![]() |
Lucinea Marcelino Villela Possui graduação em Letras com Bacharelado em Tradução pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (1991), mestrado em Lingüística Aplicada pela Universidade Estadual de Campinas (1997) e doutorado em Comunicação e Semiótica pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2004). Sua pesquisa de mestrado e doutorado foram sobre Tradução Bíblica. Coordenou durante cinco anos (1998-2003) o Curso de Bacharelado em Tradução da Fundação Eurípides Soares da Rocha em Marília-SP. Coordenou também o Curso de Especialização Lato Sensu em Ensino de Língua Inglesa pelas Faculdades Intergradas de Ourinhos (FIO), no período de 2005 a 2008. Atualmente é professora substituta da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Campus de Bauru. Tem experiência de atuação como docente nas áreas de Lingüística Aplicada e Comunicação, atuando principalmente nas seguintes disciplinas:Língua Inglesa, Teoria e Prática da Tradução, Teorias da Comunicação, Estudos da Linguagem, Técnica Redacional do Texto Jornalístico e Publicitário e Metodologia da Pesquisa Científica.
Última
atualização do currículo em 29/12/2011
Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/4024310956633893 |
| Nome | Lucinea Marcelino Villela |
| Nome em citações bibliográficas | VILLELA, L. M. |
| Sexo | Feminino |
| Endereço profissional | Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Av Eng Luiz Edmundo Carrijo Coube, nº 14-01 Vargem Limpa 17033-360 - Bauru, SP - Brasil |
| 1998 - 2004 | Doutorado em Comunicação e Semiótica
.
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil. Título: Os livros dos livros: a tradução nos circuitos da comunicação, Ano de Obtenção: 2004. Orientador: Arthur Rosenblat Nestrovski.
Palavras-chave: Bíblia; autoria; tradução; Comunicação. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução / Especialidade: Estudos da Tradução. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada. Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação. |
| 1993 - 1997 | Mestrado em Lingüística Aplicada
.
Universidade Estadual de Campinas, UNICAMP, Brasil. Título: Os olhos de Léia: Polêmicas entre o sagrado e o profano na traduçao da Bíblia, Ano de Obtenção: 1997. Orientador: Paulo Roberto Ottoni.
Bolsista do(a): Cnpq ,CNPQ ,Brasil . Palavras-chave: tradução; Bíblia; Eugene Nida. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada / Especialidade: Tradução Bíblica. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução / Especialidade: Estudos da Tradução. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada. |
| 1988 - 1991 | Graduação em Bacharelado Em Tradução
.
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil. |
| Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2011 - Atual | Vínculo: Professor Substituto, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 12 |
| Outras informações | Aprovação em primeiro lugar em concurso público para professor substituto para as disciplinas Língua Inglesa I e III. Departamento de Ciências Humanas-UNESP-Bauru-FAAC- Edital 019/2011-STDARH/FAAC Aprovação em primeiro lugar em concurso público para professor substituto para as disciplinas Língua Inglesa II e IV. Departamento de Ciências Humanas-UNESP-Bauru-FAAC- Edital 078/2011-STDARH/FAAC |
| Vínculo institucional |
| 2007 - 2008 | Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 12 |
| Outras informações | Aprovação em 1 lugar no concurso público para Professor Substituto. Disciplinas: Evolução dos Suportes da Informação e Comunicação- Departamento de Ciência da Informação, UNESP, Campus de Marília, 2007- Edital número 161/2007 FFC-CM |
| Vínculo institucional |
| 2007 - 2007 | Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 12 |
| Outras informações | Aprovação em 1 lugar concurso público para Professor Substituto-Disciplina Técnica Redacional III" Departamento de Ciências Humanas, FAAC/UNESP-Bauru- 2007- Edital número 019/2007- STDARH/FAAC |
| Vínculo institucional |
| 2006 - 2006 | Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 12 |
| Outras informações | Aprovação em 1 lugar no concurso público Professor Substituto para a disciplina Inglês Instrumental Departamento de Ciências Políticas e Econômicas, UNESP, Campus de Marília, 2006 -Edital número 97/2006 |
| Atividades |
| 08/2011 - Atual | Ensino, Jornalismo, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa II - turma 3025B - 30 horas (2 créditos) - 49 alunos Língua Inglesa II - turma 3025A - 30 horas (2 créditos) - 40 alunos |
| 08/2011 - Atual | Ensino, Rádio e TV, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa II - turma 3108A - 60 horas (4 créditos) - 36 alunos |
| 08/2011 - Atual | Ensino, Relações Públicas, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa IV - turma 3248A - 30 horas (2 créditos) - 47 alunos |
| 02/2011 - 06/2011 | Ensino, Jornalismo, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa I - turma 3016B - 30 horas (2 créditos) - 43 alunos Língua Inglesa I- turma 3016A - 30 horas (2 créditos) - 41 alunos |
| 02/2011 - 06/2011 | Ensino, Rádio e TV, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa I - turma 3001A - 60 horas (4 créditos) - 34 alunos |
| 08/2007 - 07/2008 | Ensino, Biblioteconomia, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Evolução dos Suportes da Informação Comunicação |
| 03/2007 - 07/2007 | Ensino, Jornalismo, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Técnica Redacional III- Telejornalismo |
| 03/2006 - 12/2006 | Ensino, Relações Internacionais, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Inglês Instrumental |
| Universidade do Sagrado Coração, USC, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2010 - 2011 | Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: horista, Carga horária: 12 |
| Outras informações | Disciplinas: Língua Inglesa III, Prática de Tradução em Língua Inglesa II e III, Métodos e Técnicas da Pesquisa em Tradução, Monografia, Teoria da Tradução I e II, Língua Portuguesa I e Inglês Técnico. |
| Fundação Educacional do Município de Assis, FEMA, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2007 - 2010 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: docente, Carga horária: 4 |
| Outras informações | Aprovação em primeiro lugar no Concurso Público para Professor do Curso de Jornalismo. Disciplinas: "Metodologia do Trabalho Científico" e "Fundamentos Semióticos da Arte" -Fundação Educacional do Município de Assis/FEMA, Assis- 2007- Edital número 8/2006 |
| Atividades |
| 03/2007 - 12/2009 | Ensino, Jornalismo, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Fundamentos Semióticos da Arte Metodologia da Pesquisa Científica |
| Universidade Paulista, UNIP, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2006 - 2011 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: DOCENTE, Carga horária: 10 |
| Outras informações | Disciplinas: 2006/1 Análise e Planejamento do texto Publicitário- 40h Redação e Tratamento do texto Publicitário- 40h 2006/2 Redação Jornalística- 40h Oficina de Redação (Jornalismo e Publicidade)- 40h 2007/1 Redação e Tratamento do Texto Publicitário- 40h Estudos da Linguagem- 40h Análise e Planejamento do Texto Publicitário- 80h 2007/2 Oficina de Criação e Redação- 40h Projeto Experimental em Jornalismo- 40h 2008/1 Análise e Planejamento do Texto Publicitário- 88h Teorias e Técnicas de Comunicação- 44h Redação e Tratamento do texto Publicitário- 48h 2008/2 Oficina de Redação Jornalística- 44h Oficina de Criação e Redação- 44h História da Arte- 44h 2009/1 Análise e Planejamento do Texto Publicitário- 88h Teorias e Técnicas de Comunicação- 44h Redação e Tratamento do texto Publicitário- 44h 2009/2 Oficina de Criação e Redação- 44h 2010/1 Análise e Planejamento do Texto Publicitário- 44h Teorias e Técnicas de Comunicação- 44h Redação e Tratamento do texto Publicitário- 44h 2010/2 Oficina de Criação e Redação- 44h Oficina de Redação Jornalística- 44h |
| Atividades |
| 03/2006 - 01/2011 | Ensino, Publicidade e Propaganda, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Oficina de Criação e Redação Análise e Planejamento do Texto Publicitário Estudos da Linguagem História da Arte Oficina de Redação Redação e Tratamento do Texto Publicitário Técnica Redacional Teorias e Técnicas da Comunicação |
| Faculdades Integradas de Ourinhos, FIO, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2004 - 2008 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora doutora, Carga horária: 7 |
| Atividades |
| 02/2005 - 06/2008 | Direção e administração, Faculdade de Letras, . |
| Cargo ou função Coordenadora de Curso Lato Sensu Língua Inglesa. |
| 02/2004 - 06/2008 | Ensino, Língua Inglesa, Nível: Especialização. |
| Disciplinas ministradas Ensino de Inglês Instrumental Metodologia Científica Prática de Tradução (Jornalística e Literária) Teorias da Tradução |
| 02/2004 - 12/2005 | Ensino, Letras, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Inglês Instrumental Língua Inglesa Prática de Laboratório de Língua Inglesa Trabalho de Conclusão de Curso |
| Fundação de Ensino Eurípedes Soares da Rocha, FEM, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1998 - 2003 | Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva. |
| Outras informações | Coordenadora e Docente do Curso de Bacharelado em Tradução |
| Atividades |
| 05/2002 - 08/2003 | Extensão universitária , Faculdade de Letras, Curso de Tradutor. |
|
Atividade de extensão realizada Curso de Elaboração de Painéis e Apresentação de Projetos de Iniciação Científica. |
| 08/2000 - 08/2003 | Direção e administração, Faculdade de Letras, Curso de Tradutor. |
| Cargo ou função Coordenadora Adjunta do Curso de Tradutor. |
| 08/1998 - 08/2003 | Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Letras, Curso de Tradutor. |
|
Linhas de pesquisa Teoria da Tradução Tradução Bíblica Estudos da Tradução |
| 8/1998 - 08/2003 | Ensino, Curso deTradutor, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Ética e Competência Profissional Inglês Instrumental Normas de Tradução Teoria da Tradução |
| 08/1998 - 08/2003 | Ensino, Bacharelado em Computação, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Inglês instrumental |
| 08/1998 - 08/2003 | Outras atividades técnico-científicas , Faculdade de Letras, . |
|
Atividade realizada Organização de Seminário de Iniciação Científica. |
| 08/1998 - 08/2003 | Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Letras, . |
|
Cargo ou função
Membro do Conselho Acadêmico. |
| 08/1998 - 08/2003 | Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Letras, . |
|
Cargo ou função
Membro do Conselho de Curso de Tradução. |
| Universidade do Sagrado Coração, USC, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1997 - 2001 | Vínculo: Outro, Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 6 |
| Atividades |
| 2/1997 - 08/2001 | Pesquisa e desenvolvimento , Centro de Filosofia e Ciências Humanas, Departamento de Letras e Artes. |
|
Linhas de pesquisa Orientações de Projetos de Iniciação Científica pelo PIBIC/CNPq: Área: Estudos da tradução |
| 2/1997 - 08/2001 | Ensino, Bacharelado Em Tradução, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Francesa Língua Inglesa Normas de Tradução Prática de Tradução: Jurídica, Técnica e Comercial Teoria da Tradução |
| Faculdade de Direito da Alta Paulista, FADAP, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2004 - 2005 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: docente, Carga horária: 8 |
| Atividades |
| 02/2004 - 04/2005 | Ensino, Letras, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Inglês Instrumental Língua Inglesa Literatura Inglesa |
| Fundação Municipal de Ensino de Birigui, FATEB, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2004 - 2004 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: docente, Carga horária: 8 |
| Atividades |
| 02/2004 - 08/2004 | Ensino, Letras, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa |
| 02/2004 - 08/2004 | Ensino, Letras, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa |
| 2011 - Atual | Periódico: Via Litterae |
| 1. | Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada. |
| 2. | Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras. |
| 3. | Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação / Subárea: Jornalismo e Editoração. |
| 4. | Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação / Subárea: Relações Públicas e Propaganda. |
| 5. | Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Ciência da Informação / Subárea: Arquivologia. |
| 6. | Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Ciência da Informação / Subárea: Biblioteconomia. |
| Português | Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem. |
| Francês | Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem. |
| Inglês | Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem. |
| Espanhol | Compreende Razoavelmente Lê Razoavelmente. |
| Produção bibliográfica |
| Artigos completos publicados em periódicos |
| 1. | VILLELA, L. M. ; KAMI, C. M. C. . A criatividade na tradução de propaganda. Estudos Lingüísticos (São Paulo) , São Paulo, 2002. |
| 2. | VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. Aquilafuente , Salamanca, v. 21, p. 410-414, 2001. |
| 3. | VILLELA, L. M. . Discutindo a tradução da Bíblia. Sínteses Teses, Campinas, v. 3, p. 369-376, 1998. |
| Textos em jornais de notícias/revistas |
| 1. | VILLELA, L. M. . Os direitos autorais do tradutor. Jornal da Fundação, Marília, v. 41, p. 6 - 6, 01 fev. 2000. |
| 2. | VILLELA, L. M. . Adjetivos bíblicos geram controvérsias. Jornal da UNICAMP, Campinas, v. 125, p. 8 - 8,
01 set. 1997. |
| Resumos publicados em anais de congressos |
| 1. | VILLELA, L. M. . A não-autoria bíblica e suas implicações para a tradução. In: VIII Congresso Internacional ABRALIC, 2002, Belo Horizonte. Mediações Programa/Resumos do VII Congresso Internacional ABRALIC. Belo Horizonte : Universidade Federal de Minas Gerais, 2002. v. I. p. 351-351. |
| 2. | VILLELA, L. M. . Uma visão prática da Teoria da Tradução. In: VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores, 2001, Belo Horizonte. Caderno de Resumos do VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores. Belo Horizonte : UFMG, 2001. |
| 3. | VILLELA, L. M. ; KAMI, C. M. C. . A criatividade na tradução de propaganda. In: XLIX Seminário do GEL, 2001, Marília. Programação e resumos. Marília : Fundação Eurípides Soares da Rocha, 2001. p. 305-305. |
| 4. | VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of the Bible. In: Similarity and Translation Conference, 2001, Nova Iorque. Procedures. Nova Iorque : American Bible SOciety, 2001. |
| 5. | VILLELA, L. M. . Eclesiastes: edições diferentes, traduções diferentes. In: XLVIII Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos, 2000, Assis. Caderno de Resumos do XLVIII Seminário do GEL. Assis : UNESP Assis, 2000. p. 114-114. |
| 6. | VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. In: Congresso INternacional Últimas Corrientes Teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones, 2000, Salamanca. Resúmenes de ponencias. Salamanca : Universidad de Salamanca, 2000. v. 01. p. 47-47. |
| 7. | KAMI, C. M. C. ; VILLELA, L. M. . A importância da tradução de peças publicitárias na era da globalização. In: VII Fórum de Iniciação Científica da USC, 2000, Bauru. Programação do VII fórum de Iniciação Científica da USC. Bauru : USC, 2000. v. 1. p. 47-47. |
| 8. | VILLELA, L. M. ; OCANHA, J. C. . Tradução nas editoras. In: I Seminário de Iniciação Científica, 1999, Marília. Anais do I Seminário de Iniciação Científica. Marília : Fundação Eurípides Soares da Rocha, 1999. v. 1. p. 79-79. |
| 9. | BORGES, T. L. ; VILLELA, L. M. . Poesia e Tradução de Ana Cristina César. In: I Seminário de Iniciação Científica, 1999, Marília. Anais do I Seminário de Iniciação Científica. Marília : Fundação Eurípides Soares da Rocha, 1999. v. 1. p. 80-80. |
| 10. | VILLELA, L. M. ; SOARES, P. S. . Robert Frost: traduzindo poesia na graduação. In: XLVI Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos, 1998, São José do Rio Preto. Caderno de Resumos do XLVI Seminário do GEL. São José do Rio Preto, 1998. p. 187-188. |
| 11. | VILLELA, L. M. . A visibilidade do tradutor bíblico. In: VII Encontro Nacional de Tradutores e I Internacional de Tradutores, 1998, São Paulo. Caderno de Resumos do VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores. São Paulo : FFLCH USP, 1998. |
| 12. | VILLELA, L. M. . Eugene Nida: teorizando o tradutor como sacerdote. In: VI Encontro Nacional de Tradutores, 1996, Fortaleza. Comunicações & Caderno de Resumos. São Paulo : Humanitas Publicações, 1996. v. 1. p. 29-30. |
| 13. | VILLELA, L. M. . A Tradução da B íblia e a Busca da Fidelidade ao Logos Divino. In: IX Encontro Nacional da ANPOLL, 1994, Caxambu. Anais do IX Encontro Nacional da ANPOLL, 1994. p. 329-330. |
| Resumos publicados em anais de congressos(artigos) |
| 1. | VILLELA, L. M. . Os olhos de Léia: polêmicas entre o sagrado e o profano na tradução da Bíblia. Trabalhos Em Lingüística Aplicada , Campinas, v. 1, n. 30, p. 115-115, 1997. |
| Apresentações de Trabalho |
| 1. | VILLELA, L. M. . O tradutor e os direitos autorais. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 2. | VILLELA, L. M. . Questões polêmicas sobre a tradução da Bíblia. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 3. | VILLELA, L. M. . Qohelet: Os desafios da tradução de um texto sapiencial.. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 4. | VILLELA, L. M. . Escândalos da tradução: Angústias teóricas na prática tradutória.. 2003. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 5. | VILLELA, L. M. . A não-autoria bíblica e suas implicações para a tradução. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 6. | VILLELA, L. M. ; KAMI, C. M. C. . A criatividade na tradução de propagandas. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 7. | VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 8. | VILLELA, L. M. . Uma visão prática da Teoria da Tradução. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 9. | VILLELA, L. M. . Eclesiastes: edições diferentes, traduções diferentes. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 10. | VILLELA, L. M. . Uma visão nada sagrada da tradução da Bíblia. 2000. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 11. | VILLELA, L. M. . From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 12. | VILLELA, L. M. . O perfil profissional do tradutor e as estruturas curriculares. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 13. | VILLELA, L. M. ; SOARES, P. S. . Robert Frost: traduzindo poesia na graduação. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 14. | VILLELA, L. M. . A visibilidade do tradutor bíblico. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 15. | VILLELA, L. M. . Repensando a tradução: o curso e o ofício. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 16. | VILLELA, L. M. . A tradução da Bíblia: revendo os limites entre o sagrado e o profano. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 17. | VILLELA, L. M. . Eugene Nida: Teorizando o tradutor como sacerdote. 1996. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 18. | VILLELA, L. M. . Os olhos de Léia: uma reflexão sobre o Sagrado e o Profano na Tradução da Bíblia. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 19. | VILLELA, L. M. . A Bíblia na Linguagem de Hoje: Reflexões sobre a tradução.
1994. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 20. | VILLELA, L. M. . A tradução da Bíblia e a busca da fidelidade ao Logos divino. 1994. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 21. | VILLELA, L. M. . Tradutor-Pesquisador: Relato de uma experiência. 1993. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 22. | VILLELA, L. M. . Traduções da Bíblia: A babel Ideológica. 1991. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| Demais tipos de produção bibliográfica |
| 1. | VILLELA, L. M. . Eugene Nida. São Paulo: Humanitas, 2002 (Entrevista). |
| 2. | VILLELA, L. M. . Escândalos da Tradução. Bauru: EDUSC, 2002. (Tradução/Livro). |
| 3. | VILLELA, L. M. . Simbolos e tradução. São Paulo: Humanitas, 2002. (Tradução/Artigo). |
| Produção técnica |
| Trabalhos técnicos |
| 1. | VILLELA, L. M. . Tradutora Free Lance do Ministério das Relaçoes Exteriores. 2011. |
| Demais tipos de produção técnica |
| 1. | VILLELA, L. M. . Metodologia da Pesquisa. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Especialização). |
| 2. | VILLELA, L. M. . Metodologia da Investigação Cientifica. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Especialização). |
| 3. | VILLELA, L. M. . Procedimentos Técnicos de Elaboração de Artigos Científicos. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Especialização). |
| 4. | VILLELA, L. M. . Filmes de não-ficção: diferenças culturais na tela de cinema. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
| 5. | VILLELA, L. M. . Metodologia da Pesquisa Científica. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Especialização). |
| 6. | VILLELA, L. M. . Ensino de Inglês Instrumental. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Especialização). |
| 7. | VILLELA, L. M. . Metodologia da Pesquisa Científica. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
| 8. | VILLELA, L. M. . Ensino de Inglês Instrumental. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Especialização). |
| 9. | VILLELA, L. M. . 'Traduções bíblicas: variações entre o sagrado e o literário". 2003. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 10. | VILLELA, L. M. . Como apresentar trabalhos de iniciação científica. 2002. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| Participação em bancas examinadoras |
| Monografias de cursos de aperfeiçoamento/especialização |
| 1. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de A. P. Cardia, E. L. Cabello, R. Trentini e R. M Silva. Análise das dificuldades de integração de aulas presenciais e atividades virtuais no contexto de uma escola de idiomas. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 2. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de A. Dias Napoleão, S. Ricardo Rossi. Música em aulas de inglês: uma perspectiva de ensino na escola pública. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 3. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Mariângela Paschoalinotte. O ensino de inglês na Metodologia Waldorf. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 4. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Fabiana Carrilho, Juliana Pascotto. O stress, a síndrome de burnout e o professor de inglês. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 5. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Denise Arena, Isabel Oswaldo. Avaliação da competência em língua inglsa em exames de admissão no contexto de uma multinacional. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 6. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Beatriz Garbi, Daniela Lourenção, M. E. Bentivenha. Os fatores e as estratégias influentes no ensino e aprendizagem de língua inglesa presentes nos livros didáticos brasileiros para criança em idade pré-escolar. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 7. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Amanda Moggione, Juliana Pontes, Valéria Garbelotti. O uso de literatura no ensino de língua inglesa em uma escola de idiomas de Bauru: Estudo de Caso. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 8. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Amélia Lourenço Romão Ramirez. Crenças dos alunos sobre aprender inglês em cursos de idiomas no Brasil. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 9. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Marisa Antonieta Gurian Bernardes Corrêa. O desenvolvimento da competência leitora e escritora em língua inglesa nos terceiros e quartos ciclos do ensino fundamental na rede pública do estado de São Paulo. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 10. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Dorotéia Imbuzeiro, Giselle Milagres. O Blog como fator motivacional no processo de ensino-aprendizagem da língua inglesa em um sétimo ano de Ensino Fundamental. 2008. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 11. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Fabiana D´Alessandro, Maria Patrícia Borelli Sanches. Aspectos da afetividade que influenciam na produção oral de alunos de nível intermediário, um estudo de caso.. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 12. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Alyne C. V. Vieira, Ana C.Veronez, Jucinéia M.S. Theodoro. Aplicação de jogos teatrais no ensino de língua inglesa: estudo de caso com crianças de 9 a 10 anos de uma escola de idiomas. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 13. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Camila Maria da Costa Kami. Análise de interação na aula de inglês no contexto universitário. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 14. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Pereira Luz, Campagnucci, Pereira Landolffi, Valentim. O uso efetivo da tecnologia da informação e da comunicação no ensino da Segunda língua em uma escola particular de idiomas. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 15. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Evelise de Souza Almeida, Luciana C.R Saad. Análise da compreensão oral dos alunos segundo suas crenças por meio de filmes em DVD. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 16. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Fabiana Moraes Aoki. Símbolos fonéticos: para que servem essas letrinhas invertidas?. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 17. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Tálita Martins Lopes Betting. Análise da presença de elementos culturais em um material de língua inglesa. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 18. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Franciléa Macário Gazoli Zorzete. A autonomia do professor de língua inglesa: um olhar para o ensino-aprendizagem da fonologia. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 19. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Shirley Aparecida Campreher. Tradução e ensino comunicativo de inglês como língua estrangeira: uma combinação possível?. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 20. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Lima Elias, Passos, Radichi. O inglês instrumental em universidades de Bauru. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 21. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Biondo Salomão, Medola Damine, Macario Gazoli. Expectativas de professores X expectativas de alunos no trabalho da habilidade de compreensão oral em sala de aula da língua estrangeira. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 22. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Lúcia Regina de Paula Silva. Avaliação de traduções em universidades do Estado de São Paulo. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| 23. | VILLELA, L. M.; LIMA, M. C. P. B.. Participação em banca de Geisa Merola Gibin. A influência dos aspectos afetivos na aula de inglês como língua estrangeira. 2006. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Ensino de Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. |
| Trabalhos de Conclusão de Curso de graduação |
| 1. | VILLELA, L. M.; SA, L. S. B. C.; Patrícia Viana Belam. Participação em banca de Milene Fantini Barbosa Pini. Tradução de materiais publicitários do Grupo Lwart: questões sobre cultura, globalização e localização". 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. |
| 2. | VILLELA, L. M.; BIGNOTTO, M. L. M.; SILVA, A. M.. Participação em banca de Ana Beatriz Flores. JornalismoX Entretenimento: Análise do programa televisivo CQC. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Jornalismo) - Fundação Educacional do Município de Assis. |
| Participação em bancas de comissões julgadoras |
| Concurso público |
| 1. | VILLELA, L. M.. Membro da Comissão Examinadora do Concurso para Cargo Público Efetivo vaga de ESPECIALISTA EM GESTÃO ADMINISTRATIVA E SERVIÇOS - MUSEÓLOGO. 2011. Prefeitura Municipal de Bauru. |
| 2. | VILLELA, L. M.. Membro da comissão Examinadora do Concurso Público para Cargo Público Efetivo vaga de ESPECIALISTA EM EDUCAÇÃO ADJUNTO PROFESSOR SUBSTITUTO DE EDUCAÇÃO BÁSICA FUNDAMENTAL 6º AO 9º ANO - INGLÊS. 2011. Prefeitura Municipal de Bauru. |
| Participação em eventos |
| 1. | XXXVI SECOD. 2011. (Simpósio). |
| 2. | II Seminário de Pós Graduação em Língua Inglesa. Aperfeiçoamento profissional e acadêmico: Especialização X Mestrado .. 2005. (Seminário). |
| 3. | I Simpósio Internacional de Educação. Linguagens Educativas:Processo Pedagógico na Atualidade.Questões polêmicas sobre a tradução da Bíblia. 2005. (Simpósio). |
| 4. | XXV Semana do Tradutor.O tradutor e os direitos autorais. 2005. (Encontro). |
| 5. | 52 Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos (GEL).Qohelet: Os desafios da tradução de um texto sapiencial.. 2004. (Seminário). |
| 6. | XXIII Semana do Tradutor.Escândalos da tradução: Angústias teóricas na prática tradutória. 2003. (Outra). |
| 7. | VIII Congresso Internacional ABRALIC.A não-autoria bíblica e suas implicações para a tradução. 2002. (Congresso). |
| 8. | XL Seminário do GEL.XL Seminário do GEL. 2002. (Seminário). |
| 9. | XLIX Seminário do GEL.A criatividade na Tradução de Propaganda. 2001. (Seminário). |
| 10. | VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores.Uma visão prática da Teoria de Tradução. 2001. (Encontro). |
| 11. | Similarity and Translation Conference.From Scotland to Brazil: different literary views of translation. 2001. (Outra). |
| 12. | Congreso Internacional Últimas Corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones.From Scotland to Brazil: different literary views of Bible Translation. 2000. (Congresso). |
| 13. | XLVIII Seminário do GEL.Eclesiastes: Edições diferentes, traduções diferentes. 2000. (Seminário). |
| 14. | I Semana da Tradução e Interpretação.Uma visão nada sagrada da Tradução Bíblica. 2000. (Outra). |
| 15. | XLVII Seminário do GEL.XLVII Seminário do GEL. 1999. (Seminário). |
| 16. | XIX Semana do Tradutor.O perfil profissional do tradutor e estruturas curriculares. 1999. (Outra). |
| 17. | XLVI Seminário do GEL.Robert Frost: traduzindo poesia na graduação. 1998. (Seminário). |
| 18. | VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores.A visiblidade do tradutor bíblico. 1998. (Encontro). |
| 19. | XVIII Semana do Tradutor.Repensando a tradução: o curso e o ofício. 1998. (Outra). |
| 20. | XVII Semana do Tradutor.A tradução da Bíblia: revendo os limites entre o sagrado e o profano. 1997. (Encontro). |
| 21. | VI Encontro Nacional dos Tradutores.Eugene Nida: teorizando o tradutor como sacerdote. 1996. (Encontro). |
| 22. | Seminário Teses em andamento.Os olhos de Léia: uma reflexão sobre o Sagrado e o Profano na Tradução da Bíblia. 1995. (Seminário). |
| 23. | XLII Seminário do GEL.A Bíblia na Linguagem de Hoje: reflexões sobre a tradução. 1994. (Seminário). |
| 24. | IX Encontro Nacional da ANPOLL.A tradução da Bíblia e a busca da Fidelidade ao Logos Divino. 1994. (Encontro). |
| 25. | 20 Colóquio de Incentivo à pesquisa.Tradutor-Pesquisador: Relato de uma Experiência. 1993. (Outra). |
| 26. | XI Semana do Tradutor.Tradução da Bíblia: A Babel Ideológica. 1991. (Encontro). |
| Organização de eventos |
| 1. | VILLELA, L. M. . II Seminário de Pós-Graduação em Língua Inglesa. 2005. (Outro). |
| 2. | VILLELA, L. M. . XLIX Seminário do GEL. 2001. (Congresso). |
| 3. | VILLELA, L. M. . XLVII Seminário do GEL. 1999. (Congresso). |
| 4. | VILLELA, L. M. . III Seminário de Tradução. 1999. (Congresso). |
| 5. | VILLELA, L. M. . II Seminário de Tradução. 1998. (Congresso). |
| 6. | VILLELA, L. M. . I Seminário de Tradução Yázigi International e Universidade do Sagrado Coração. 1997. (Outro). |
| Supervisões e orientações concluídas |
| Monografia de conclusão de curso de aperfeiçoamento/especialização |
| 1. | ANA PAULA FELICIO NUNES. A CIDADANIA ATRAVÉS DOS TEXTOS EM INGLÊS. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 2. | Célia Cortez Silva. A IMPORTÂNCIA DA EMPATIA DO PROFESSOR DE LÍNGUA INGLESA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 3. | DANIELA MARQUES LOPES. A MELHOR IDADE PARA APRENDER UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 4. | Elen Carolina Campos da Veiga Daud. A IMPORTÂNCIA DO ENSINO DA LÍNGUA ESTRANGEIRA MODERNA (LEM) INGLÊS NA CONTEMPORANEIDADE. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 5. | Gisele Cimino. ENGLISH IN ACTION A aprendizagem da língua estrangeira inglês através do gênero discurso publicitário- propaganda . 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 6. | Jane Shelma de Andrade Soares. A UTILIZAÇÃO DE RECURSOS AUDIOVISUAIS NO PROCESSO ENSINO-APRENDIZAGEM DE LÍNGUA ESTRANGEIRA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 7. | Karina Galbiatti. O ENSINO DA LÍNGUA INGLESA NA EDUCAÇÃO INFANTIL. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 8. | Maria Elsa Siqueira da Silva. UMA ANÁLISE SOBRE O OLHAR INTRACIONISTA DE ADOLESCENTES NA INFLUÊNCIA DO CONHECIMENTO DA LINGUA INGLESA NO PROCESSO DE APRENDIZAGEM NA ATUALIDADE. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 9. | MARILDA CICONE FRANCO DOS SANTOS. PRÁTICAS DE ENSINO DE INGLÊS NO CONTEXTO ATUAL COM ÊNFASE NA ASSIMILAÇÃO INICIAL. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 10. | NANCY DE CAMPOS FREITAS. Ensino-aprendizagem de língua inglesa: considerações sobre crenças e recursos. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 11. | SHEILA DA SILVA PONTILES. o ensino de língua inglesa nas séries iniciais do Ensino Fundamental. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 12. | Ana Paula Negrão Tavares dos Santos. O USO DO BLOG COMO RECURSO PEDAGÓGICO NO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NA ESCOLA PÚBLICA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 13. | Mary Nereidi Moraes. ENGLISH AS A COMMUNICATION LANGUAGE: A aparente (ou real?) falta de interesse de alguns alunos durante as aulas de LI.. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 14. | LILIAN CRISTINA CEPEDA NIEVES. ATIVIDADE SOCIAL: A abordagem sócio interacionista e gêneros discursivos no projeto Going to the movies (Indo ao cinema) nas aulas de Língua Inglesa para crianças. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 15. | Grasielli Guarise Menegaço. MÚTIPLAS LINGUAGENS E LETRAMENTO: Concepção e Implicações para o Ensino de Língua Inglesa. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Língua Inglesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Secretaria Estadual da Educação de São Paulo. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| Trabalho de conclusão de curso de graduação |
| 1. | Ana Beatriz Flores e Nayara Santos Aniceto. CQC: Jornalismo X Entretenimento. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Jornalismo) - Fundação Educacional do Município de Assis. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 2. | Roberta Motta Galvão de Moura. O corpo e a imagem: teatro como comunicação. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Jornalismo) - Fundação Educacional do Município de Assis. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| Iniciação Científica |
| 1. | Camila Maria da Costa Kami. A importância da tradução de peças publicitárias na era da globalização. 1999. 0 f. Iniciação Científica. (Graduando em Bacharelado Em Tradução) - Universidade do Sagrado Coração, Cnpq. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 2. | Rodrigo Pietro Moreira. A Bíblia e suas possíveis traduções. 1998. 0 f. Iniciação Científica. (Graduando em Bacharelado Em Tradução) - Universidade do Sagrado Coração, Cnpq. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
| 3. | Patrícia Silvestre Soares. Robert Frost: traduzindo poesia na graduação. 1997. 0 f. Iniciação Científica. (Graduando em Bacharelado Em Tradução) - Universidade do Sagrado Coração, Cnpq. Orientador: Lucinea Marcelino Villela. |
1) Aprovação em 1 lugar em Concurso Público para Professor Substituto para as disciplinas Lingua Inglesa I e III -Departamento de Ciências Humanas-FAAC- UNESP/BAURU- 2011 - Edital número 078/2011
2) Aprovação em 1 lugar em concurso público para Professor Substituto para as disciplinas Lingua Inglesa II e IV- Departamento de Ciências Humanas da FAAC- UNESP-Bauru- 2011 -Edital número 019/2011- STFDARH/FAAC
3) Aprovação em 2º lugar no concurso para Professor Substituto para a disciplina Inglês Instrumental
Departamento de Ciências Políticas e Econômicas- UNESP-Marília- 2008- Edital número 261/2008 -FFC-CM
4) Aprovação em 1 lugar no concurso público para Professor Substituto. Disciplinas: Evolução dos Suportes da Informação e Comunicação- Departamento de Ciência da Informação, UNESP, Campus de Marília, 2007- Edital número 161/2007 FFC-CM
5) Aprovação em 1 lugar concurso público para Professor Substituto-Disciplina Técnica Redacional III"
Departamento de Ciências Humanas, FAAC/UNESP-Bauru- 2007- Edital número 019/2007- STDARH/FAAC
6) Aprovação em 1 lugar no Concurso Público para Professor do Curso de Jornalismo. Disciplinas: Metodologia do Trabalho Científico e Fundamentos Semióticos da Arte -Fundação Educacional do Município de Assis/FEMA, Assis- 2007- Edital número 8/2006
7) Aprovação em 1 lugar no concurso público Professor Substituto para a disciplina Inglês Instrumental
Departamento de Ciências Políticas e Econômicas, UNESP, Campus de Marília, 2006 -Edital número 97/2006
8) Aprovação em 3º lugar no concurso para Professor Assistente para as disciplinas Língua Inglesa I a IV
Departamento de Letras Modernas UNESP Assis, 2003- Edital número 268/2003
9) Bolsista CNPq, durante o período que realizou o Mestrado em Linguística Aplicada na UNICAMP de 1993 a final de 1996..
|
| Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 11/02/2012 às 4:18:25 |