADE PARA APRENDER UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
4. Elen Carolina Campos da Veiga Daud. A IMPORTÂNCIA DO ENSINO DA LÍNGUA ESTRANGEIRA MODERNA (LEM) INGLÊS NA CONTEMPORANEIDADE. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
5. Gisele Cimino. ENGLISH IN ACTION A aprendizagem da língua estrangeira inglês através do gênero discurso publicitário- propaganda . 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
6. Jane Shelma de Andrade Soares. A UTILIZAÇÃO DE RECURSOS AUDIOVISUAIS NO PROCESSO ENSINO-APRENDIZAGEM DE LÍNGUA ESTRANGEIRA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
7. Karina Galbiatti. O ENSINO DA LÍNGUA INGLESA NA EDUCAÇÃO INFANTIL. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
8. Maria Elsa Siqueira da Silva. UMA ANÁLISE SOBRE O OLHAR INTRACIONISTA DE ADOLESCENTES NA INFLUÊNCIA DO CONHECIMENTO DA LINGUA INGLESA NO PROCESSO DE APRENDIZAGEM NA ATUALIDADE. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
9. MARILDA CICONE FRANCO DOS SANTOS. PRÁTICAS DE ENSINO DE INGLÊS NO CONTEXTO ATUAL COM ÊNFASE NA ASSIMILAÇÃO INICIAL. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
10. NANCY DE CAMPOS FREITAS. Ensino-aprendizagem de língua inglesa: considerações sobre crenças e recursos. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
11. SHEILA DA SILVA PONTILES. o ensino de língua inglesa nas séries iniciais do Ensino Fundamental. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
12. Ana Paula Negrão Tavares dos Santos. O USO DO BLOG COMO RECURSO PEDAGÓGICO NO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NA ESCOLA PÚBLICA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
13. Mary Nereidi Moraes. ENGLISH AS A COMMUNICATION LANGUAGE: A aparente (ou real?) falta de interesse de alguns alunos durante as aulas de LI.. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
14. LILIAN CRISTINA CEPEDA NIEVES. ATIVIDADE SOCIAL: A abordagem sócio interacionista e gêneros discursivos no projeto Going to the movies (Indo ao cinema) nas aulas de Língua Inglesa para crianças. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
15. Grasielli Guarise Menegaço. MÚTIPLAS LINGUAGENS E LETRAMENTO: Concepção e Implicações para o Ensino de Língua Inglesa. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
Trabalho de conclusão de curso de graduação
1. Ana Beatriz Flores e Nayara Santos Aniceto. CQC: Jornalismo X Entretenimento. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Jornalismo) - Fundação Educacional do Município de Assis. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
2. Roberta Motta Galvão de Moura. O corpo e a imagem: teatro como comunicação. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Jornalismo) - Fundação Educacional do Município de Assis. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
Iniciação Científica
1. Camila Maria da Costa Kami. A importância da tradução de peças publicitárias na era da globalização. 1999. 0 f. Iniciação Científica. (Graduando em Bacharelado Em Tradução) - Universidade do Sagrado Coração, Cnpq. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
2. Rodrigo Pietro Moreira. A Bíblia e suas possíveis traduções. 1998. 0 f. Iniciação Científica. (Graduando em Bacharelado Em Tradução) - Universidade do Sagrado Coração, Cnpq. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.
3. Patrícia Silvestre Soares. Robert Frost: traduzindo poesia na graduação. 1997. 0 f. Iniciação Científica. (Graduando em Bacharelado Em Tradução) - Universidade do Sagrado Coração, Cnpq. Orientador: Lucinea Marcelino Villela.

Outras informações relevantes
1) Aprovação em 1  lugar em Concurso Público para Professor Substituto para as disciplinas Lingua Inglesa I e III -Departamento de Ciências Humanas-FAAC- UNESP/BAURU- 2011 - Edital número 078/2011


2) Aprovação em  1  lugar em concurso público para Professor Substituto para as disciplinas Lingua Inglesa II e IV- Departamento de Ciências Humanas da FAAC- UNESP-Bauru- 2011 -Edital número 019/2011- STFDARH/FAAC

3) Aprovação em 2º lugar no concurso para Professor Substituto para a disciplina  Inglês Instrumental
Departamento de Ciências Políticas e Econômicas- UNESP-Marília- 2008- Edital número 261/2008 -FFC-CM

4) Aprovação em 1  lugar no concurso público para Professor Substituto. Disciplinas: Evolução dos Suportes da Informação e Comunicação- Departamento de Ciência da Informação, UNESP, Campus de Marília, 2007- Edital número 161/2007 FFC-CM

5) Aprovação em 1   lugar concurso público para Professor Substituto-Disciplina  Técnica Redacional III"
Departamento de Ciências Humanas, FAAC/UNESP-Bauru- 2007- Edital número 019/2007- STDARH/FAAC

6) Aprovação em 1  lugar no Concurso Público para Professor do Curso de Jornalismo. Disciplinas: Metodologia do Trabalho Científico e Fundamentos Semióticos da Arte -Fundação Educacional do Município de Assis/FEMA, Assis- 2007- Edital número 8/2006

7) Aprovação em 1  lugar no concurso público Professor Substituto para a disciplina Inglês Instrumental
Departamento de Ciências Políticas e Econômicas, UNESP, Campus de Marília, 2006 -Edital número 97/2006

8) Aprovação em 3º lugar no concurso para Professor Assistente para as disciplinas   Língua Inglesa I a IV 
Departamento de Letras Modernas UNESP  Assis, 2003- Edital número 268/2003

9) Bolsista CNPq, durante o período que realizou  o Mestrado em Linguística Aplicada na UNICAMP de 1993 a final de 1996..
                                                                        
Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 11/02/2012 às 4:18:25