Joao Azenha Junior

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/3116711706012549
  • Última atualização do currículo em 29/08/2018


Formado em música, com aperfeiçoamento em interpretação musical (piano), entre 1965 e 1975. Possui graduação em Letras, Habilitação Tradutores e Intérpretes do Alemão pela Faculdade Ibero Americana de Letras (1980), mestrado em Filologia e Lingüística Românica pela Universidade de São Paulo (1990), doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã) pela Universidade de São Paulo (1994), livre-docência em Letras (Língua e Literatura Alemã), também pela Universidade de São Paulo (2009). Desde 2012 é Professor Titular, Ref. MS-6 em RDIDP, junto ao Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Possui prêmios na Área de Música e de Letras (tradução) e atua principalmente nos seguintes domínios: tradução (alemão-português), ensino de tradução, ensino de língua estrangeira (alemão), teorias de tradução e tradução literária. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Joao Azenha Junior
Nome em citações bibliográficas
AZENHA JUNIOR, J.

Endereço


Endereço Profissional
Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, Departamento de Letras Modernas.
Rua do Lago, 717
Cid. Universitária
01060-970 - Sao Paulo, SP - Brasil - Caixa-postal: 26097
Telefone: (11) 30915041
Fax: (11) 30322325
URL da Homepage: http://www.fflch.usp.br


Formação acadêmica/titulação


1991 - 1994
Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Título: Aspectos culturais na produção e na tradução de textos técnicos de instrução alemão-português: teoria e prática, Ano de obtenção: 1994.
Orientador: Ruth Mayer.
Palavras-chave: Tradução Técnica; Interculturalidade; linguagem de especialidade; identidade cultural.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teorias da tradução.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Setores de atividade: Educação Superior.
1984 - 1990
Mestrado em Filologia e Lingüística Românica.
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Título: A história do mago Merlin: comunicação e intertextualidade numa tradução narrativa,Ano de Obtenção: 1990.
Orientador: Francis Henrik Aubert.
Palavras-chave: tradução literária; Interculturalidade; Intertextualidade; Comunicação; Profissionalização do tradutor.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teorias da tradução.
Setores de atividade: Educação Superior.
1981 - 1982
Especialização em Curso de Especialização Em Tradução Língua Alemã. (Carga Horária: 1200h).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
1977 - 1980
Graduação em Letras Habilitação Tradutores e Intérpretes Alemão.
Faculdade Ibero Americana de Letras e Ciências Humanas, FIA, Brasil.


Pós-doutorado e Livre-docência


2009
Livre-docência.
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Título: Robert Schumann (1810-1856) e os "Escritos sobre a Música e os Músicos": a música como tradução da literatura., Ano de obtenção: 2009.
Palavras-chave: tradução literária; crítica musical; historiografia da tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Música.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teorias da tradução.
Setores de atividade: Educação.
2000
Pós-Doutorado.
Ludwigs-Maximilians-Universität München, LMU-MÜNCHEN, Alemanha.
Bolsista do(a): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo, FAPESP, Brasil.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teorias da tradução.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Música.
2005 - 2006
Pós-Doutorado.
Universidade Livre de Berlim, FU-BERLIN, Alemanha.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Música.


Formação Complementar


2002 - 2002
Extensão universitária em A teoria de Bordieaux. (Carga horária: 3h).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
1999 - 1999
Extensão universitária em Estudos de Corpora. (Carga horária: 12h).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
1996 - 1996
Tradução: a ponte necessária. (Carga horária: 30h).
Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico, DAAD, Alemanha.
1995 - 1995
Extensão universitária em A formação de tradutores e intérpretes. (Carga horária: 6h).
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
1992 - 1992
Extensão universitária em Tradução e discurso social. (Carga horária: 12h).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
1991 - 1991
Extensão universitária em Técnicas de comunicação em francês. (Carga horária: 24h).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
1976 - 1976
História da Música. (Carga horária: 3h).
Conservatório Dramático e Musical "Carlos Gomes", CDMCG, Brasil.
1975 - 1975
Curso de Interpretação Pianística. (Carga horária: 3h).
Conservatório Dramático e Musical "Carlos Gomes", CDMCG, Brasil.
1975 - 1975
Interpretação Pianística "Charles Dobler". (Carga horária: 4h).
Instituto Musical de São Paulo, IMSP, Brasil.
1975 - 1975
Didática e Interpretação Pianística. (Carga horária: 4h).
Associação de Ensino de Ribeirão Preto, AERP, Brasil.
1974 - 1975
Aperfeiçoamento em técnica pianística.
Conservatório Dramático e Musical "Carlos Gomes", CDMCG, Brasil.
1974 - 1974
Curso de Técnica e Interpretação Pianística. (Carga horária: 4h).
Conservatório Dramático e Musical "Carlos Gomes", CDMCG, Brasil.
1974 - 1974
História da Dança. (Carga horária: 3h).
Conservatório Dramático e Musical "Carlos Gomes", CDMCG, Brasil.
1974 - 1974
|Análise da Múscia Pianística do Século XX. (Carga horária: 5h).
Escola Ribeirãopretana de Artes, ERA, Brasil.
1973 - 1973
Filosofia da História da Arte. (Carga horária: 2h).
Conservatório Dramático e Musical "Carlos Gomes", CDMCG, Brasil.
1965 - 1973
Habilitação para Ensino de Piano.
Conservatório Dramático e Musical "Carlos Gomes", CDMCG, Brasil.
1970 - 1970
Interpretação Pianística, Música Moderna e. (Carga horária: 5h).
Conservatório Dramático e Musical "Carlos Gomes", CDMCG, Brasil.
1969 - 1969
Extensão universitária em Curso de Interpretação Pianística. (Carga horária: 2h).
Conservatório Musical de Ribeirão Preto, CMRP, Brasil.
1969 - 1969
Curso de Interpretação Musical. (Carga horária: 5h).
Conservatório Dramático e Musical "Carlos Gomes", CDMCG, Brasil.


Atuação Profissional



Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Vínculo institucional

1990 - Atual
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Livre-Docente - MS-5 - RDIDP, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações
Defendi minha Livre-Docência entre os dias 29/6 e 1/7/2009.

Atividades

6/2001 - Atual
Direção e administração, Congregação da Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas da Usp, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas.

Cargo ou função
Representante junto à Congregação.
3/2001 - Atual
Direção e administração, Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas.

Cargo ou função
Coordenador do Curso de Especialização em Tradução para a Área de Alemão.
03/2001 - Atual
Extensão universitária , Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, Departamento de Letras Modernas.

Atividade de extensão realizada
Participação no curso de difusão.
6/1998 - Atual
Direção e administração, Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas.

Cargo ou função
Diretor do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia.
6/1998 - Atual
Direção e administração, Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas.

Cargo ou função
Presidente da Comissão de Publicações.
3/1997 - Atual
Direção e administração, Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas.

Cargo ou função
Membro do Conselho Editorial da Revista TradTerm do CITRAT.
8/1996 - Atual
Ensino, Curso de Pós Graduação Em Língua e Literatura Alem, Nível: Pós-Graduação

Disciplinas ministradas
Aspectos de Lingüística Textual aplicados à Tradução
A tradução no mundo globalizado: o exemplo dos textos de publicidade
Conceitos teóricos centrais da pesquisa em tradução - FLM 740
O Romantismo alemão: teorias e práticas poéticas e tradutológicas
Texto sagrado - texto cultural: aspectos da tradução do cânone
03/1996 - Atual
Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, Departamento de Letras Modernas.

3/1993 - Atual
Ensino, Língua e Literatura Alemã, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Aspectos da Língua e da Cultura Alemã
Cultura e Civilização dos Países de Língua Alemã - FLM 171 e FLM 172
Língua Alemã III e V - Produção de textos
3/1993 - Atual
Ensino, Curso de Especialização Em Tradução, Nível: Pós-Graduação

Disciplinas ministradas
A tradução de literatura infantil e juvenil de expressão alemã
A tradução de textos de especialidade alemão-português
Lingüística Contrastiva I (Léxico)
Lingüística Contrastiva II (Sintaxe)
Prática de Tradução IV (textos de literatura)
Produção e reprodução de textos: teoria e prática
Tópicos de Prática de Tradução (temas específicos do trabalho com tradução)
Tópicos de Teoria da Tradução
6/2001 - 5/2002
Direção e administração, Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas.

Cargo ou função
Representante da categoria de doutores junto ao Conselho do Departamento.
06/1995 - 05/1999
Conselhos, Comissões e Consultoria, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, Departamento de Letras Modernas.

Cargo ou função
Representante do DLM junto à Comissão de Cultura e Extensão da FFLCH-USP.
3/1997 - 3/1999
Direção e administração, Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas.

Cargo ou função
Coordenador do Curso de Pós-Graduação em Língua e Literatura Alemã.

Jornal O Estado de São Paulo, JES, Brasil.
Vínculo institucional

1989 - 1989
Vínculo: Outro, Enquadramento Funcional: tradutor free-lancer, Carga horária: 0

Atividades

1/1989 - 12/1989
Serviços técnicos especializados , Suplemento Cultura, .

Serviço realizado
tradutor free-lancer.

Folha de São Paulo, FSP, Brasil.
Vínculo institucional

1989 - 1989
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: tradutor free-lancer, Carga horária: 0

Atividades

3/1989 - 11/1989
Serviços técnicos especializados , Folha de São Paulo, .

Serviço realizado
tradutor free-lancer.

Faculdade Ibero Americana de Letras e Ciências Humanas, FIA, Brasil.
Vínculo institucional

1983 - 1986
Vínculo: Servidor público ou celetista, Enquadramento Funcional: Professor de tradução comentada, Carga horária: 0

Atividades

3/1989 - 11/1989
Extensão universitária , Curso de Especialização Em Tradução, .

Atividade de extensão realizada
Metodologia do ensino da tradução.
3/1983 - 11/1986
Ensino,

Disciplinas ministradas
Tradução comentada do alemão
Didática da tradução

Aubert Martin Traduções, AMT, Brasil.
Vínculo institucional

1983 - 1984
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Auxiliar de tradução, Carga horária: 0

Atividades

3/1983 - 11/1984
Serviços técnicos especializados , Aubert Martin Traduções, .

Serviço realizado
tradução, revisão, copidesque.

Livraria Martins Fontes Editora, LMFE, Brasil.
Vínculo institucional

1982 - 1989
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: tradutor free-lancer, Carga horária: 0

Atividades

3/1982 - 11/1989
Serviços técnicos especializados , Livraria Martins Fontes Editora, .

Serviço realizado
tradutor free-lancer.


Linhas de pesquisa


1.
Tradução, literatura e música: o Romantismo alemão

Objetivo: Investigar as teorias e práticas tradutológicas desenvolvidas no Romantismo alemão e sua relação com os estudos literários e a música..
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teorias da tradução.
Setores de atividade: Educação Superior.
Palavras-chave: tradução literária; teorias de tradução; historiografia da tradução; música.
2.
A tradução de literatura infantil e juvenil de expressão alemã

Objetivo: A partir de estudos de caso envolvendo a tradução de literatura infantil e juvenil de expressão alemã, discutir as noções de sujeito, autoria e criatividade em tradução..
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teorias da tradução.
Setores de atividade: Educação Superior.
Palavras-chave: tradução literária; Literatura infantil e juvenil; Interculturalidade; identidade cultural; Criatividade.
3.
Tradução: teorias e práticas

Objetivo: (1) Estudar, num recorte histórico, a recorrência de dicotomias que têm marcado os Estudos da Tradução ao longo do tempo: tradução livre e literal, tradução "ao pé da letra" e tradução pelo sentido, tradução prospectiva e retrospectiva, entre outras. (2) Investigar, na relação com a prática da tradução, as noções de texto, linguagem, cultura e a inserção do sujeito..
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teorias da tradução.
Setores de atividade: Educação Superior.
Palavras-chave: tradução literária; identidade cultural; teorias de tradução; historiografia da tradução.


Projetos de pesquisa


2002 - Atual
Os "Escritos sobre a Música e os Músicos", de Robert Schumann: apresentação, tradução e notas.
Descrição: Tradução ao português do Brasil dos "Escritos sobre a Música e os Música", do compositor alemão Robert Schumann (1810-1856), com a inclusão das notas da edição crítica de Martin Kreisig (1914), acompanhada de ensaios que contextualizam os "Escritos" e apresentam o compositor alemão nas suas múltiplas relações com as Letras: como leitor, tradutor e crítico de música..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.


Membro de corpo editorial


2007 - Atual
Periódico: Cadernos de Letras (UFRJ)
2004 - Atual
Periódico: Letra Viva (UFPB) (1517-3100)
2003 - Atual
Periódico: Alfa (Araraquara) (0002-5216)
2003 - Atual
Periódico: Revista de Letras (Fortaleza) (0101-8051)
2000 - Atual
Periódico: Pandaemonium Germanicum
2000 - Atual
Periódico: Revista do GEL (Araraquara) (1806-4906)
1998 - Atual
Periódico: Cadernos de Tradução (Florianópolis) (1414-526X)
1993 - Atual
Periódico: Tradterm


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teorias da tradução.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
4.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
5.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes / Subárea: Música.


Idiomas


Alemão
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Italiano
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.


Prêmios e títulos


2000
Indicação da tradução "Por onde você andou, Robert", de Hans Magnus Enzensberger, para a Lista dos Livros: Altamente Recomendáveis de 1999, Fundação Nacional do Livro Infantil e Juvenil (Rio de Janeiro) e IBBY.
1997
Indicação da tradução "O dia do curinga", de Jostein Gaarder, para a Lista dos Livros Altamente Recomendáveis de 1996, Fundação Nacional do Livro Infantil e Juvenil (Rio de Janeiro) e IBBY.
1996
Indicação da tradução "O mundo de Sofia", para a Lista dos Livros Altamente Recomendáveis de 1995, Fundação Nacional do Livro Infantil e Juvenil (Rio de Janeiro) e IBBY.
1996
Prêmio Monteiro Lobato, categoria Melhor Tradução/Jovem, com a tradução "O mundo de Sofia", de Jostein Gaarder, Fundação Nacional do Livro Infantil e Juvenil, Seção Brasileira da IBBY.
1986
Prêmio APCA: melhor tradutor de literatura infanto-juvenil com a série "O pequeno vampiro", de Angela Sommer-Bodenburg,, APCA - Associação Paulista de Críticos de Arte.
1986
Indicação para a Lista de Honra da IBBY, na categoria melhor tradutor com a série "O pequeno vampiro", de Angela Sommer-Bodenburg, IBBY (International Board of Book for Young People).
1976
"Superior" in Piano Solo Class at the Annual Highschool Music Festival, Central State University - Edmond, Oklahoma (EUA).
1976
Certificate of Merit (Southwest District), Oklahoma Music Teachers Association (EUA).
1976
Certificate of Merit (State Achievement), Oklahoma Music Teachers Association (EUA).
1973
Prêmio Governo do Estado de São Paulo (Medalha de Ouro) - piano, Secretaria de Cultura, Esportes e Turismo - Conselho Estadual de Cultura - SP.
1969
Menção Honrosa do II Concurso Estímulo (Setor Música) - piano (turno infantil), Secretaria de Cultura, Esportes e Turismo - Conselho Estadual de Cultura (SP).


Produções



Produção bibliográfica
Artigos completos publicados em periódicos

1.
AZENHA JUNIOR, J.2017AZENHA JUNIOR, J.. Clarice, Carolina e a Alemanha: reverberações da literatura brasileira traduzida.. Revista todas as letras (MACKENZIE. Online), v. 19, p. 78-93, 2017.

2.
AZENHA JUNIOR, J.2016AZENHA JUNIOR, J.. Da prática para o ensino e deste para a pesquisa. Ou não? Sobre heranças, desafios e perspectivas da tradução alemão/português no Brasil.. Graphos (João Pessoa), v. 18, p. 7-23, 2016.

3.
AZENHA JUNIOR, J.2015AZENHA JUNIOR, J.. The Singular Capture of a Moment: Robert Schumann and Translation. Via Panorâmica: Revista Electrónica de Estudos Anglo-Americanos, v. 3, p. 62-72, 2015.

4.
AZENHA JUNIOR, J.2013AZENHA JUNIOR, J.. Competência cultural e competência linguística na formação de tradutores e intérpretes: dois conceitos distintos?. Tradução em Revista (Online), v. 14, p. 121-136, 2013.

5.
AZENHA JUNIOR, J.2013AZENHA JUNIOR, J.. A escrita crítica de Robert Schumann: polifonia, elisão e subjetividade.. Literatura e Sociedade (USP), v. 17/18, p. 148-166, 2013.

6.
AZENHA JUNIOR, J.2012AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann e a tradução: criação poética, simultaneidade e movimento.. Pandaemonium Germanicum (Online), v. 19, p. 213-230, 2012.

7.
AZENHA JUNIOR, J.2011AZENHA JUNIOR, J.. Do silêncio à eloqüência: uma leitura da "Poesia alemã traduzida no Brasil". Cadernos de Letras (UFRJ), v. 27, p. 73-84, 2011.

8.
AZENHA JUNIOR, J.2010AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa . O texto como unidade de trabalho no ensino de língua e de tradução. Pandaemonium Germanicum (Online), v. 14, p. 218-242, 2010.

9.
AZENHA JUNIOR, J.2010AZENHA JUNIOR, J.. Translating Robert Schumann: methodology as self-exposure and defense. REAL - Revista de Estudos Alemães, v. 1, p. 71-81, 2010.

10.
AZENHA JUNIOR, J.2010AZENHA JUNIOR, J.. Transferência cultural em tradução: contextualização, desdobramentos, desafios. Tradterm, v. 16, p. 37-66, 2010.

11.
AZENHA JUNIOR, J.2008AZENHA JUNIOR, J.. Text Linguistics and Translation: Redefining the concept of "cultural mark".. Tradterm, v. 14, p. 51-71, 2008.

12.
AZENHA JUNIOR, J.2006AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa . Textproduktion im Deutschunterricht für Anfänger. Dafbrucke (Curitiba), v. 7, p. 30-32, 2006.

13.
AZENHA JUNIOR, J.2006AZENHA JUNIOR, J.. Goethe e a Tradução: a construção da identidade na dinâmica da diferença.. Literatura e Sociedade (USP), v. 9, p. 44-59, 2006.

14.
AZENHA JUNIOR, J.2006AZENHA JUNIOR, J.. O lugar da tradução na formação em Letras: algumas reflexões.. Cadernos de Tradução (UFSC), v. 17, p. 157-188, 2006.

15.
AZENHA JUNIOR, J.2005AZENHA JUNIOR, J.. A tradução para a criança e para o jovem: a prática como base da reflexão e da relação profissional.. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, v. 9, p. 367-392, 2005.

16.
AZENHA JUNIOR, J.2005AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann (1810-1856): a música como tradução da literatura.. Itinerários (UNESP), Araraquara - São Paulo, v. 23, p. 205-216, 2005.

17.
AZENHA JUNIOR, J.2004AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e ensino de língua estrangeira: por um trabalho integrado. Revista do GELNE (UFC), João Pessoa, v. 5, n.1 e 2, p. 97-104, 2004.

18.
AZENHA JUNIOR, J.2003AZENHA JUNIOR, J.. Tradução é movimento: uma leitura do Romantismo alemão. Revista da ANPOLL, São Paulo, v. 14, p. 31-56, 2003.

19.
AZENHA JUNIOR, J.2002AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann, tradutor. Tradterm, São Paulo, v. 1, p. 51-65, 2002.

20.
AZENHA JUNIOR, J.1999AZENHA JUNIOR, J.. Wie behandle ich einen Text im Übersetzungsunterricht?. Projekt Revista dos Professores de Alemão do Brasil, ABRAPA, São Paulo, v. nº 34, p. 18-21, 1999.

21.
AZENHA JUNIOR, J.1997AZENHA JUNIOR, J.. Tradução Técnica, Condicionantes Culturais e Os Limites da Responsabilidade do Tradutor.. Cadernos de Tradução (UFSC), UFSC, Florianópolis, v. 1, n.1, p. 137-149, 1997.

22.
AZENHA JUNIOR, J.1997AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa ; DORNBUSCH, C. . Imagem, Texto, Sensibilização, Criatividade. Pandaemonium Germanicum, FFLCH-USP, São Paulo, v. 1, p. 99-119, 1997.

23.
AZENHA JUNIOR, J.1996AZENHA JUNIOR, J.. Kulturelle Aspekte bei der Übersetzung Technischer Texte Deutsch-Portugiesisch (Brasilianisch): Theorie Und Praxis.. Die Unterrichtspraxis - Teaching German. Deutsche Sprache und Kultur in den Amerikas, AATG - Cherry Hill, NJ, USA, v. 1, n.-, p. 73-76, 1996.

24.
AZENHA JUNIOR, J.1996AZENHA JUNIOR, J.. A Tradução de Literatura Infanto-Juvenil Alemã e A Redescoberta do Prazer de Escrever.. RUNA - Revista Portuguesa de Estudos Germanísticos, APEG, Coimbra, Portugal, v. II, n.26, p. 705-710, 1996.

25.
AZENHA JUNIOR, J.1996AZENHA JUNIOR, J.. Sobre A Necessidade de Se "Pensar Grande" As Relações Entre Tradução e Ensino-Aprendizagem de Línguas Estrangeiras. PROJEKT - Revista dos Professores de Alemão no Brasil, Campinas (SP), Marca Design., n.23, p. 15-16, 1996.

26.
AZENHA JUNIOR, J.1996AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa ; DORNBUSCH, Cláudia . Man kann aus einem Germanisten keinen Maschinisten machen - Interview mit Prof. Hugo Steger. Projekt Revista dos Professores de Alemão no Brasil, ABRAPA, São Paulo, v. nº 22, p. 21-25, 1996.

27.
AZENHA JUNIOR, J.1996AZENHA JUNIOR, J.. Sobre tradução, confraternização e a Baía de Guanabara. Boletim do CITRAT nº 5, São Paulo, v. 1, p. 19-20, 1996.

28.
NOMURA, Masa1995NOMURA, Masa ; DORNBUSCH, Cláudia ; AZENHA JUNIOR, J. . Da imagem ao texto. Cadernos de Letras, UFRJ - Rio de Janeiro, p. 122-125, 1995.

29.
AZENHA JUNIOR, J.1995AZENHA JUNIOR, J.. Imagem e texto: criatividade na aula de tradução. Boletim do C ITRAT nº 3, USP - São Paulo, p. 4-6, 1995.

30.
AZENHA JUNIOR, J.1994AZENHA JUNIOR, J.. O tradutor que veio do frio. Boletim do CITRAT nº 1, USP - São Paulo, p. 1-2, 1994.

31.
AZENHA JUNIOR, J.1992AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa . Interculturalidade e prática de tradução. Projekt Revista de Cultura Brasileira e Alemã, ABRAPA, São Paulo, v. nº 8, p. 24-26, 1992.

32.
AZENHA JUNIOR, J.1992AZENHA JUNIOR, J.. Abordagem comunicativa do processo tradutório e recurso à intertextualidade. Cadernos da Semana de Língua Alemã nº 1, FFLCH/USP - São Paulo, p. 25-31, 1992.

33.
AZENHA JUNIOR, J.1992AZENHA JUNIOR, J.. Interculturalidade e ensino de tradução. Cadernos da Semana de Língua Alemã nº 2, FFLCH-USP, São Paulo, p. 30-40, 1992.

34.
AZENHA JUNIOR, J.1991AZENHA JUNIOR, J.. Minha experiência com a tradução de literatura infanto-juvenil alemã. Cadernos da V Semana de Literatura Alemã Contemporânea, FFLCH-USP, São Paulo, p. 55-60, 1991.

35.
AZENHA JUNIOR, J.1986AZENHA JUNIOR, J.; HARTMANN, A. . Entlassung - Demissão. Um conto acompanhado de tradução comentada. Tradução e Comunicação Revista Brasileira de Tradução Comentada, São Paulo, Álamo, v. nº 8, p. 121-142, 1986.

Livros publicados/organizados ou edições
1.
UPHOFF, D. (Org.) ; FISCHER, E. G. (Org.) ; AZENHA JUNIOR, J. (Org.) ; PEREZ, J. P. (Org.) . 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira.. 1. ed. São Paulo: Humanitas, 2015. v. 1. 333p .

2.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução técnica e condicionantes culturais. Primeiros passos para um estudo integrado. 1ª. ed. São Paulo: Humanitas - FFLCH/USP, 1999. v. 1. 158p .

3.
AZENHA JUNIOR, J.; KÖNIGS, F. G. . Studienbrief. 1a.. ed. São Paulo (Brasil): Instituto Goethe, 1995. v. 1. 109p .

Capítulos de livros publicados
1.
AZENHA JUNIOR, J.. O Curso de Especialização em Tradução da USP (1978-2006): histórico e desdobramentos.. In: Dörthe Uphoff; Eliana Fischer; João Azenha; Juliana Perez. (Org.). 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira.. 1ed.São Paulo: Humanitas, 2015, v. 1, p. 35-45.

2.
AZENHA JUNIOR, J.. 1985-2015: a recepção do Funcionalismo alemão e a consolidação da tradução na Área de Alemão da USP.. In: Dörthe Uphoff; Eliana Fischer; João Azenha; Juliana Perez. (Org.). 75 anos de alemão na USP: reflexões sobre uma germanística brasileira.. 1ed.São Paulo: Humanitas, 2015, v. 1, p. 149-177.

3.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e Literatura Infantil e Juvenil. In: Amorim, Lauro, Rodrigues, Cristina e Stupiello, Erika. (Org.). Tradução & ... - perspectivas teóricas e práticas. 11ed.São Paulo: Fundação Editora da UNESP, 2015, v. 1, p. 209-232.

4.
AZENHA JUNIOR, J.; MOREIRA, Marcelo . Translation and Rewriting: Don't translators 'adapt' when they 'translate'?. In: Lawrence Raw. (Org.). Translation, Adaptation and Transformation. 1ed.Londres: Continuum, 2012, v. 1, p. 61-80.

5.
AZENHA JUNIOR, J.; REICHMANN, T. ; ZAVAGLIA, Adriana . Cultural Markers in LSP Translation. In: Klaus-Dieter Baumann. (Org.). Fach-Translat-Kultur. Interdisziplinäre Aspekte der vernetzten Vielfalt.. 1ed.Berlim: Frank & Timme, 2012, v. 1, p. 785-808.

6.
AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa . Tópicos de morfossintaxe relevantes para a tradução alemão-português: literalidade e idiomaticidade no processo de tradução.. In: Nomura, Masa; Battaglia, Maria Helena Voorluys. (Org.). Estudos lingüísticos contrastivos em alemão e português.. 1ed.São Paulo: Annablume - FAPESP, 2008, v. 1, p. 133-149.

7.
AZENHA JUNIOR, J.. Dependências, assimetrias e desafios na tradução para a criança e o jovem no Brasil. In: Scheyerl, Denise; Ramos, Elizabeth. (Org.). Vozes, olhares, silêncios. Diálogos interdisciplinares entre a lingüística aplicada e a tradução. 1ed.Salvador (BA): EDUFBA, 2008, v. 1, p. 97-114.

8.
AZENHA JUNIOR, J.. The translator as a creative genius: Robert Schumann.. In: Gyde Hansen; Kirsten Malmkjaer; Daniel Gile. (Org.). Claims, Changes and Challenges in Translation Studies. Selected Contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001.. 1ed.Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2004, v. 1, p. 209-218.

9.
AZENHA JUNIOR, J.. Complementariedade entre trabalho e teoria. In: BARROS, E.B.S.A.; YAMAOKA, D.H.. (Org.). INFORME - Edição Especial. São Paulo: Humanitas, 2003, v. 1, p. 45-48.

10.
AZENHA JUNIOR, J.. Um centro para a tradução e a terminologia na USP. In: Queiroz, R.S.; Barros, E.B.S.A.; e Yamaoka, D.H.. (Org.). INFORME - Edição Especial: 1999 - 2001. 1ed.São Paulo: Humanitas, 2002, v. 1, p. 83-88.

11.
AZENHA JUNIOR, J.. Um Curso de tradução, Dois Momentos, Algumas Reflexões.. In: Luis Angélico da Costa. (Org.). Limites da Traduzibilidade. 1a.ed.Salvador (BA): EDUFBa (Ed. da Univ. Fed. da Bahia), 1996, v. , p. 75-82.

Textos em jornais de notícias/revistas
1.
AZENHA JUNIOR, J.. A formação do tradutor em São Paulo. Ipsis Litteris, São Paulo, p. 2 - 7, 04 ago. 2003.

2.
AZENHA JUNIOR, J.. Globalização amplia mercado de trabalho para tradutor e intérprete. A Folha de São Paulo, São Paulo, p. 8 - 8, 18 abr. 2002.

3.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução (entrevista). INFORME - Informativo da FFLCH-USP, São Paulo, p. 2 - 3, 03 mar. 2002.

4.
AZENHA JUNIOR, J.. Um centro para a tradução e a terminologia na USP. INFORME - Informativo da FFLCH-USP, São Paulo, p. 1 - 4, 12 nov. 2001.

5.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de literatura infantil e juvenil. Jornal da Fundação Eurípedes, Marília, SP, , v. 37, p. 4 - 5, 15 set. 1999.

6.
AZENHA JUNIOR, J.. Da Bíblia ao mundo das Letras. Jornal da Fundação Eurípides, Marília - SP, p. 4 - 5, 01 set. 1999.

7.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e autoria. Jornal da Tarde - Caderno de Sábado, São Paulo, p. 2 - 2, 24 out. 1996.

8.
AZENHA JUNIOR, J.. A criatividade na tradução de literatura infantil e juvenil. Revista "Intervista", 20 set. 1996.

Trabalhos completos publicados em anais de congressos
1.
AZENHA JUNIOR, J.. Do texto para a pesquisa: treinando o tradutor aprendiz para o uso otimizado de fontes. In: VI.Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. I. Congresso Latino-Americano de Professores de Alemão, 2008, São Paulo. Tagunsakten des VI. Brasilianischen Deutschlehrerkongresses und I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses. São Paulo: Gráfica Pontoquatro Digital Ltda. ME, 2008. v. 1. p. 1-8.

2.
AZENHA JUNIOR, J.. O curso de tradução na USP: algumas reflexões sobre seu momento fundador.. In: XXI Encontro Nacional da ANPOLL, 2007, São Paulo. Os caminhos da institucionalização dos estudos da tradução no Brasil.. Belo Horizonte: Sítio eletrônico do GT de Tradução, sediado na FALE/UFMG, 2007. p. 29-38.

3.
AZENHA JUNIOR, J.. Do texto para a pesquisa: treinando o tradutor aprendiz para o uso otimizado de fontes. In: VI. Brasilianischer Deutschlehrerkongress, 2006, São Paulo. Ensinar Alemão: novos desafios- novos rumos. Deutsch in Südamerika: Neue Wege - Neue Perspektiven. São Paulo: ABRAPA - Goethe Institut. v. 1. p. 57-57.

4.
AZENHA JUNIOR, J.. Um projeto para traduzir os "Escritos", de Robert Schumann (1810-1856). In: XI.ALEG-Kongress 2003, 2005, São Paulo-Paraty-Petrópolis. Blickwechsel - Akten des XI. ALEG-Kongresses. São Paulo: EDUSP, 2003. v. 3. p. 387-394.

5.
AZENHA JUNIOR, J.; ROMAO, T. L. C. . Übersetzung. In: XI. ALEG-Kongress 2003, 2005, São Paulo-Paraty-Petrópolis. Blickwechsel - Akten des XI. ALEG-Kongresses. São Paulo: EDUSP - Editora da Universidade de São Paulo, 2003. v. 1. p. 316-322.

6.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução é movimento: uma leitura do Romantismo alemão. In: XVII Encontro da Anpoll - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística, 2004, Maceió. XVII ENANPOLL. Maceió: Quarteto Editora, 2004. v. 1.

7.
AZENHA JUNIOR, J.. A Tradução Técnica e Os Limites da Responsabilidade do Tradutor. In: IV Congresso de Lingüística Aplicada, 1996, Campinas. Anais do IV Congresso Brasieleiro de Lingüística Aplicada. Campinas - SP: IEL - UNICAMP, 1995. p. 615-620.

8.
AZENHA JUNIOR, J.. Imagem e Texto: Criatividade Na Aula de Tradução. In: IV Encontro de Professores de Línguas e Literaturas Estrangeiras e do III Enc. Paulista de Pesquisadores em Tradução, 1996, Assis - SP. Anais do IV Encontro de Professores de Línguas e Literaturas Estrangeiras. Assis, SP: EDUNESP, 1995. p. 152-156.

9.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e Ensino de Alemão: Alguns Laços Mais do Que Históricos.. In: III Congresso Brasileiro de Professores de Alemão: Por que alemão?, 1996, Campinas. Anais do III Congresso Brasileiro de Professores de Alemão: Por que alemão?. Campinas, SP: IEL - UNICAMP, 1996. p. 210-214.

10.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e Terminologia. In: XXV Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos, 1996, Ribeirão Preto. Anais do XXV Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos. Campinas (SP): IEL - UNICAMP, 1995. p. 84-88.

11.
AZENHA JUNIOR, J.. A situação profissional do tradutor. In: IV Encontro Nacional de Tradutores, 1994, São Paulo. Anais do IV Encontro Nacional de Tradutores. A tradução: alvos e ferramentas. São Paulo: FFLCH/DLM/CET, 1991. p. 127-128.

12.
AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa . Tipologia textual e prática de tradução. In: II Encontro de Professores de Línguas Estrangeiras, 1993, Assis. Anais do II Encontro de Professores de Línguas Estrangeiras. Tema: Tendências e perspectivas atuais no ensino das línguas e literaturas estrangeiras.. Assis, SP: UNESP, Faculdade de Ciências e Letras, Departamento de Letras Modernas, 1991. p. 139-144.

Resumos publicados em anais de congressos
1.
AZENHA JUNIOR, J.. Textlinguistics and translation: redefining the concept of cultural mark.. In: International Congress on The Study of Language and Translation, 2006, Gent, Bélgica. International Congress "The Study of Language and Translation" - SLT06 - Abstracts. Gent, Bélgica: Hogeschool Gent, School of Translation Studies, 2006. v. 1. p. 16-16.

2.
AZENHA JUNIOR, J.. Johann Gottfried von Herder (1744-1803): 200 anos de atualidade.. In: III CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, 2004, São Paulo. Novos tempos, velha arte: tradução, tecnologia, talento. Caderno de Resumos.. São Paulo: Serviço Gráfico do UNIBERO, 2004. v. 1. p. 2-3.

3.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução para a criança e o jovem: aspectos práticos e teóricos. In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores - Programa e Resumos - Programme & Abstracts. Fortaleza: Editora da UECE (Universidade Estadual do Ceará), 2004. v. 1. p. 18-18.

4.
AZENHA JUNIOR, J.. Literatura universal, identidade nacional e indivíduo: a contribuição de Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza (CE). IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores - Programa & Resumos - Programme & Abstracts. Fortaleza: Editora da UECE (Universidade Estadual do Ceará), 2004. v. 1. p. 113-113.

5.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e ensino de alemão na USP: diretrizes e interfaces. In: II Congresso Internacional da APEG, 2003, Porto - Portugal. II Congresso Internacional da APEG - Germanística: olhares de dentro e de fora. Resumos - Zusammenfassungen. Porto - Portugal: Editora da Universidade do Porto, 2003. v. 1. p. 3-4.

6.
AZENHA JUNIOR, J.. Ensino de tradução - ensino de língua estrangeira: convergências e divergências. In: 51º Seminário do GEL, 2003, Taubaté (SP). 51º Seminário do GEL - Programação Geral e Caderno de Resumos. São Paulo - Taubaté: Editora da FFLCH/USP e da UNITAU (Universidade de Taubaté), 2003. v. 1. p. 71-71.

7.
AZENHA JUNIOR, J.. Um projeto de tradução para os Escritos de Robert Schumann. In: Blickwechsel - Troca de Olhares. XI Congresso da ALEG (Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos), 2003, São Paulo-Paraty-Petrópolis. Blickwechsel - XI ALEG-Kongress - Programm & Abstracts. São Paulo: Humanitas, 2003. v. 1. p. 63-63.

8.
AZENHA JUNIOR, J.. O Romantismo alemão: teorias e práticas tradutológicas. In: XXII Semana do Tradutor - As multifaces da tradução: da teoria à prática, 2002, São José do Rio Preto. Caderno de Resumos da XXII Semana do Tradutor - As multifaces da Tradução: da teoria à prática. São José do Rio Preto: Editora do IBILCE - UNESP, 2002. v. 1. p. 4-5.

9.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução é movimento: uma leitura do Romantismo alemão. In: XVII Encontro Nacional da ANPOLL, 2002, Gramado (RS). XVII Encontro Nacional da ANPOLL - Boletim Informativo nº 31. Porto Alegre: Editora da UFRGS, 2002. v. 1. p. 366-366.

10.
AZENHA JUNIOR, J.. Por uma política de alianças. In: XV Seminário do CELLIP, 2001, Curitiba. XV Seminário do CELLIP - Programação e Caderno de Resumos. Curitiba: Editora da UFPR, 2001. v. 1. p. 107-107.

11.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann (1810-1856): tradução e Romantismo alemão. In: II Encontro Internacional de Tradutores e VIII Encontro Nacional de Tradutores, 2001, Belo Horizonte. Traduzindo o novo milênio: corpora, cognição, cultura. Belo Horizonte: ufmg - PosLin, 2001. v. 1. p. 60-60.

12.
AZENHA JUNIOR, J.. Der Übersetzer als kreatives Genie: Robert Schumann. In: III EST - International Congress, 2001, Copenhague. Claims, Changes and Challenges in Translation Studies. Copenhague: Copenhagen Business School, 2001. v. 1. p. 4-4.

13.
AZENHA JUNIOR, J.. Die Übersetzung deutscher Kinder- und Jugendliteratur und die Wiederentdeckung der Lust am Schreiben. In: I Congresso Internacional da APEG, 1996, Coimbra. Resumos - Zusammenfassungen. Coimbra: Editora da Universidade de Coimbra, 1996. v. 1. p. 13-13.

Apresentações de Trabalho
1.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann e os 'Escritos sobre a Música e os Músicos': apresentação tradução e notas.. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

2.
AZENHA JUNIOR, J.; NAGAE, N. H. ; HASHIMOTO, L. . Reflexões sobre a tradução literária japonês-português do Brasil.. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

3.
AZENHA JUNIOR, J.; MILTON, J. ; DINIZ, T. F. ; PEREIRA, N. . Tradução/adaptação de literatura infantil e juvenil. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

4.
AZENHA JUNIOR, J.. Traduzindo e adaptando literatura infanto-juvenil.. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

5.
AZENHA JUNIOR, J.. No bosque, entre a casa da mamãe e a da vovó: traduzir e estudar a tradução para a criança e o jovem.. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

6.
AZENHA JUNIOR, J.. Da prática para o ensino e deste para a pesquisa. Ou não? Sobre heranças, desafios e perspectivas da tradução alemão/português no Brasil.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

7.
AZENHA JUNIOR, J.; ZAVAGLIA, Adriana . Recepção e tradução: condicionantes. O Funcionalismo alemão e os Estudos Descritivos da Tradução.. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

8.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução literária e direitos autorais: um estudo de caso.. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

9.
AZENHA JUNIOR, J.. A formação do tradutor: aspectos teóricos e práticos.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

10.
AZENHA JUNIOR, J.; ZAVAGLIA, Adriana ; AUBERT, F. H. . A tradução de textos na esfera jurídica: aspectos teóricos e práticos.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

11.
AZENHA JUNIOR, J.; ZILLY, B. . A tradução literária alemão/português. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

12.
AZENHA JUNIOR, J.; MILTON, J. ; FALEIROS, A. . A formação do tradutor. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

13.
AZENHA JUNIOR, J.; MAZZARI, M. . Reescritura e tradução em/de Goethe. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

14.
AZENHA JUNIOR, J.. O ensino de tradução como qualificação do conhecimento.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

15.
AZENHA JUNIOR, J.. Competência cultural e competência linguística na formação de tradutores e intérpretes: dois conceitos distintos?. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

16.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann and translation: poetic creativity, simultaneity and movement.. 2013. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

17.
AZENHA JUNIOR, J.. A interação entre os Estudos da Tradução e a Linguística Aplicada. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

18.
AZENHA JUNIOR, J.. Da teoria à sala de aula: a tradução literária e o desfio da criatividade.. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

19.
AZENHA JUNIOR, J.. Translation in Lateinamerika: Brasilien. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

20.
AZENHA JUNIOR, J.; REICHMANN, T. . Altes und Neues Curriculum der Übersetzerausbildung an der Universidade de São Paulo. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

21.
AZENHA JUNIOR, J.; SILVA JUNIOR, F. A. . Tradução e ensino: desafios na formação do tradutor (mesa-redonda). 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

22.
AZENHA JUNIOR, J.. Do silêncio à eloqüência: uma leitura da "Poesia alemã traduzida no Brasil". 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

23.
AZENHA JUNIOR, J.. Do silêncio à eloqüência: uma leitura da "Poesia alemã traduzida no Brasil". 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

24.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann (1810-1856): a tríade musical como metáfora da criação poética. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

25.
AZENHA JUNIOR, J.. A competência cultural na formação de tradutores e intérpretes.. 2010. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

26.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e conhecimentos de língua estrangeira.. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

27.
AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa . Elementos de lingüística do texto no ensino de alemão-língua estrangeira e tradução: conhecimentos compartilhados.. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

28.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de grandes obras e os marcadores culturais.. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

29.
AZENHA JUNIOR, J.. A formação em tradução no Brasil: excurso retrospectivo, relações entre teoria e prática, novas perspectivas.. 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

30.
AZENHA JUNIOR, J.. Dependências, assimetrias e desafios na tradução para a criança e o jovem no Brasil. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

31.
AZENHA JUNIOR, J.. Auto-monitoramento e conscientização na formação de tradutores: a contribuição dos Estudos Contrastivos e da Lingüística Textual.. 2007. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

32.
AZENHA JUNIOR, J.. Textlinguistics and translation: redefining the concept of cultural mark. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

33.
AZENHA JUNIOR, J.. Os problemas da tradução de imagens nacionais.. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

34.
AZENHA JUNIOR, J.. Os caminhos da institucionalização dos estudos da tradução no Brasil: o curso de tradução da USP. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

35.
AZENHA JUNIOR, J.. Do texto para a pesquisa: treinando o tradutor aprendiz para o uso otimizado de fontes.. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

36.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de imagens nacionais: do mundo real para o interior do discurso.. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

37.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de literatura infantil e juvenil: teoria e prática em descompasso.. 2006. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

38.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e Lingüística do Texto: algumas reflexões.. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

39.
AZENHA JUNIOR, J.. Criatividade e autoria na tradução para a criança e o jovem: teoria e prática em descompasso.. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

40.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann: a múscia como tradução da literatura.. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

41.
AZENHA JUNIOR, J.; TAGNIN, S. E. O. ; RISSATTI, P. ; TEIXEIRA, E. D. . O Curso de Especialização em Tradução na USP: trajetória, situação atual, perspectivas.. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

42.
AZENHA JUNIOR, J.. Goethe e a tradução.. 2005. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

43.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução assistida e realizada por computador: algumas reflexões.. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

44.
AZENHA JUNIOR, J.. Entre o individual e o coletivo: a tradução na sala de aula e no mercado de trabalho. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

45.
AZENHA JUNIOR, J.. Johann Gottfried von Herder (1744-1803): 200 anos de atualidade.. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

46.
AZENHA JUNIOR, J.. Sobre vampiros, locomotivas, bruxos e livros: a tradução para a criança e o jovem no imaginário das culturas.. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

47.
AZENHA JUNIOR, J.. Traduzindo literatura infantil e juvenil. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

48.
AZENHA JUNIOR, J.. Literatura universal, identidade nacional e indivíduo: a contribuição de Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). 2004. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

49.
AZENHA JUNIOR, J.. Aspectos culturais na tradução de literatura infantil e juvenil. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

50.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução para a criança e para o jovem: alguns aspectos teóricos e práticos.. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

51.
FIORIN, J. L. ; BRAIT, E. ; AZENHA JUNIOR, J. . A pós-graduação na área de Letras e Lingüística. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

52.
AZENHA JUNIOR, J.. Literatura latina: tradução. 2004. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

53.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e ensino de alemão na USP: diretrizes e interfaces. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

54.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução para jovens e crianças: aspectos teóricos e práticos. 2003. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

55.
AZENHA JUNIOR, J.. Ensino de tradução - ensino de língua estrangeira: convergências e divergências. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

56.
AZENHA JUNIOR, J.. Um projeto de tradução para os Escritos de Robert Schumann. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

57.
AZENHA JUNIOR, J.. A pesquisa em tradução na USP: graduação, especialização e pós.. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

58.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução literária: em que a teoria poderia ajudar a prática?. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

59.
AZENHA JUNIOR, J.. A formação do tradutor e o mercado de trabalho: convergências e divergências. 2002. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

60.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução na formação do estudante de Letras. 2002. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

61.
AZENHA JUNIOR, J.. Enfrentando barreiras e preconceitos: a tradução na formação dos estudantes de Letras. 2002. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

62.
AZENHA JUNIOR, J.. Longe dos olhos, perto do coração: teoria e prática na sala de aula de tradução. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

63.
AZENHA JUNIOR, J.. O Romantismo alemão: teorias e práticas tradutológicas. 2002. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

64.
AZENHA JUNIOR, J.. O Romantismo alemão: teorias e práticas tradutológicas. 2002. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

65.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann (1810-1856): tradução, literatura e música. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

66.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann (1810-1856): tradução, literatura e música. 2002. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

67.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e ensino de língua alemã. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

68.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução é movimento: uma leitura do Romantismo alemão.. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

69.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann: tradução, literatura e música.. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

70.
AZENHA JUNIOR, J.. A música como tradução da literatura : Robert Schumann.. 2001. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

71.
AZENHA JUNIOR, J.. Der Übersetzer als kreatives Genie: Robert Schumann. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

72.
AZENHA JUNIOR, J.. Por uma política de alianças. 2001. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

73.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann (1810-1856): tradução e Romantismo alemão. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

74.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann: tradução, literatura e música. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

75.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução, o encontro entre dois mundos: o acadêmico e o profissional. 2001. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

76.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução e sua inserção na pós-graduação da USP. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

77.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e interpretação na USP: evolução e tendências futuras. 2000. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

78.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de literatura infantil e juvenil. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

79.
AZENHA JUNIOR, J.. Problemas da tradução de literatura infantil.. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

80.
AZENHA JUNIOR, J.. A formação do tradutor na Universidade de São Paulo. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

81.
AZENHA JUNIOR, J.. Exercícios de leitura: a tradução de literatura infantil e juvenil. 1999. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

82.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de literatura infantil e juvenil. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

83.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e criatividade: os textos de literatura infantil e juvenil. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

84.
AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa . Tópicos de morfo-sintaxe para tradutores: alemão-português. 1999. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

85.
AZENHA JUNIOR, J.. Technical translation, information and beyond. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

86.
AZENHA JUNIOR, J.. O ensino de tradução e as várias línguas. (Painel). 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

87.
AZENHA JUNIOR, J.. Práticas Tradutórias. (Mesa Redonda). 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

88.
AZENHA JUNIOR, J.. Estereótipos, imagem, texto e tradução: o exemplo dos textos de publicidade no Brasil e na Alemanha.. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

89.
AZENHA JUNIOR, J.. Perspectivas para a Tradução (Mesa Redonda).. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

90.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução técnica, informação e globalização. (Palestra). 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

91.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução técnica, informação e globalização. Oficina multilíngüe.. 1998. (Apresentação de Trabalho/Outra).

92.
AZENHA JUNIOR, J.. Perspectiva da Pesquisa em Tradução. (Painel). 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

93.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução no mercado de hoje: qual o diagnóstico? (Mesa Redonda). 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

94.
AZENHA JUNIOR, J.. A interação texto-imagem e o estudo de condicionantes culturais em textos de publicidade do Brasil e da Alemanha. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

95.
AZENHA JUNIOR, J.. Die Rolle der Übersetzungswissenschaft im Spezialisierungskurs Übersetzung an der Universidade de São Paulo. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

96.
AZENHA JUNIOR, J.. Die Arbeit mit der Fremdsprache im Übersetzungsunterricht an der Universidade de São Paulo.. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

97.
AZENHA JUNIOR, J.. Vorstellung von didaktisierten Texten aus dem Übersetzungsprogramm der USP.. 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

98.
AZENHA JUNIOR, J.. Seminário de integração dos cursos de licenciatura em alemão em Universidades do sul do Brasil. 1997. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

99.
AZENHA JUNIOR, J.; GLENK, E. M. F. . A gramática do texto como via de acesso ao sentido. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

100.
AZENHA JUNIOR, J.. O mundo de Sofia e a aventura de traduzir. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

101.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e interpretação. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

102.
AZENHA JUNIOR, J.. Linhas de pesquisa em tradução. (Mesa Redonda). 1997. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

103.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução técnica e problemas de interculturalidade. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

104.
AZENHA JUNIOR, J.. Übersetzen - Tradução. 1997. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

105.
AZENHA JUNIOR, J.. Die Übersetzung deutscher Kinder- und Jugendliteratur und die Wiederentdeckung der Lust am Schreiben. 1996. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

106.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e ensino de alemão: alguns laços mais do que históricos. (Intervenção em painél).. 1996. (Apresentação de Trabalho/Outra).

107.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução técnica e terminologia: conceituação e metodologia (Intervenção em mesa-redonda). 1996. (Apresentação de Trabalho/Outra).

108.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradutores e Editores (Intervenção em mesa-redonda). 1996. (Apresentação de Trabalho/Outra).

109.
AZENHA JUNIOR, J.. Encontro com Tradutores. 1996. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

110.
AZENHA JUNIOR, J.. O mundo de Sofia e a aventura de traduzir.. 1996. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

111.
AZENHA JUNIOR, J.. O mundo de Sofia e a aventura de traduzir.. 1996. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

112.
AZENHA JUNIOR, J.. O escritor como tradutor e o tradutor como escritor. (Intervenção em mesa-redonda).. 1996. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

113.
AZENHA JUNIOR, J.. O mundo de Sofia e sua tradução para o português.. 1996. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

114.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de O mundo de Sofia. 1996. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

115.
AZENHA JUNIOR, J.. "O mundo de Sofia" e sua tradução para o português. 1996. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

116.
AZENHA JUNIOR, J.. Kulturelle Aspekte bei der Übersetzung technischer Texte deutsch/portugiesisch (brasilianisch): Theorie und Praxis. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

117.
AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa ; DORNBUSCH, Cláudia . Vom Bild zum Text. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

118.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução técnica e os limites da responsabilidade do tradutor.. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

119.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e Terminologia. (Participação no grupo de trabalho).. 1995. (Apresentação de Trabalho/Outra).

120.
AZENHA JUNIOR, J.. Imagem e texto: criatividade na aula de tradução.. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

121.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução literária e jornalística.. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

122.
AZENHA JUNIOR, J.. Aspectos culturais da tradução de textos técnicos alemão-português.. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

123.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de literatura infanto-juvenil alemã e a redescoberta do prazer de escrever.. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

124.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de 'O mundo de Sofia'.. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

125.
AZENHA JUNIOR, J.. Texto e imagem: duas formas de aplicação.. 1995. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

126.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução técnica e terminologia: alguns princípios metodológicos.. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

127.
AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa ; DORNBUSCH, Cláudia . Da imagem ao texto. 1995. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

128.
AZENHA JUNIOR, J.. Der Übersetzungskurs an der USP. Historischer Überblick und zukünftige Perspektiven.. 1994. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

129.
AZENHA JUNIOR, J.. Fachsprachliche Kommunikation. (A comunicação através das linguagens técnicas).. 1993. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

130.
AZENHA JUNIOR, J.. Interculturalidade na produção e na tradução de textos técnicos.. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

131.
AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa . Tipologia textual e produção de texto. (Oficina). 1993. (Apresentação de Trabalho/Outra).

132.
AZENHA JUNIOR, J.. Intertextualidade e tradução de textos técnicos. (Oficina). 1993. (Apresentação de Trabalho/Outra).

133.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução técnica e transferência de valores culturais. (Oficina). 1993. (Apresentação de Trabalho/Outra).

134.
AZENHA JUNIOR, J.. Linhas de pesquisa em tradução . (Intervenção na mesa-redonda). 1993. (Apresentação de Trabalho/Outra).

135.
AZENHA JUNIOR, J.. Textproduktion. (Oficina). 1993. (Apresentação de Trabalho/Outra).

136.
AZENHA JUNIOR, J.. Linguagem, cultura e análise de textos técnicos.. 1993. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

137.
AZENHA JUNIOR, J.. O curso de tradução na UFRS: aspectos curriculares. (Mesa Redonda). 1993. (Apresentação de Trabalho/Outra).

138.
AZENHA JUNIOR, J.. Interculturalidade e tradução de textos técnicos.. 1992. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

139.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução como instrumento na busca de identidade cultural.. 1992. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

140.
AZENHA JUNIOR, J.. O ensino de língua estrangeira para o curso de tradução. 1992. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

141.
AZENHA JUNIOR, J.. Interculturalidade e tradução de textos técnicos.. 1992. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

142.
AZENHA JUNIOR, J.. Interculturalidade e ensino de tradução.. 1992. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

143.
AZENHA JUNIOR, J.. O ensino-aprendizagem da tradução como um processo integrado. (Intervenção na mesa-redonda).. 1991. (Apresentação de Trabalho/Outra).

144.
AZENHA JUNIOR, J.. Minha experiência com a tradução de literatura infanto-juvenil alemã.. 1991. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

145.
AZENHA JUNIOR, J.. Tipologia textual e prática de tradução. (Oficina). 1991. (Apresentação de Trabalho/Outra).

146.
AZENHA JUNIOR, J.. Comunicação e intertextualidade em tradução.. 1991. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

147.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução: prática e pesquisa.. 1991. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

148.
AZENHA JUNIOR, J.. Mesa-Redonda intitulada: A situação profissional do tradutor.. 1990. (Apresentação de Trabalho/Outra).

149.
AZENHA JUNIOR, J.. Traduções em debate: Entrevista com a escritora Lya Luft, tradutora de 'Wie kommt das Salz ins Meer? (título da tradução: O sal do mar), de Brigitte Schwaiger.. 1990. (Apresentação de Trabalho/Outra).

150.
AZENHA JUNIOR, J.. Minha experiência com a tradução de literatura infanto-juvenil alemã.. 1990. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

151.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de literatura infanto juvenil.. 1988. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

152.
AZENHA JUNIOR, J.. Aspectos mercadológicos da profissão do tradutor. 1988. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

153.
AZENHA JUNIOR, J.. O tradutor e o editor. 1986. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Outras produções bibliográficas
1.
AZENHA JUNIOR, J.. O livro dos sonhos. Sao Paulo: Humanitas - FFLCH - USP, 2017 (resenha).

2.
GUERINI, A. ; COSTA, W. C. ; TORRES, M. C. ; FURLAN, M. ; AZENHA JUNIOR, J. . Vozes tradutórias: 20 anos de Cadernos de Tradução. Florianópolis: Departamento de Línguas e Literaturas Estrangeiras da Universidade Federal de Santa Catarina, 2016 (entrevista em periódico).

3.
AZENHA JUNIOR, J.. Prefácio. São Paulo, 2015. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

4.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução e suas interfaces: múltiplas perspectivas.. Curitiba (PR), 2015. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

5.
BEVILACQUA, C. R. ; XATARA, C. ; HUMBLE, P. R. M. ; AZENHA JUNIOR, J. . Dicionários na teoria e na prática. Como e para quem são feitos.. São Paulo: Parábola Editorial, 2011 (entrevista em periódico).

6.
AZENHA JUNIOR, J.. Conversas com tradutores. São Paulo: http://peterissatti.com, 2010 (entrevista em periódico).

7.
AZENHA JUNIOR, J.. Os caminhos da institucionalização dos estudos da tradução no Brasil. 2007 (Apresentação).

8.
AZENHA JUNIOR, J.; HEISE, Eloá Di Pierro . Ruth Cerqueira de Oliveira Röhl (1941-2005). In memoriam.. São Paulo: Humanitas, 2007 (Apresentação).

9.
NOWINSKA, M. ; OLIVEIRA, C. B. ; ROSSI, E. B. ; AZENHA JUNIOR, J. . Língua alemã, tradução e pós-graduação: três projetos, uma diretriz.. São Paulo: Humanitas, 2007 (revisão, copidesque, adaptação).

10.
HASLER, E. ; HUBERT, E. E. ; NOMURA, Masa ; AZENHA JUNIOR, J. . Ibicaba. Indaiatuba, São Paulo.: Rumograf, 2007 (Apresentação).

11.
AZENHA JUNIOR, J.. O fascínio da Metamorfose. São Paulo, 2007. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

12.
AZENHA JUNIOR, J.. Competência em Tradução: cognição e discurso. Belo Horizonte (MG): Editota da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), 2005 (Apresentação).

13.
AZENHA JUNIOR, J.. Conversa com tradutores. Balanços e perspectivas da tradução.. São Paulo: Parábola Editorial, 2003 (entrevista em periódico).

14.
AZENHA JUNIOR, J.. Dicionário Terminológico quadrilingüe de zoologia dos invertebrados. São Paulo: Humanitas, 2003 (resenha).

15.
AZENHA JUNIOR, J.. Aspectos teóricos e prácticos da traduçom científico-técnica (inglês>galego). São Paulo: Humanitas, 2003 (resenha).

16.
AZENHA JUNIOR, J.. Revista TradTerm 9. São Paulo: Humanitas, 2003 (Apresentação).

17.
AZENHA JUNIOR, J.. TradTerm 8 (apresentação). São Paulo: Humanitas, 2002 (Apresentação).

18.
AZENHA JUNIOR, J.. TradTerm 6 (apresentação). São Paulo, 2001. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

19.
AZENHA JUNIOR, J.. Indivíduo e Cosmos na Filosofia do Renascimento. São Paulo: Martins Fontes, 2001. (Tradução/Livro).

20.
AZENHA JUNIOR, J.. 48 variações sobre Bach. São Paulo: Companhia das Letras, 2001. (Tradução/Livro).

21.
AZENHA JUNIOR, J.. Entrevista com João Azenha Junior, o premiado tradutor de 'O Mundo de Sofia'. São Paulo: ABRAPA - Associação Brasileira dos Professores de Alemão, 1999 (entrevista em periódico).

22.
AZENHA JUNIOR, J.. Por onde você andou, Robert?. São Paulo: Companhia das Letras, 1999. (Tradução/Livro).

23.
AZENHA JUNIOR, J.. O que há de político na Política?. São Paulo: Edunesp, 1999. (Tradução/Livro).

24.
AZENHA JUNIOR, J.. Minha experiência como tradutor (entrevista). Florianópolis: Editora da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina, 1998 (entrevista em periódico).

25.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução hoje no Brasil, segundo João Azenha Junior. Campina Grande: LIAA - Laboratório de Informática Aplicada às Artes, 1998 (entrevista em periódico).

26.
AZENHA JUNIOR, J.; ECKSCHMIDT, Gisela . As peras de Ribbeck. São Paulo: Nova Alexandria, 1997. (Tradução/Livro).

27.
AZENHA JUNIOR, J.; HEISE, Eloá Di Pierro . Pequena Sécia e 'Bela Juventude'. A lírica expressionista de Gottfried Benn.. São Paulo: Humanitas, 1997. (Tradução/Outra).

28.
AZENHA JUNIOR, J.. Boletim do CITRAT nº 4 (apresentação). São Paulo: FFLCH/USP, 1996 (Apresentação).

29.
AZENHA JUNIOR, J.. O dia do curinga.. São Paulo: Companhia das Letras, 1996. (Tradução/Livro).

30.
AZENHA JUNIOR, J.. O reizinho Dezembro. São Paulo: Companhia das Letrinhas, 1996. (Tradução/Livro).

31.
AZENHA JUNIOR, J.. O mundo de Sofia. Romance da história da Filosofia.. São Paulo: Companhia das Letras, 1995. (Tradução/Livro).

32.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e Hermenêutica (resenha). São Paulo: FFLCH - USP, 1994 (resenha).

33.
AZENHA JUNIOR, J.; HEISE, Eloá Di Pierro . 'Novalis: o mundo romantizado' (tradução de poema). São Paulo: FFLCH/USP, 1994. (Tradução/Outra).

34.
AZENHA JUNIOR, J.. Jim Knopf e os 13 piratas. São Paulo: Martins Fontes, 1993. (Tradução/Livro).

35.
AZENHA JUNIOR, J.. Mondnacht / Noite de Luar (tradução de poema). São Paulo: FFLCH/USP, 1993. (Tradução/Outra).

36.
AZENHA JUNIOR, J.. A origem de Deuses, Túmulos e Sábios (apresentação). São Paulo: Melhoramentos, 1992. (Tradução/Outra).

37.
AZENHA JUNIOR, J.. Enigmas dos viúvos negros. São Paulo: Melhoramentos, 1991. (Tradução/Livro).

38.
AZENHA JUNIOR, J.. Diários. São Paulo: Martins Fontes, 1990. (Tradução/Livro).

39.
AZENHA JUNIOR, J.. Manual do ator (copidesque do inglês).. São Paulo: Martins Fontes, 1989 (revisão, copidesque, adaptação).

40.
AZENHA JUNIOR, J.. Escultura (copidesque do inglês).. São Paulo: Martins Fontes, 1989 (revisão, copidesque, adaptação).

41.
AZENHA JUNIOR, J.. Jim Knopf e Lucas, o maquinista. São Paulo: Martins Fontes, 1989. (Tradução/Livro).

42.
AZENHA JUNIOR, J.. Minha Vida. São Paulo: Martins Fontes, 1989. (Tradução/Livro).

43.
AZENHA JUNIOR, J.. A história do mago Merlin. São Paulo: Martins Fontes, 1989. (Tradução/Livro).

44.
AZENHA JUNIOR, J.. A pedagogia da Bauhaus. São Paulo: Martins Fontes, 1989. (Tradução/Livro).

45.
AZENHA JUNIOR, J.. Série: O pequeno vampiro. 'A viagem do pequeno vampiro'. São Paulo: Martins Fontes, 1987. (Tradução/Livro).

46.
AZENHA JUNIOR, J.. Série: O pequeno vampiro. 'O pequeno vampiro em perigo'. São Paulo: Martins Fontes, 1987. (Tradução/Livro).

47.
AZENHA JUNIOR, J.. Série: O pequeno vampiro. 'O grande amor do pequeno vampiro'. São Paulo: Martins Fontes, 1987. (Tradução/Livro).

48.
AZENHA JUNIOR, J.. Um pouco mais de azul: a evolução cósmica (copidesque do francês).. São Paulo: Martins Fontes, 1986 (revisão, copidesque, adaptação).

49.
AZENHA JUNIOR, J.. A linguagem falada culta na cidade de São Paulo. São Paulo: Álamo, 1986 (resenha).

50.
AZENHA JUNIOR, J.. Série: O pequeno vampiro. 'O pequeno vampiro'.. São Paulo: Martins Fontes, 1986. (Tradução/Livro).

51.
AZENHA JUNIOR, J.. Série: O pequeno vampiro. 'O pequeno vampiro no sítio'.. São Paulo: Martins Fontes, 1986. (Tradução/Livro).

52.
AZENHA JUNIOR, J.. Série: O pequeno vampiro. 'A mudança do pequeno vampiro'. São Paulo: Martins Fontes, 1986. (Tradução/Livro).

53.
AZENHA JUNIOR, J.. Senhor dos mundos subterrâneos: Jung e o séc. XX. São Paulo: Martins Fontes, 1986. (Tradução/Livro).

54.
AZENHA JUNIOR, J.. Teoria da literatura: uma introdução (copidesque do inglês). São Paulo: Martins Fontes, 1985 (revisão, copidesque, adaptação).

55.
AZENHA JUNIOR, J.. A história sem fim (copidesque do alemão). São Paulo: Martins Fontes, 1985 (revisão, copidesque, adaptação).

56.
AZENHA JUNIOR, J.. O outsider (copidesque do inglês).. São Paulo: Martins Fontes, 1985 (revisão, copidesque, adaptação).

57.
AZENHA JUNIOR, J.. Yin-Yang: a harmonia taoísta dos opostos. São Paulo: Martins Fontes, 1985. (Tradução/Livro).

58.
AZENHA JUNIOR, J.. Série Ôi, mamãe.'Ôi! Olha eu aqui!'. São Paulo: Martins Fontes, 1984. (Tradução/Livro).

59.
AZENHA JUNIOR, J.. Série Ôi, mamãe.'Ôi, mamãe! Ôi, papai!'. São Paulo: Martins Fontes, 1984. (Tradução/Livro).

60.
AZENHA JUNIOR, J.. Série Ôi, mamãe.'Minha mãe é a melhor do mundo!'. São Paulo: Martins Fontes, 1984. (Tradução/Livro).

61.
AZENHA JUNIOR, J.. Série Ôi, mamãe. 'Veja só mamãe! Veja só, papai!'. São Paulo: Martins Fontes, 1984. (Tradução/Livro).

62.
AZENHA JUNIOR, J.. Conceitos fundamentais da história da arte. O problema da evolução dos estilos na arte mais recente.. São Paulo: Martins Fontes, 1984. (Tradução/Livro).

63.
AZENHA JUNIOR, J.. Taoísmo, o caminho do místico. São Paulo: Martins Fontes, 1984. (Tradução/Livro).

64.
AZENHA JUNIOR, J.. Série Ôi, mamãe. Êi, mamãe! O que está escrito aqui?. São Paulo: Martins Fontes, 1984. (Tradução/Livro).


Produção técnica
Assessoria e consultoria
1.
AZENHA JUNIOR, J.; MILTON, J. ; FALEIROS, A. . Missão de Trabalho junto à Universidade Autônoma de Barcelona (UAB). 2013.

2.
AZENHA JUNIOR, J.. Comitê de Avaliação dos Programas de Pós-Graduação em Letras e Lingüística. 2004.

3.
AZENHA JUNIOR, J.. Comitê de Consultores para Avaliação Continuada de Programas de Pós-Graduação no Brasil. 2001.

4.
AZENHA JUNIOR, J.. Comitê de Consultores para Avaliação de Programas de Pós-Graduação no Brasil. 2000.

5.
AZENHA JUNIOR, J.. Comitê de Consultores para Avaliação Continuada de Programas de Pós-Graduação no Brasil. 1999.

6.
AZENHA JUNIOR, J.. Comitê de Avaliação de Cursos Novos. 1998.

Trabalhos técnicos
1.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para concessão de bolsa de doutorado no exterior. 2016.

2.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para concessão de bolsa de doutorado sanduíche. 2016.

3.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para participação em evento no exterior com apresentação de trabalho.. 2016.

4.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito sobre relatório final de programa de pós-doutoramento.. 2016.

5.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação de artigo. 2016.

6.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação em periódico. 2015.

7.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para concessão de bolsa. 2015.

8.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para concessão de auxílio à realização de evento. 2015.

9.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito sobre relatório científico. 2015.

10.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer sobre relatório de atividades e pesquisa em RDIDP. 2014.

11.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para vinda de professor visitante do exterior.. 2014.

12.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação em periódico. 2014.

13.
AZENHA JUNIOR, J.. Chamada 01/2014 - CAPES/CNPq/DAAD - Doutorado Pleno. 2014.

14.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação em periódico. 2014.

15.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de acompanhamento para bolsa de IC. 2014.

16.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para Estágio Sênior no Exterior (ESN). 2014.

17.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação em periódico. 2014.

18.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação em periódico. 2014.

19.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação em periódico. 2014.

20.
AZENHA JUNIOR, J.. PParecer de mérito para concessão de auxílio (AEX). 2014.

21.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para Estágio Sênior no Exterior 2015 - Chamada I BEX. 2014.

22.
AZENHA JUNIOR, J.. Professor visitante do exterior. 2013.

23.
AZENHA JUNIOR, J.. Chamada Pública MCTI/CNPq 14/2013 - Universal. 2013.

24.
AZENHA JUNIOR, J.. Chamada Pública MCTI/CNPq 14/2013 - Universal. 2013.

25.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer sobre concessão de bolsa de IC. 2013.

26.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação em periódico. 2013.

27.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer sobre concessão de auxílio a professor visitante do exterior. 2013.

28.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer sobre concessão de bolsa de IC. 2013.

29.
AZENHA JUNIOR, J.. Programa PEC-PG (chamada 25/2013). 2013.

30.
AZENHA JUNIOR, J.. Bolsas no país - Pós-Doutorado Senior - PDS. 2013.

31.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer sobre vinda de professor visitante do exterior. 2012.

32.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer sobre a vinda de professor visitante do exterior. 2012.

33.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de méito para concessão de auxílio a projeto de pesquisa interinstitucional. 2012.

34.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para concessão de auxílio à pesquisa. 2012.

35.
AZENHA JUNIOR, J.. Bolsas no exterior - Doutorado Sanduíche - SWE. 2012.

36.
AZENHA JUNIOR, J.. Bolsas no país - Pós-Doutorado Sênior (PDS). 2012.

37.
AZENHA JUNIOR, J.. Bolsas no exterior - Pós-Doutorado no Exterior (PDE). 2012.

38.
AZENHA JUNIOR, J.. Pós-Doutorado Junior (PDJ). 2011.

39.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação de artigo. 2011.

40.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para projeto de pesquisa. 2011.

41.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para concessão de bolsa PQ. 2011.

42.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para oncessão de bolsa de produtividade em pesquisa (PQ). 2011.

43.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para concessão de auxílio a projeto interinstitucional. 2011.

44.
AZENHA JUNIOR, J.. Pós-Doutorado Senior (PDS). 2010.

45.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann (1810-1856) e os "Escritos sobre a Música e os Músicos": apresentação, tradução e notas. 2010.

46.
AZENHA JUNIOR, J.. Doutorado no Exterior (GDE). 2010.

47.
AZENHA JUNIOR, J.. Estágio de pesquisa no exterior. 2010.

48.
AZENHA JUNIOR, J.. Edital MCT/CNPq 14/2010. 2010.

49.
AZENHA JUNIOR, J.. Bolsa de Produtividade em Pesquisa (PQ). 2010.

50.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer para publicação de artigo. 2010.

51.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para participação em evento (exterior). 2009.

52.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer sobre projeto de pesquisa interinstitucional. 2009.

53.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para participação em evento (exterior). 2009.

54.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito sobre projeto de pesquisa. 2009.

55.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito sobre projeto de pós-doutorado junior. 2009.

56.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para bolsa de produtividade em pesquisa. 2009.

57.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para bolsa de produtividade em pesquisa. 2009.

58.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para Bolsa de Pós-Doutorado Júnior. 2008.

59.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para pós-doutorado no exterior. 2008.

60.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para pedido de auxílio à participação de eventos no exterior. 2008.

61.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para bolsa de produtividade em pesquisa. 2008.

62.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para publicação de artigo. 2008.

63.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann e as Letras: a música como tradução da literatura.. 2007.

64.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer para Bolsa de Pós-Doutorado Júnior (PDJ). 2007.

65.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer para pedido de Bolsa de Produtividade em Pesquisa (PQ). 2007.

66.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer para pedido de Bolsa de Produtividade em Pesquisa (PQ). 2007.

67.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer para pedido de Bolsa de Produtividade em Pesquisa (PQ). 2007.

68.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer de mérito para contribuições à 59a. Reunião Anual da SBPC. 2007.

69.
AZENHA JUNIOR, J.; FISCHER, E. G. ; MEIRELES, S. M. . Revalidação de Diploma. 2000.

70.
AZENHA JUNIOR, J.. Parecer: Übersetzen und Übersetzungsdidaktik. 1998.

71.
AZENHA JUNIOR, J.; MCRAE, M. ; SOUZA, L. M. . Revalidação de Diploma. 1996.

72.
AZENHA JUNIOR, J.; BLUHDORN, H. ; NOMURA, Masa . Revalidação de Diploma. 1996.

Entrevistas, mesas redondas, programas e comentários na mídia
1.
AZENHA JUNIOR, J.. A arte da tradução. 1999. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

2.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução e o terceiro milênio. 1999. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

3.
AZENHA JUNIOR, J.. A questão da criatividade na tradução de literatura infantil e juvenil. 1996. (Programa de rádio ou TV/Outra).

4.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de literatura no Brasil. 1996. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

5.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de 'O Mundo de Sofia'. 1996. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

6.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de 'O Mundo de Sofia'. 1996. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).


Demais tipos de produção técnica
1.
AZENHA JUNIOR, J.. Relatório Técnico de Bolsa de Produtividade em Pesquisa (PQ). 2016. (Relatório de pesquisa).

2.
AZENHA JUNIOR, J.; DIAS, M. S. ; ZUCCHI, A. M. T. . Aspectos tradutológicos dos antropônimos e topônimos na obra Nasino, de Giuliano Macchi.. 2013. (Banca Examinadora).

3.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, C. ; TAVARES, P. H. M. B. . Tradução do texto dramático: manutenção e apropriação da cultura-fonte pela cultura-alvo.. 2013. (Banca Examinadora).

4.
AZENHA JUNIOR, J.; SOUSA, Celeste Henriques Marques Ribeiro de ; MARTINS, G. F. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de Thales Augusto Barreto de Castro, sob o título: A recepção de Clarice Lispector na Alemanha: reconstruindo a imagem brasileira. 2012. (Banca Examinadora).

5.
AZENHA JUNIOR, J.; AUBERT, F. H. ; ESTEVES, L. M. R. . Um estudo das traduções da obra de Edgar Allan Poe no complexo língua/cultura do português. 2011. (Banca Examinadora).

6.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, Cláudia ; ESTEVES, L. M. R. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de de José Rodrigo da Silva Botelho, siob o título: Tradução anotada e comentada das narrativas ?Os mortos da ilha de Djal? e ?O encontro de viagem?, de Anna Seghers. 2011. (Banca Examinadora).

7.
AZENHA JUNIOR, J.; ESTEVES, L. M. R. ; TAGNIN, S. E. O. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de Jucimara Sobreira de Campos, sob o título: ?Diferenças relacionadas a situações na tradução de A turma da Mônica para o inglês?. 2011. (Banca Examinadora).

8.
AZENHA JUNIOR, J.. Literatura: História, Estética e Criação V. 2011. (Coordenação de mesa-redonda).

9.
AZENHA JUNIOR, J.; ESTEVES, L. M. R. ; MILTON, J. . Membro da Banca de Qualificação de Mestrado de Vera Lucia White. 2010. (Banca Examinadora).

10.
AZENHA JUNIOR, J.. Böse Schafe. Deutsche Literatur aktuell. 2010. (participação em seminário).

11.
AZENHA JUNIOR, J.; ZAVAGLIA, Adriana ; AUBERT, F. H. . A tradução cultural na literatura infanto-juvenil. 2010. (Banca Examinadora).

12.
AZENHA JUNIOR, J.. Mesa 49 - Letras: Tradução. 2010. (Coordenação de mesa-redonda).

13.
AZENHA JUNIOR, J.. Contextos Institucionais da Interpretação. 2010. (Coordenação de mesa-redonda).

14.
AZENHA JUNIOR, J.; PIETRAROIA, C. M. C. ; ZAVAGLIA, Adriana . Membro da Banca de Qualificação de Mestrado de Claudia Viegas Saraiva sob o título: "A adaptação e a tradução de Maigret tend um piège, de Simenon: fronteiras e limites". 2010. (Banca Examinadora).

15.
AZENHA JUNIOR, J.; REICHMANN, T. ; ESTEVES, L. M. R. . Membro da Banca de Qualificação de Mestrado de Emiliano de Brito Rossi, sob o título: "Tradução brasileira, anotada e comentada, de Zur Auffassung der Aphasien ? Eine kritische Studie, de Sigmund Freud". 2009. (Banca Examinadora).

16.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, C. ; ZAVAGLIA, Adriana . Membro da Banca de Qualificação de Mestrado de Cristiana Busatto Berea de Oliveira sob o título:"A questão da ambientação na tradução anotada e comentada de Der Prinz und der Bottelknabe oder Erzähl mir vom Dow Jones, de Kirten Boie". 2008. (Banca Examinadora).

17.
AZENHA JUNIOR, J.; SOUSA, Celeste Henriques Marques Ribeiro de ; ALMEIDA, J. M. B. . Membro da Banca de Qualificação de Mestrado de Suzana Campos de Albuquerque Mello sob o título:"A exceção e a regra ou a exceção como regra. Uma leitura da peça didática de Brecht focada no período militar brasileiro (1964 a 1985)". 2008. (Banca Examinadora).

18.
AZENHA JUNIOR, J.. Estudos Clássicos e Filologia. 2008. (Coordenação de mesa-redonda).

19.
AZENHA JUNIOR, J.; GALLE, H. P. E. ; MILTON, J. . Membro da banca de Qualificação de Mestrado de Magdalena Nowinska sob o título: ?Tradução, comentada e anotada, de Die Judenbuche (1842), de Annette von Droste-Hülshoff. 2008. (Banca Examinadora).

20.
AZENHA JUNIOR, J.. Robert Schumann e as Letras: a música como tradução da literatura.. 2007. (Relatório de pesquisa).

21.
AZENHA JUNIOR, J.; ROSSI, E. B. ; NOWINSKA, M. ; OLIVEIRA, C. B. . Metodologias da pesquisa com a língua alemã em trabalhos de tradução na pós-graduação. 2007. (Coordenação de mesa-redonda).

22.
AZENHA JUNIOR, J.. Fundamentos teóricos para a tradução de literatura infanto-juvenil. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

23.
AZENHA JUNIOR, J.. Oficina de Tradução de Literatura Infato-Juvenil (alemão-português). 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

24.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de literatura infantil e juvenil. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

25.
AZENHA JUNIOR, J.; BREZOLIN, A. ; FROTA, M. P. ; MARTINS, M. . Os caminhos da institucionalização dos Estudos da Tradução no Brasil. 2006. (Coordenação de mesa-redonda).

26.
AZENHA JUNIOR, J.; ROMAO, T. L. C. ; CARVALHO, G. . Sektion 6 - Übersetzen und Dolmetschen. 2006. (Coordenação de mesa-redonda).

27.
ZIMBER, K. ; RIBEIRO, M. P. G. ; KORMES, G. ; AZENHA JUNIOR, J. . Recepção de Literatura Traduzida. 2005. (Coordenação de mesa-redonda).

28.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e ensino de língua estrangeira: por um trabalho integrado. 2003. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

29.
AZENHA JUNIOR, J.. TradTerm 9. 2003. (Editoração/Periódico).

30.
AZENHA JUNIOR, J.. Acordo de Cooperação USP (CITRAT) - Universidade de Paris III. 2003. (participação em projeto de pesquisa).

31.
AUBERT, F. H. ; RODRIGUES, C. C. ; AZENHA JUNIOR, J. . Ensino de tradução - ensino de língua estrangeira. 2003. (Coordenação de mesa-redonda).

32.
AZENHA JUNIOR, J.. TradTerm 8 - Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 2002. (Editoração/Periódico).

33.
AZENHA JUNIOR, J.; ALVES, I. M. . TradTerm6 - Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 2001. (Editoração/Periódico).

34.
AZENHA JUNIOR, J.; ALVES, I. M. . TradTerm 7 - Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. 2001. (Editoração/Periódico).

35.
AZENHA JUNIOR, J.. TradTerm 5.2. 1998. (Editoração/Periódico).

36.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e Interpretação e Didática da Tradução e da Interpretação. 1997. (participação em projeto de pesquisa).

37.
AZENHA JUNIOR, J.. O trabalho com a língua estrangeira na aula de tradução. 1996. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

38.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução: teoria e prática. 1996. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

39.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de literatura infanto-juvenil. 1996. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

40.
AZENHA JUNIOR, J.. A ancoragem cultural da tradução técnica. 1996. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

41.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e ensino de língua estrangeira. 1996. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

42.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução para editoras: da teoria à prática. 1996. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

43.
AZENHA JUNIOR, J.. A tradução de textos literários no Brasil. 1996. (entrevista coletiva).

44.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução e Ensino de Língua Estrangeira. 1995. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

45.
AZENHA JUNIOR, J.. Didática da Tradução. 1995. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

46.
AZENHA JUNIOR, J.. Seminário Z-8, Tradutores em Munique. 1994. (participação em seminário).

47.
AZENHA JUNIOR, J.; KÖNIGS, F. G. . Tradução. 1993. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

48.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução técnica e condicionantes culturais. 1993. (seminário de pesquisa).

49.
AZENHA JUNIOR, J.. Tradução comentada do alemão. 1992. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

50.
AZENHA JUNIOR, J.. Seminário Z-8. 1992. (participação em seminário).

51.
AZENHA JUNIOR, J.. Seminário 'Jovens germanistas da América Latina'. 1987. (participação em seminário).



Bancas



Participação em bancas de trabalhos de conclusão
Mestrado
1.
AZENHA JUNIOR, J.; LOPES, C. C.; KLAUTAU, D. G.. Participação em banca de Leandro Amado de Alvarenga. Entre o dia e a noite: uma tradução comentada dos contos de fada de George MacDonald.. 2017. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

2.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, Cláudia; FRANCO, C. C. A.; REDONDO, T. L.. Participação em banca de Moriçá Santos de Souza Torres. Uma oferenda para Xangô: tradução comentada de Bahia, de Hubert Fichte. 2017. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

3.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, Cláudia; NUNES, S. R. C.; VOLOBUEF, K.. Participação em banca de Alice Fátima Fonseca do Vale. Ópio para Ovídio: O "Livro do Travesseiro" de Yoko Tawada em tradução.. 2017. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

4.
AZENHA JUNIOR, J.; VOLOBUEF, K.; TAGNIN, S. E. O.. Participação em banca de Raquel Alves dos Santos Nascimento. Do exotismo à denúncia social: sobre a recepção de Quarto de Despejo, de Carolina Maria de Jesus, na Alemanha. 2016. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

5.
AZENHA JUNIOR, J.; NUNES, S. R. C.; DORNBUSCH, Cláudia. Participação em banca de Fernando Martins de Toledo. Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami.. 2016. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

6.
AZENHA JUNIOR, J.; RODRIGUES, C. C.; AMORIM, L. M.. Participação em banca de Fernanda Silva Rando. As especificidades da tradução de literatura infantojuvenil: análise de três traduções de Voyage au centre de la Terre (Viagem ao Centro da Terra), de Jules Verne.. 2015. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

7.
AZENHA JUNIOR, J.; ZUCCHI, A. M. T.; SILVA, O. P. E.. Participação em banca de Haydée Turqueto. A tradução juramentada como ação: estratégias para a construção de equivalências em documentos vertidos e traduzidos no par de línguas italiano e português.. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana)) - Universidade de São Paulo.

8.
AZENHA JUNIOR, J.; ANDRADE, H. F.; LIMA, S. O.. Participação em banca de Bianca Alves da Paixão. A literatura infantil de Daniil Kharms: tradição e modernidade.. 2015. Dissertação (Mestrado em Literatura e Cultura Russa) - Universidade de São Paulo.

9.
AZENHA JUNIOR, J.; HADDAD JUNIOR, H.; ZAVAGLIA, Adriana. Participação em banca de Christine Janczur. Apresentação de uma tradução comentada da Introdução e da Primeira Parte de Introduction à l'étude de la médecine expérimentale de Claude Bernard: do projeto à realização.. 2015. Dissertação (Mestrado em Estudos Ling, Literários e Trad em Francês) - Universidade de São Paulo.

10.
AZENHA JUNIOR, J.; ZAVAGLIA, Adriana; CARNELOS, R. P.. Participação em banca de Alessandra Otero Goedert. Tradução juramentada e as modalidades de tradução: o caso dos históricos escolares.. 2015. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

11.
AZENHA JUNIOR, J.; ALTMAN, C.; ANTUNES, J. P.. Participação em banca de Marcelo Victor de Souza Moreira. Estudos Funcionais da Tradução: rupturas e continuidades.. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

12.
BREZOLIN, A.; AZENHA JUNIOR, J.; TAGNIN, S. E. O.. Participação em banca de Joacyr Tupinambás de Oliveira. A Linguística de corpus na formação do tradutor: compilação e proposta de análise de um corpus paralelo de aprendizes de tradução.. 2014. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

13.
AZENHA JUNIOR, J.; VOLOBUEF, K.; SOUSA, Celeste Henriques Marques Ribeiro de. Participação em banca de Thales Augusto Barretto de Castro. Um outro olhar sobre a literatura brasileira: Clarice Lispector em tradução alemã.. 2013. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

14.
AZENHA JUNIOR, J.; VOLOBUEF, K.; DORNBUSCH, Cláudia. Participação em banca de José Rodrigo da Silva Botelho. Um encontro com Anna Seghers: tradução, insubordinação, criatividade e a presença do fremd.. 2012. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

15.
AZENHA JUNIOR, J.; DARIN, L. C. M.; AUBERT, F. H.. Participação em banca de Gisele Marion Rosa. Tradução cultural: a imagem brasileira em "Do outro lado do mundo", de Ana Maria Machado.. 2011. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

16.
AZENHA JUNIOR, J.; MILTON, J.; AMORIM, L. M.. Participação em banca de Vera Lucia White. A influência do filme de Walt Disney nas traduções e adaptações brasileiras de Peter Pan entre 1953 e 2011. 2011. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

17.
AZENHA JUNIOR, J.; HEIDERMANN, W. L.; WEININGER, M. J.. Participação em banca de Manuela Acássia Accácio. Literatura infantil em tradução funcionalista com base no exemplo de "Ein Feuerwerk für den Fuchs". 2010. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

18.
AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa; ANTUNES, J. P.. Participação em banca de Cristiana Busatto Berea de Oliveira. A questão da ambientação na tradução anotada e comentada de Der Prinz und der Bottelknabe oder Erzähl mir vom Dow Jones de Kirsten Boie. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

19.
RIDD, M. D.; STREHLER, R. G.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Kyoko Sekino. Tradutor - bilingüe, terminólogo e mediador: aquisição de conhecimento da área de especialidade.. 2007. Dissertação (Mestrado em Linguistica Aplicada) - Universidade de Brasília.

20.
MONTEIRO, M. J. P.; GLENK, E. M. F.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Rosemary Zanatta. Tradução técnica e fraseologia: por um estudo integrado.. 2005. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

21.
GONZALEZ, N. T. M.; FERRARA JUNIOR, N. F.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Fernando Legón Galindo. Aspectos da dinâmica complexa do processo de tradução. Análise de uma experiência de tradução literária do Espanhol ao Português.. 2005. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)) - Universidade de São Paulo.

22.
VOLOBUEF, K.; DORNBUSCH, Cláudia; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Celso Donizete Cruz. Metamorfoses de Kafka: imagens do autor e da obra no paratexto de edições brasileiras de A Metamorfose.. 2005. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

23.
FISCHER, E. G.; FELICIO, V. L. G.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Sergio Bruck de Moraes. O olhar distraído para a improvisação: metodologia e poética.. 2004. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

24.
KRIEGER, M. G.; MACIEL, A. M. B.; BEVILACQUA, C. R.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Sandra Dias Loguercio. Estratégias tradutórias em tratados internacionais franco-brasileiros: terminologia jurídica em foco.. 2004. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

25.
KRIEGER, M. G.; SCHULTZ, E. S. F.; FINATTO, M. J. B.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Viviane Possamai. Marcadores textuais do artigo científico em comparação português-inglês: um estudo sob a perspectiva da tradução.. 2004. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

26.
SILVA JUNIOR, F. A.; GOHN, C.; GONCALVES, J. L. V. R.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Geraldo Luiz de Carvalho Neto. Haroldo de Campos e Martin Buber como tradutores do hebraico "Qohélet": uma análise de segmentos das traduções à luz da Teoria da Relevância.. 2004. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

27.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, Cláudia; VOLOBUEF, K.. Participação em banca de Rósula Kelly Medrado Almeida Passos. A tradução de metáforas na Quinta Elegia de Duíno, de Rainer Maria Rilke. 2002. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

28.
AZENHA JUNIOR, J.; GOTLIB, N. B.. Participação em banca de Patrícia Horta. O potencial de recepção de Jorge Amado na Alemanha. 2002. Dissertação (Mestrado em Literatura Brasileira) - Universidade de São Paulo.

29.
AZENHA JUNIOR, J.; MARCO, V.. Participação em banca de Neide Elias Silva. Tradução anotada e comentada de "Amor de Dom Perlimpim com Belisa em seu Jardim", de Federico Garcia Lorca. 2002. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)) - Universidade de São Paulo.

30.
AZENHA JUNIOR, J.; BARROS, L. G.; HEIDERMANN, W. L.. Participação em banca de Margarete von Mühlen Poll. Bastardo ou filho legítimo: a teoria tradutológica dualista de Friedrich Schleiermacher. 2001. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

31.
AZENHA JUNIOR, J.; SCHWARTZ, J.. Participação em banca de Maria Paula Gurgel Ribeiro. Tradução de "Águas-Fortes Portenhas", de Roberto Arlt.. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)) - Universidade de São Paulo.

32.
AZENHA JUNIOR, J.; AZEVEDO, C. R. O.; CAMARGO, S.. Participação em banca de Stéfano Paschoal. Tradução anotada e comentada de "A arte de tocar instrumentos de teclado", de Friedrich Marpurg. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

33.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, Cláudia; COELHO, N. N.. Participação em banca de Renata de Souza Dias. Traduzir para a criança: uma brincadeira muito séria. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

34.
AZENHA JUNIOR, J.; FISCHER, E. G.; AUBERT, F. H.. Participação em banca de Monika Palkoski Scheffelmeier. A tradução técnica no meio empresarial: um estudo descritivo de caso. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

35.
AZENHA JUNIOR, J.; SILVA JUNIOR, F. A.; MENDES, E. A. M.. Participação em banca de Mércia Elena de Souza Costa. Weltinnenraum e Teoria da Relevância: a semelhança interpretativa na tradução dos Cadernos de Malte Laurids Brigge. 2000. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.

36.
AZENHA JUNIOR, J.; SILVA JUNIOR, F. A.; BENN-IBLER, V.. Participação em banca de Rita de Cássia Vilaça Gonçalves. As traduções brasileira e portuguesa do romance alemão. 2000. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

37.
AZENHA JUNIOR, J.; KOUDELA, I. D.. Participação em banca de Alexandre Klug e Silva. Tradução para o teatro: o tradutor na fronteira das disciplinas. 1999. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

38.
AZENHA JUNIOR, J.; OTTONI, P. R.; ARON, I. T. H.. Participação em banca de Maurício Mendonça Cardoso. Quatro metáforas e uma tarefa: leitura da concepção benjaminiana de tradução à luz de sua natureza metafórica. 1999. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

39.
AZENHA JUNIOR, J.; MARCO, V.. Participação em banca de Joyce Rodrigues Ferraz. Tradução anotada e comentada de "Luzes de Boêmia" - Esperpento de Ramón Valle-Inclán. 1999. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)) - Universidade de São Paulo.

40.
AZENHA JUNIOR, J.; FANTINATI, C. E.; OLIVEIRA FILHO, O. J.. Participação em banca de Gerson Luis Pomari. O pintor e o poeta: Wilhelm Busch no Brasil. 1999. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

41.
AZENHA JUNIOR, J.; MOUZAT, A. M.; LARANJEIRA, M.. Participação em banca de Rejane Jacqueline de Queiroz Fialho Taillefer. A tradução do olhar em "La Jalousie". 1998. Dissertação (Mestrado em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)) - Universidade de São Paulo.

42.
OTTONI, P. R.; AZENHA JUNIOR, J.; SCHMITZ, J. R.. Participação em banca de Lucinéa Marcelino Villela. Os olhos de Léia: polêmicas entre o sagrado e o profano na tradução da Bíblia. 1997. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.

43.
VANDRESEN, P.; AZENHA JUNIOR, J.; TAGLIEBER, L.. Participação em banca de Aline Porto Quites. Emprego das declinações por alunos de alemão como língua estrangeira em três cidades de Santa Catarina. 1997. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

44.
VANDRESEN, P.; AZENHA JUNIOR, J.; GREUEL, M. V.. Participação em banca de Cássio Rodrigues. As estratégias de comuicação em língua estrangeira. 1997. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Universidade Federal de Santa Catarina.

45.
NOMURA, Masa; AZENHA JUNIOR, J.; STOLZE, R.. Participação em banca de Christiane Michaela Balluff. Fatores condicionantes da tradução da interface do usuário de um software: alemão - português. 1997. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

46.
VIEIRA, E. R. P.; DILLINGER, M.; AZENHA JUNIOR, J.; MENDES, E. A. M.. Participação em banca de Josiane Andrade Militão. A significação metafórica e o processo de tradução: novas perspectivas de uma abordagem integrada. 1996. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

47.
COSTA, W. C.; AZENHA JUNIOR, J.; GRIMM-CABRAL, L.. Participação em banca de Lúcia de Almeida Nascimento. Assessment of the Quality of Contract Translations. 1996. Dissertação (Mestrado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Teses de doutorado
1.
AZENHA JUNIOR, J.; ZANOTTO, M. S.; CUNHA, M. Z.; GARCIA, A. J. P.; MILTON, J.. Participação em banca de Telma Franco Diniz Abud. Tradução de poesia infantil e sua recepção via Pensar Alto em Grupo: "As meninas" e "O menino (azul)", de Cecília Meireles.. 2018. Tese (Doutorado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

2.
ZIPSER, M. E.; HUMBLE, P.; AZENHA JUNIOR, J.; LAMBERT, J.; TAVARES, P. H. M. B.; FERNANDES, A. B. P.; DECONINCK, J.; SEEP, A.. Participação em banca de Monique Pfau. Cultural Translation in the Human Sciences: Brazilian study cases.. 2016. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

3.
AZENHA JUNIOR, J.; MILTON, J.; ESTEVES, L. M. R.; ASCHER, N. R.; SALLES, C. A.. Participação em banca de Zsuzsanna Filomena Spiry. Escola de Tradutores, de Paulo Rónai, marco zero na história dos Estudos da Tradução no Brasil - a genética de uma trajetória.. 2016. Tese (Doutorado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

4.
AZENHA JUNIOR, J.; VIEIRA, M. A. C.; AMORIM, L. M.; MILTON, J.; COSTA, W. C.. Participação em banca de Silvia Beatriz Cobelo. As adaptações do Quixote no Brasil (1886-2013): uma discussão sobre retraduções de clássicos da literatura infantil e juvenil.. 2015. Tese (Doutorado em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)) - Universidade de São Paulo.

5.
AZENHA JUNIOR, J.; SCHMITZ, J. R.; BREZOLIN, A.; ESTEVES, L. M. R.; TAGNIN, S. E. O.. Participação em banca de Nilson Roberto Barros da Silva. A tradução de jogos de palavras no romance O Xangô de Baker Street: uma revisão do quadro de estratégias de Delabastita com o auxílio da Linguística de Corpus.. 2015. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

6.
AZENHA JUNIOR, J.; BETTI, M. S.; HOLZHAUSEN, M.; REDONDO, T. L.; MAAS, W. P. M. D.. Participação em banca de Adriano Ropero. Traduzindo a tradução de Brecht no Brasil. Estudo do caso brasileira da recepção à obra de Brecht.. 2014. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

7.
AZENHA JUNIOR, J.; BERRIEL, C. E. O.; COSTA, C. H.; BATALHA, I. C. D. G. E.; MARQUES, W. J.; DEMENOT, M.. Participação em banca de Yvone Soares dos Santos Greis. Alector, narrativa fabulosa (1560). Tradução da narrativa fabulosa de Barthélemy Aneau e estudo crítico sobre a cidade imaginária de Orbe.. 2013. Tese (Doutorado em Teoria e História Literária) - Universidade Estadual de Campinas.

8.
AZENHA JUNIOR, J.; MILTON, J.; VOLOBUEF, K.; GALLE, H. P. E.; WEININGER, M. J.. Participação em banca de Magdalena Nowinska. Tradução e sensibilidade "Die Judenbuche" de Annette von Droste Hülshoff e suas traduções. 2012. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

9.
AZENHA JUNIOR, J.; AUBERT, F. H.; DORNBUSCH, Cláudia; OLIVEIRA, P. S. X.; BOXUS, D. M. P. G.. Participação em banca de Celso Donizete Cruz. O trabalho do tradutor: em busca de uma teoria para a prática.. 2012. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

10.
AZENHA JUNIOR, J.; MENDES, E. A. M.; VERAS, M. V. A.; ESTEVES, L. M. R.; TAVARES, P. H. M. B.. Participação em banca de Emiliano de Brito Rossi. Tradução como sobre-vida: no exemplo de Sobre a concepção das afasias - um estudo crítico, de Sigmund Freud.. 2012. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

11.
AZENHA JUNIOR, J.; VERGUEIRO, W. C. S.; LAJOLO, M. P.; CECCANTINI, J. L. C. T.; MEIRELES, S. M.. Participação em banca de Gerson Luís Pomari. Vício e verso - as histórias ilustradas de Wilhelm Busch no sistema literário brasileiro. 2009. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

12.
AZENHA JUNIOR, J.; ALVES, I. M.; CAMARGO, D. C.; HARRIS, P. J.; RAMOS, N. L.. Participação em banca de Paula Tavares Pinto Paiva. Uma investigação de traduções de textos da área médica sob a luz dos estudos da tradução baseados em corpus.. 2009. Tese (Doutorado em Letras - Área de concentração em Lingüística e Língua Portuguesa) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

13.
HANSEN, J. A.; GALLE, H. P. E.; MAAS, W. P. M. D.; HOLZHAUSEN, M.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Stéfano Paschoal. Procedimentos e tendências da tradução na Alemanha no séc. XVII.. 2007. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

14.
KRIEGER, M. G.; AZENHA JUNIOR, J.; FINATTO, M. J. B.; SCHULTZ, E. S. F.; BEVILACQUA, C. R.. Participação em banca de Cristiane Krause Kilian. A retomada de unidades de significação especializada em textos em língua alemã e portuguesa sobre gestão de resíduos: uma contribuição para a tradução técnico-científica.. 2007. Tese (Doutorado em Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul.

15.
MENDES, E. A. M.; CAMARGO, D. C.; AZENHA JUNIOR, J.; PIMENTA, S. M. O.; GOHN, C.. Participação em banca de Adail Sebastião Rodrigues Júnior. A representação de personagens gays na coletânea de contos "Stud" e em sua tradução "As aventuras de um garoto de programa".. 2006. Tese (Doutorado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

16.
AZENHA JUNIOR, J.; AUBERT, F. H.; DARIN, L. C. M.; CHNAIDERMAN, J. C.; FABRIS, M.. Participação em banca de Roberta Barni Summa. Tradução e hipermídia: um experimento de atualização de Commedia dell'Arte.. 2005. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

17.
BOLOGNINI, C. Z.; FRANCO, C. C. A.; BERNARDINI, A. F.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Karola Maria Augusta Zimber. O Brasil de São Bernardo, de Graciliano Ramos, em tradução alemã.. 2004. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

18.
NORD, C.; SOETHE, P. A.; AUBERT, F. H.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Maurício Mendonça Cardozo. Solidão e encontro. Prática e espaço da crítica de tradução literária.. 2004. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

19.
MENDES, E. A. M.; BABINI, M.; AZENHA JUNIOR, J.; AUBERT, F. H.. Participação em banca de Patrizia Giorgina Enicanna Collina Bastianetto. Legibilidade e argumentação em textos traduzidos - estudo de sete traduções da obra. 2004. Tese (Doutorado em Letras (Letras Clássicas)) - Universidade de São Paulo.

20.
MILTON, J.; GIAROLAKAYAMA, A.; OSHEA, J. R. B.; HERR, M.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Carin Zwilling. As canções de cena de William Shakespeare - resgate da música original, transcrição e indicações para a tradução. 2003. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

21.
VASCONCELOS, M. L. B.; PAGANO, A. S.; TORRES, M. C.; HEBERLE, V. M.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Ritalice Ribeiro de Medeiros. Subtitling as culture planning and representations of foreign lands: rotten suburbs, bucks and raw sugar in the English subtitles of "Terra Estrangeira", "Central do Brasil" and "Abril despedaçado". 2003. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) - Universidade Federal de Santa Catarina.

22.
MENDES, E. A. M.; SILVA JUNIOR, F. A.; TOLENTINO, M. V.; ROTHE-NEVES, R.; PAGANO, A. S.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Rosana Silva do Espírito Santo. Traduzindo o adulto para o adulto e o adulto para o infantil: uma análise das modificações de percurso.. 2003. Tese (Doutorado em Programa de Pós-Graduação em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais.

23.
AZENHA JUNIOR, J.; MENDES, E. A. M.; NOMURA, Masa; VASCONCELOS, M. L. B.; TAGNIN, S. E. O.. Participação em banca de Meta Elisabeth Zipser. Do fato à reportagem: as diferenças de enfoque e a tradução como representação cultural. 2002. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

24.
AZENHA JUNIOR, J.; ALFARANO, R. H. E.; DARIN, L. C. M.; SCHMITZ, J. R.. Participação em banca de Adauri Brezolin. De coadjuvante a protagonista: a tradução na tradução. 2000. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

25.
AZENHA JUNIOR, J.; AUBERT, F. H.; CAMARGO, D. C.; CARA, S. A.; LAJOLO, M. P.. Participação em banca de Regina Helena Machado Aquino. Barreiras culturais da tradução: um estudo de obras de Jorge Amado. 1998. Tese (Doutorado em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

26.
MENDES, E. A. M.; AUBERT, F. H.; PINTO, J. C. M.; BENN-IBLER, V.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Edson José Martins Lopes. Estratégias Discurvias dos Intérpretes de Conferências. 1997. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal de Minas Gerais.

Qualificações de Doutorado
1.
AZENHA JUNIOR, J.; ALTMAN, M. C. F. S.; CINTRAO, H. P.. Participação em banca de Marcelo Victor de Souza Moreira. Os Desdobramentos do Funcionalismo Alemão no Brasil. 2017. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Estudos da Tradução)) - Universidade de São Paulo.

2.
AZENHA JUNIOR, J.; MARTINS, M. A. P.; FROTA, M. P.; BRITTO, P. F. H.. Participação em banca de Anna Olga Prudente de Oliveira. Histórias do tempo antigo com moralidades: uma análise diacrônica e sincrônica das reescritas da obra de Charles Perrault no Brasil.. 2016. Exame de qualificação (Doutorando em ESTUDOS DA LINGUAGEM) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

3.
AZENHA JUNIOR, J.; GARCIA, A. J. P.; FERNANDES, M. T.. Participação em banca de Telma Franco Diniz Abud. Either this ou aquilo: originais e versões para o inglês de poemas de Ou isto ou aquilo, de Cecília Meireles, e sua recepção entre crianças, usando o Pensar Alto em Grupo.. 2016. Exame de qualificação (Doutorando em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

4.
AZENHA JUNIOR, J.; SOUSA, Celeste Henriques Marques Ribeiro de; ZAVAGLIA, Adriana. Participação em banca de Raquel Peixoto do Amaral Camargo. As imagens do Brasil presentes no romance francês Là où les tigres sont chez eux, de Jean Marie Blas de Roblès, e em sua tradução para o português.. 2016. Exame de qualificação (Doutorando em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)) - Universidade de São Paulo.

5.
AZENHA JUNIOR, J.; MILTON, J.; ANTUNES, J. P.. Participação em banca de Zsuzsanna Filomena Spiry. A práxis tradutória de Paulo Rónai.. 2014. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

6.
AZENHA JUNIOR, J.; BACCIN, P. G.; TAGNIN, S. E. O.. Participação em banca de Sabrina Matuda. Linguística de Corpus e tradução: o léxico do futebol.. 2014. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

7.
AZENHA JUNIOR, J.; MILTON, J.; VIEIRA, M. A. C.. Participação em banca de Silvia Beatriz Cobelo. Adaptações do Quixote no Brasil - A construção da fama literária. 2013. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)) - Universidade de São Paulo.

8.
ESTEVES, L. M. R.; AZENHA JUNIOR, J.; GHIRARDI, J. G.. Participação em banca de Célia Luiza Andrade Prado. A tradução na era Vargas entre 1930 e 1940: Manuel Bandeira, tradutor de prosa.. 2013. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

9.
BETTI, M. S.; REDONDO, T. L.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Adriano Ropero. A tradução como chave de leitura para a recepção de Brecht no Brasil. 2012. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

10.
GINZBURG, J.; REDONDO, T. L.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Magdalena Nowinska. História da recepção da temática judaica na novela Die Judenbuche (1842), de Annette von Droste-Hülshoff. 2010. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

11.
DORNBUSCH, C.; MILTON, J.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Celso Donizete Cruz. O trabalho do tradutor e as estratégias de retradução. 2010. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

12.
ESTEVES, L. M. R.; VERAS, M. V. A.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Emiliano de Brito Rossi. Os movimentos do conceito de Vorstellung a partir de Zur Auffassung der Aphasien, de Sigmund Freud. Implicações para os Estudos da Tradução. 2010. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

13.
AZENHA JUNIOR, J.; TAGNIN, S. E. O.; BACCIN, P. G.; SARDINHA, A. P. B.. Participação em banca de Elisa Duarte Teixeira. A questão da equivalência em dicionários técnicos para tradutores. Uma abordagem teórico-prática sob o enfoque da Lingüística do Corpus.. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

14.
GONZALEZ, N. T. M.; CELADA, M. T.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Angélica Karim Garcia Simão. Crenças e estereótipos de estudantes universitários brasileiros a respeito da tradução em língua espanhola.. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)) - Universidade de São Paulo.

15.
MILTON, J.; DIAS FILHO, G. S.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Nilce Maria Pereira. A ilustração como forma de tradução. 2007. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

16.
LARANJEIRA, M.; MOUZAT, A. M.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Álvaro Silveira Faleiros. O espaço gráfico e a textura fônica na tradução dos Caligramas de Apollinaire.. 2003. Exame de qualificação (Doutorando em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)) - Universidade de São Paulo.

17.
HEISE, Eloá Di Pierro; MAZZARI, M. V.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Magali dos Santos Moura. Polaridade e Intensificação na poética do jovem Goethe. 2003. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

18.
ARON, I. T. H.; RODRIGUES, C. C.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Maurício Mendonça Cardozo. A crítica de tradução literária como metacrítica. 2003. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

19.
AZENHA JUNIOR, J.; REIS, Z. C.. Participação em banca de Karola Maria Augusta Zimber. Imagens do Brasil na tradução para o alemão de "São Bernardo", de Graciliano Ramos. 2002. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

20.
AZENHA JUNIOR, J.; QUEIROZ, R. S.. Participação em banca de Rejane Jacqueline de Queiroz Fialho Taillefer. A tradução de Jorge Amado para o inglês e o francês: uma abordagem da estilística comparada. 2002. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

21.
AZENHA JUNIOR, J.; KATINSZKY, V.. Participação em banca de Patrizia G. E. Collina Bastianetto. Tradução e legibilidade. 2002. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Letras Clássicas)) - Universidade de São Paulo.

22.
AZENHA JUNIOR, J.; BETTI, M. S.. Participação em banca de Carin Zwilling. As canções de Shakespeare para a cena: tradução e notas. 2001. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

23.
AZENHA JUNIOR, J.; PASSOS, G. P.. Participação em banca de Fabio Luis Chiqueto Barbosa. "Grandes Sertões: Veredas": recepção e crítica da tradução alemã. 2001. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

24.
AZENHA JUNIOR, J.; BRAIT, E.. Participação em banca de Maria Teresa Almeida Machado da Silva. As traduções de Elizabeth Bishop. 1999. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

25.
AZENHA JUNIOR, J.; ARROJO, R.. Participação em banca de Adauri Brezolin. Tradução e ensino-aprendizagem de língua estrangeira. 1999. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

26.
AZENHA JUNIOR, J.; NOMURA, Masa. Participação em banca de Meta Elisabeth Zipser. Cultura e preconceito na tradução para a imprensa escrita. 1999. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

27.
AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Adauri Brezolin. A tradução e o espaço da sala de aula. 1998. Exame de qualificação (Doutorando em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

28.
BASSETTO, B. F.; AZENHA JUNIOR, J.; JOVANOVIC, V. A.. Participação em banca de Mário Eduardo Viaro. Dialetologia e tradução. 1997. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Letras Clássicas)) - Universidade de São Paulo.

29.
NITRINI, S. M.; AZENHA JUNIOR, J.; LARANJEIRA, M.. Participação em banca de Gaby Christiane Friess Kirsch. A recepção de Osman Lins na Alemanha e na França. 1997. Exame de qualificação (Doutorando em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada)) - Universidade de São Paulo.

30.
AUBERT, F. H.; AZENHA JUNIOR, J.; MAURO, M. A. F.. Participação em banca de Sônia Terezinha Gehring. Estilística comparada e tradução: um estudo de caso. 1996. Exame de qualificação (Doutorando em Lingüística) - Universidade de São Paulo.

Qualificações de Mestrado
1.
AZENHA JUNIOR, J.; TAGNIN, S. E. O.; ZUCCHI, A. M. T.. Participação em banca de Giovana Martins de Castro Marqueze. Proposta de vocabulário bilíngue de festas populares brasileiras: um modelo à luz da Linguística de Corpus.. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

2.
AZENHA JUNIOR, J.; MILTON, J.; BETTI, M. S.. Participação em banca de Giselle Alves Freire. A dramaturgia nos Estudos da Tradução: descrição do processo tradutório das peças em um ato de Tennessee Williams realizado pelo Grupo TAPA.. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

3.
REDONDO, T. L.; AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, Cláudia. Participação em banca de Carolina Ribeiro Minchin. As cores na tradução brasileira de Buddenbrooks, de Thomas Mann: análise de equivalências.. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

4.
AZENHA JUNIOR, J.; LINDO, L. A.; LOPES, C. C.. Participação em banca de Leandro Amado de Alvarenga. Uma tradução comentada dos contos de fada de George MacDonald. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

5.
AZENHA JUNIOR, J.; ZUCCHI, A. M. T.; TAGNIN, S. E. O.. Participação em banca de Gabriela Pereira dos Santos. Glossário bilíngue de colocações da Harmonia Musical, no par linguístico Inglês estadunidense e Português Brasileiro, baseado em corpora. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

6.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, Cláudia; FRANCO, C. C. A.. Participação em banca de Moriçá Santos de Souza Torres. Tradução comentada de Xangô. As religiões afro-americanas. Bahia. Haiti. Trindade, de Hubert Fichte.. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

7.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, Cláudia; ANTUNES, J. P.. Participação em banca de Alice Fátima Fonseca do Vale. Ópio para Ovídio, um Livro do Travesseiro contemporâneo: tradução comentada e anotada de narrativas de Yoko Tawada.. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

8.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, C.; NUNES, S. R. C.. Participação em banca de Fernando Martins de Toledo. A tradução como encontro com a alteridade: um olhar sobre Rafik Schami.. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

9.
ZUCCHI, A. M. T.; AZENHA JUNIOR, J.; MAGGIO, G.. Participação em banca de Haydée Turqueto. O Trabalho do Tradutor Juramentado e seus percalços: textos lacunosos, equivalência aparente e a função social da tradução. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras (Língua e Literatura Italiana)) - Universidade de São Paulo.

10.
ZAVAGLIA, Adriana; AZENHA JUNIOR, J.; HADDAD JUNIOR, H.. Participação em banca de Christine Janczur. Tradução comentada de uma obra de Claude Bernard, médico fisiologista francês do século XIX.. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos Ling, Literários e Trad em Francês) - Universidade de São Paulo.

11.
AZENHA JUNIOR, J.; CAMARGO, D. C.; ZAVAGLIA, Adriana. Participação em banca de Alessandra Otero Goedert. Tradução juramentada e averiguação terminológica: o caso dos históricos escolares.. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)) - Universidade de São Paulo.

12.
AZENHA JUNIOR, J.; ANDRADE, H. F.. Participação em banca de Bianca Alves da Paixão. A literatura infantil de Danil Kharms: tradição e modernidade.. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Literatura e Cultura Russa) - Universidade de São Paulo.

13.
AZENHA JUNIOR, J.; ZAVAGLIA, Adriana; FALEIROS, A.. Participação em banca de Carla de Mojana di Cologna Renard. O ritmo no romance L'enfant multiple, de Andrée Chedid: uma tradução comentada. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)) - Universidade de São Paulo.

14.
AZENHA JUNIOR, J.; ESTEVES, L. M. R.; TAGNIN, S. E. O.. Participação em banca de Raquel Alves dos Santos Nascimento. Recepão na Alemanha da tradução de Quarto de Despejo, de Carolina de Jesus. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo.

15.
AZENHA JUNIOR, J.; CINTRAO, H. P.; TAGNIN, S. E. O.. Participação em banca de Joacyr Tupinambás de Oliveira. A Linguística de Corpus na Formação do Tradutor: compilação e análise de um corpus de aprendizes de tradução. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês) - Universidade de São Paulo.

16.
REICHMANN, T.; ALTMAN, M. C. F. S.; AZENHA JUNIOR, J.. Participação em banca de Marcelo Victor de Souza Moreira. Estudos funcionais da tradução: rupturas e continuidades. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo.

Trabalhos de conclusão de curso de graduação
1.
AZENHA JUNIOR, J.; ANDRADE, H. F.. Participação em banca de Yuri Martins de Oliveira.Como a filha do mercador escapou de um funesto casamento e tornou-se uma heroína russa.. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Russo) - Universidade de São Paulo.



Participação em bancas de comissões julgadoras
Professor titular
1.
AZENHA JUNIOR, J.; SILVA, E. R.; MILTON, J.; COULTHARD, M.; CALDAS-COULTHARD, C. R.. Quando comparar é traduzir. 2015. Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Concurso público
1.
AZENHA JUNIOR, J.; MONTEIRO, M. J. P.; NOMURA, Masa; OLIVEIRA, P. S. X.; BRAGANCA, A.. Concurso para Professor Adjunto de Língua Alemã. 2010. Universidade Federal do Rio de Janeiro.

2.
BLUME, R. F.; WEININGER, M. J.; AZENHA JUNIOR, J.. Concurso Público para Professor Adjunto. 2005. Universidade Federal de Santa Catarina.

3.
MONTEIRO, M. J. P.; OLIVEIRA, P. S. X.; SAVEDRA, M. G.; SILVA, E. R.; AZENHA JUNIOR, J.. Concurso para Professor Adjunto (Alemão). 2005. Universidade Federal do Rio de Janeiro.

4.
FRANCO, R. B.; DORNBUSCH, Cláudia; AZENHA JUNIOR, J.. Concurso Público de Títulos e Provas para provimento de um cargo de Professor Assistente. 2003. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

5.
AZENHA JUNIOR, J.; BENN-IBLER, V.; MENDES, E. A. M.; OLIVEIRA, P. S. X.. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor Assistente de Língua Alemã. 2000. Universidade Federal de Minas Gerais.

6.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, Cláudia; VOLOBUEF, K.; SOETHE, P. A.; MAAS, W. P. M. D.. Concurso para provimento de um cargo de Professor Doutor. 2000. Universidade de São Paulo.

7.
AZENHA JUNIOR, J.; BELLO, J. A. D.; GOBBI, M. V. Z.. Concurso Público de Títulos e Provas para 2º Provimento de 1 cargo de Professor Assistente. 2000. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

8.
AZENHA JUNIOR, J.; MAAS, W. P. M. D.; VOLOBUEF, K.; BELLO, J. A. D.. Concurso para Professor Doutor do Departamento de Letras Modernas da FFLCH-USP. 1999. Universidade de São Paulo.

9.
AZENHA JUNIOR, J.; BENN-IBLER, V.; SILVA JUNIOR, F. A.; SILVA, I. A.. Concurso de Professor Assistente da Língua Alemã. 1999. Universidade Federal de Minas Gerais.

10.
AZENHA JUNIOR, J.; HEISE, Eloá Di Pierro. Concurso público para provimento de cargo de Professor Assistente. 1998. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

11.
OTTE, G.; AZENHA JUNIOR, J.; BLUHDORN, H.; BENN-IBLER, V.. Concurso de Provas e Títulos para Professor Adjunto. 1997. Universidade Federal de Minas Gerais.

12.
GONCALVES, J. C.; MILTON, J.; AZENHA JUNIOR, J.. Concurso Público de Títulos e Provas. 1996. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

Livre docência
1.
AZENHA JUNIOR, J.; DORNBUSCH, C.; MAZZARI, M. V.; OTTE, G.; LEITE, G. M. M.. Texto crítico sobre a produção acadêmica da candidata. 2017. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

2.
AZENHA JUNIOR, J.; SPERBER, S. F.; BAITELLO JUNIOR, N.; BOLLE, W.; GOMES, M. R.. As representações da ausência no cinema e na literatura alemães pós-1989.. 2013. Universidade de São Paulo.

3.
AZENHA JUNIOR, J.; BLUHDORN, H.; MENDES, E. A. M.; BOLOGNINI, C. Z.; TAGNIN, S. E. O.. Negação sintática e pragmática em alemão. 2012. Universidade de São Paulo.

Outras participações
1.
AZENHA JUNIOR, J.; ARON, I. T. H.; SPERBER, G. B.. Comissão de Seleção de Bolsistas da Fundação Konrad Adenauer. 1999. Fundação Konrad Adenauer.



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
Internationaler Sommerkurs Translation 2012.Übersetzen und Dolmetschen an der USP. 2012. (Simpósio).

2.
Internationaler Sommerkurs Translation 2011.Die Ausbildung von Übersetzern an der USP. 2011. (Simpósio).

3.
VI Congresso sobre Estudos da Tradução em Portugal. Do silêncio à eloqüência: uma leitura da "Poesia Alemã traduzida no Brasil". 2010. (Congresso).

4.
V Jornada de Literatura Alemã: Literatura e Crítica.Do silêncio à eloqüência: uma leitura da "Poesia Alemã traduzida no Brasil". 2010. (Encontro).

5.
IV CIATI - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. Auto-monitoramento e conscientização na formação de tradutores: uma abordagem com base em teorias lingüísticas e cognitivas.. 2007. (Congresso).

6.
II Colóquio de Estudos Germânicos - Mito e Magia.A tradução de imagens nacionais: do mundo real para o interior do discurso.. 2006. (Outra).

7.
IX Seminário de Lingüística Aplicada e VI Seminário de Tradução.A tradução de literatura infantil e juvenil: teoria e prática em descompasso.. 2006. (Seminário).

8.
5º CELSUL. Enfrentando barreiras e preconceitos: a tradução na formação dos estudantes de Letras. 2002. (Congresso).

9.
5º CELSUL.O Romantismo alemão: teorias e práticas tradutológicas. 2002. (Encontro).

10.
I Colóquio Brasileiro de Estudos Germânicos - História: contrafaces e interfaces.Robert Schumann (1810-1856): tradução, literatura e música. 2002. (Seminário).

11.
Semana de Cultura Alemã - 2002.A tradução na formação do estudante de Letras. 2002. (Encontro).

12.
Semana de Cultura Alemã - 2002.Robert Schumann (1810-1856): tradução, literatura e música. 2002. (Encontro).

13.
X Encontro do Tradutor.A formação do tradutor e o mercado de trabalho: convergências e divergências. 2002. (Encontro).

14.
XVII Encontro Nacional da ANPOLL.Tradução é movimento: uma leitura do Romantismo alemão. 2002. (Encontro).

15.
XXII Semana do Tradutor.Longe dos olhos, perto do coração: teoria e prática na sala de aula de tradução. 2002. (Encontro).

16.
XXII Semana do Tradutor: As multifaces da tradução: da teoria à prática.O Romantismo alemão: teorias e práticas tradutológicas. 2002. (Encontro).

17.
Formação e Informação para Tradutores.Tradução, o encontro entre dois mundos: o acadêmico e o profissional. 2001. (Seminário).

18.
II Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. Robert Schumann: tradução, literatura e música. 2001. (Congresso).

19.
III EST - International Congress. Der Übersetzer als kreatives Genie: Robert Schumann. 2001. (Congresso).

20.
Tradutores e Traduções II.A música como tradução da literatura: Robert Schumann. 2001. (Seminário).

21.
Traduzindo o novo milênio: corpora, cognição, cultura. Robert Schumann (1810-1856): tradução e Romantismo alemão. 2001. (Congresso).

22.
XV Seminário do CELLIP.Por uma política de alianças. 2001. (Seminário).

23.
Jornada de Tradução.Jornada de Tradução. 2000. (Outra).

24.
Colóquio de Pós-Graduação: Diálogos sobre a Leitura de Literatura Infantil e Juvenil.Exercícios de Leitura: a tradução de literatura infantil e juvenil. 1999. (Encontro).

25.
III Seminário de Tradução da USC.A formação do tradutor na Universidade de São Paulo. 1999. (Seminário).

26.
III Seminário de Tradução da USC.Tradução e criatividade: os textos de literatura infanto-juvenil. 1999. (Seminário).

27.
Tradutores e Tradução.Literatura Infantil. 1999. (Encontro).

28.
VIII Semana de Língua Alemã - Línguas em Contraste: alemão-português.Tópicos de Morfo-sintaxe para tradutores: alemão-português. 1999. (Encontro).

29.
Colóquio Internacional - Pesquisa, ensino de línguas estrangeiras e mercado: encontros e espaços. A tradução no mercado de hoje: qual diagnóstico?. 1998. (Congresso).

30.
EST - Congress. Technical Translation, information and beyond. 1998. (Congresso).

31.
I CIATI - COngresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação. A interação texto-imagem e o estudo de condicionantes culturais em textos de publicidade do Brasil e da Alemanha. 1998. (Congresso).

32.
O Olhar do tradutor.Tradução técnica e condicionantes culturais. 1998. (Simpósio).

33.
Seminário de Metodologia de Pesquisa em Lingüística Aplicada.Perspectivas da pesquisa em tradução. 1998. (Seminário).

34.
V Encontro de Professores de Línguas e Literaturas Estrangeiras - EPLLE.Práticas tradutórias. 1998. (Encontro).

35.
VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores. O ensino de tradução e as várias línguas: alemão. 1998. (Congresso).

36.
XIII Encontro Nacional da ANPOLL.Estereótipos, imagem, texto e tradução: o exemplo dos textos de publicidade em alemão e português. 1998. (Encontro).

37.
XVIII Semana do Tradutor - Tradutor: 20 anos em curso.Perspectivas para a tradução. 1998. (Simpósio).

38.
Semana do Tradutor.Tradução técnica e problemas de interculturalidade. 1997. (Encontro).

39.
Seminário sobre Tradução.Übersetzen - Tradução. 1997. (Seminário).

40.
Übersetzen und Dolmetschen - Bereich 51.Die Arbeit mit der Fremdsprache im Übersetzungsunterricht an der Universidade de São Paulo. 1997. (Seminário).

41.
Übersetzen und Dolmetschen - Bereich 51.Die Rolle der Übersetzungswissenschaft im Spezialisierungskurs. 1997. (Seminário).

42.
VI Semana de Língua Alemã - Pandaemonium Germanicum: Tópicos da gramática alemã.A gramática do texto como via de acesso ao sentido. 1997. (Encontro).

43.
IV Seminário de Ensino-Aprendizagem de Tradução.O escritor como tradutor e o tradutor como escritor. 1996. (Seminário).

44.
V Semana Interdisciplinar de Estudos Anglo-Germânicos.O mundo de Sofia e sua tradução para o português. 1996. (Encontro).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
AZENHA JUNIOR, J.; HUMBLE, P. . Os Estudos Descritivos da Tradução: o caso das traduções do Quixote. 2011. (Outro).

2.
AZENHA JUNIOR, J.; WAHRIG-BURFEIND, R. ; GOTZE, L. ; JANNINI, K. . O uso do dicionário na sala de aula de DaF e de tradução. 2011. (Outro).

3.
HORSTER, M. A. ; AZENHA JUNIOR, J. . A escritora do exílio Nelly Sachs: apresentação da vida e obra.. 2007. (Outro).

4.
HORSTER, M. A. ; AZENHA JUNIOR, J. . Aspectos da recepção de Nelly Sachs em Portugal. Tradução e recepção crítico-valorativa.. 2007. (Outro).

5.
ALVES, I. M. ; TAGNIN, S. E. O. ; AZENHA JUNIOR, J. . II Jornada de Tradução e Terminologia. 2005. (Outro).

6.
AZENHA JUNIOR, J.. VIII Encontro Nacional de Tradutores e II Encontro Internacional de Tradutores. 2001. (Congresso).

7.
AZENHA JUNIOR, J.; LARANJEIRA, M. . VII Encontro Nacional de Tradutores e I Encontro Internacional de Tradutores. 1998. (Congresso).

8.
AZENHA JUNIOR, J.. VI Encontro Nacional de Tradutores. 1996. (Congresso).

9.
AZENHA JUNIOR, J.. III Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. 1996. (Congresso).

10.
AZENHA JUNIOR, J.. "Os Sertões" em alemão. 1996. (Outro).



Orientações



Orientações e supervisões em andamento
Dissertação de mestrado
1.
Carolina Ribeiro Minchin. Equivalência é tudo igual? Reconsideração da Equivalência de Koller à luz da tradução das cores em Buddenbrooks, de Thomas Mann.. Início: 2018. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. (Coorientador).

Tese de doutorado
1.
Marcelo Victor de Souza Moreira. O Funcionalismo Alemão depois de 1990: revisão de conceitos, expansão e focalização.. Início: 2015. Tese (Doutorado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. (Orientador).


Orientações e supervisões concluídas
Dissertação de mestrado
1.
Moriçá Santos de Souza Torres. Uma oferenda para Xangô: tradução comentada de "Bahia", de Hubert Fichte.. 2017. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo, . Orientador: Joao Azenha Junior.

2.
Leandro Amado de Alvarenga. Entre o dia e a noite: uma tradução comentada dos contos de fada de George MacDonald.. 2017. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo, . Orientador: Joao Azenha Junior.

3.
Alice Fátima Fonseca do Vale. Ópio para Ovídio: o "Livro do Travesseiro" de Yoko Tawada em tradução.. 2017. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, . Orientador: Joao Azenha Junior.

4.
Raquel Alves dos Santos Nascimento. Do exotismo à denúncia social: sobre a recepção de Quarto de Despejo, de Carolina Maria de Jesus, na Alemanha. 2016. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo, . Orientador: Joao Azenha Junior.

5.
Fernando Martins de Toledo. Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami.. 2016. Dissertação (Mestrado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

6.
Marcelo Victor de Souza Moreira. Estudos Funcionais da Tradução: rupturas e continuidades.. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Orientador: Joao Azenha Junior.

7.
Thales Augusto Barreto de Castro. Um olhar sobre a literatura brasileira: Clarice Lispector em tradução alemã.. 2013. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

8.
José Rodrigo da Silva Botelho. Um encontro com Anna Seghers: tradução, insubordinação, criatividade e a presença do fremd.. 2012. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

9.
Cristiana Bussatto Berea de Oliveira. A questão da ambientação na tradução anotada e comentada de Der Prinz und der Bottelknabe oder Erzähl mir vom Dow Jones, de Kirsten Boie.. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, . Orientador: Joao Azenha Junior.

10.
Rosemary Zanatta. Tradução técnica e fraseologia: por um estudo integrado.. 2005. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, . Orientador: Joao Azenha Junior.

11.
Celso Donizete Cruz. Metamorfoses de Kafka: imagens do autor e da obra no paratexto de edições brasileiras de "A Metamorfose". 2005. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

12.
Rósula Kelly Medrado Almeida Passos. A tradução de metáforas na Quinta Elegia de Duíno, de Rainer Maria Rilke. 2002. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

13.
Monika Palkosky Scheffelmeier. A tradução técnica no meio empresarial: um estudo descritivo de caso. 2001. 0 f. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Orientador: Joao Azenha Junior.

14.
Renata de Souza Dias. Traduzir para a criança: uma brincadeira muito séria. 2001. 0 f. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, . Orientador: Joao Azenha Junior.

15.
Stéfano Paschoal. Tradução anotada e comentada de Die Kunst das Klavier zu spielen, de Friedrich Wilhelm Marpurg.. 2001. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Orientador: Joao Azenha Junior.

16.
Maurício Mendonça Cardoso. Quatro metáforas e uma tarefa. Leitura da concepção benjaminiana de tradução à luz de sua natureza metafórica. 1999. 0 f. Dissertação (Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

Tese de doutorado
1.
Telma Franco Diniz Abud. Tradução de poesia infantil e sua recepção via Pensar Alto em Grupo: "As meninas" e "O menino (azul)", de Cecília Meireles.. 2018. Tese (Doutorado em ESTUDOS DA TRADUÇÃO) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

2.
Adriano Ropero. Traduzindo a tradução de Brecht no Brasil. Estudo do caso brasileira da recepção à obra de Brecht.. 2014. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

3.
Emiliano de Brito Rossi. Tradução como sobre-vida: no exemplo de Sobre a concepção das afasias - um estudo crítico, de Sigmund Freud.. 2012. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

4.
Celso Donizete Cruz. O trabalho do tradutor: em busca de uma teoria para a prática.. 2012. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, . Orientador: Joao Azenha Junior.

5.
Magdalena Nowinska. Tradução e sensibilidade: Die Judenbuche, de Annette von Droste-Hülshoff e suas traduções.. 2012. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

6.
Gerson Luis Pomari. Vício e verso: as histórias ilustradas de Wilhelm Busch no sistema literário brasileiro. 2009. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, . Orientador: Joao Azenha Junior.

7.
Stéfano Paschoal. Procedimentos e tendências da tradução na Alemanha no séc. XVII.. 2007. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

8.
Meta Elisabeth Zipser. Do fato à reportagem: as diferenças de enfoque e a tradução como representação cultural. 2002. Tese (Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã)) - Universidade de São Paulo, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Joao Azenha Junior.

Trabalho de conclusão de curso de graduação
1.
Marcelo Vourakis Barbosa. Pela construção de um método para a tradução de textos seminais do Funcionalismo alemão. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Alemão) - Universidade de São Paulo. Orientador: Joao Azenha Junior.

2.
Lívia Mara Ganzella. De quem é este texto? Criatividade e autoria em tradução: um estudo de caso.. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Língua e Literatura Alemã) - Universidade de São Paulo. Orientador: Joao Azenha Junior.

Iniciação científica
1.
Marcelo Victor de Souza Moreira. O reconto como categoria de tradução. 2008. Iniciação Científica. (Graduando em Língua e Literatura Alemã) - Universidade de São Paulo, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Orientador: Joao Azenha Junior.

2.
Bibiana Teixeira de Almeida. O trabalho do tradutor como fonte para a constituição de base de dados. 2004. Iniciação Científica. (Graduando em Língua e Literatura Alemã) - Universidade de São Paulo, Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo. Orientador: Joao Azenha Junior.

Orientações de outra natureza
1.
Emiliano de Brito Rossi. Contribuição para uma tipologia de erros na produção textual de alunos iniciantes no aprendizado de alemão.. 2007. Orientação de outra natureza. (Língua e Literatura Alemã) - Universidade de São Paulo. Orientador: Joao Azenha Junior.

2.
Emiliano de Brito Rossi. Produção textual em alemão e Lingüística de Corpus: contribuição ao ComAprend.. 2007. Orientação de outra natureza. (Língua e Literatura Alemã) - Universidade de São Paulo. Orientador: Joao Azenha Junior.

3.
Magdalena Nowinska. Contribuição a uma tipologia de erros de tradução na produção textual de aprendizes de alemão como língua estrangeira.. 2007. Orientação de outra natureza. (Língua e Literatura Alemã) - Universidade de São Paulo. Orientador: Joao Azenha Junior.



Outras informações relevantes


[A] Sobre a minha formação musical, anterior à formação em Letras/Tradução: fui registrado, aos 18/07/1977, na Divisão de Defesa do Patrimônio Cultural e Paisagístico da Secretaria da Cultura, Ciência e Tecnologia do Estado de São Paulo, como Professor de Aperfeiçoamento de Piano, piano, teoria musical, solfejo cantado e ditado, harmonia, análise, história da música, pedagogia musical, orfeão artístico e folclore musical (Processo 1302, de 1976). [B] Sobre minha atuação na Área de Letras e Lingüística: sou Bolsista de Produtividade e Pesquisa do CNPq - nível 2. Outras informações: [1] Parecerista "ad hoc" para as seguintes agências de fomento: a) CAPES (avaliação continuada dos programas de pós-graduação, comissão de avaliação de cursos novos, comissão do QUALIS); b) CNPq; c) FAPESP. [3] Parecerista "ad hoc" para vários periódicos; [4]Membro da Comissão de Avaliação de trabalhos submetidos para as Reuniões Anuais da SBPC: 54ª (2002), 55ª (2003), 56ª (2004), 57ª (2005), 58ª (2006), 59a. (2007) e 60a. (2008); membro do conselho editorial da coleção Obras Incompletas de Sigmund Freud da Autêntica Editora (desde 2013); membro da Diretoria da Associação Humanitas da FFLCH-USP (desde 2014); membro Titular da Comissão de Avaliação Setorial (CAS) de Letras e Linguística (desde 2014); representante do Departamento de Letras Modernas junto ao Conselho do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia.



Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 19/10/2018 às 20:02:06