Alcebiades Martins Arêas

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/2503562934814291
  • Última atualização do currículo em 04/07/2018


É graduado em Letras pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (1990) e possui Licenciatura Plena Em Português- Italiano pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (1991). É mestre em Letras Neolatinas pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (1993) e doutor em Letras Neolatinas, também, pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (1998). Atualmente é professor associado da Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Tem experiência na área de Letras: Línguas e Literaturas Estrangeiras Modernas: Italiano e Língua Portuguesa para o 3º grau, atuando, principalmente, nos seguintes temas: tradução, ensino e formação de professores de italiano. Na pós-graduação atua com o ensino de teorias e práticas tradutórias. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Alcebiades Martins Arêas
Nome em citações bibliográficas
ARÊAS, Alcebiades

Endereço


Endereço Profissional
Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Instituto de Letras.
RUA SÃO FRANCISCO XAVIER, 524 - 11º andar
Maracanã
20599-900 - Rio de Janeiro, RJ - Brasil
Telefone: (21) 23340165
Ramal: 40165
URL da Homepage: http://WWW2.UERJ.BR/~LETRAS


Formação acadêmica/titulação


1993 - 1998
Doutorado em Letras Neolatinas.
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
Título: RUPTURA E RESGATE NA CELEBRAÇÃO DO ESTILO PAVESIANO, Ano de obtenção: 1998.
Orientador: LEDA PAPALEO RUFFO.
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil.
Palavras-chave: PARATAXE REPETIÇÃO DIALOGO.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
1991 - 1993
Mestrado em Letras Neolatinas.
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
Título: O DESAFIO DO 'NE'NA TRAJETORIA LITERÁRIA DE ITALO CALVINO,Ano de Obtenção: 1993.
Orientador: LEDA PAPALEO RUFFO.
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil.
Palavras-chave: PLURISSIGNIFICAÇÃO AMBIGUIDADE TRADUÇÃO.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística.
1990 - 1991
Graduação em Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano.
Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.
1987 - 1990
Graduação em Letras.
Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.




Formação Complementar


2013 - 2013
La Terza Persona detta di cortesia attraverso i se. (Carga horária: 2h).
Universidade Federal do Espírito Santo, UFES, Brasil.
2013 - 2013
LA LINGUA DELLA DIVINA COMMEDIA. (Carga horária: 2h).
Universidade Federal do Espírito Santo, UFES, Brasil.
2011 - 2012
Inglês Básico. (Carga horária: 180h).
Instituto Brasil Estados Unidos, IBEU, Brasil.


Atuação Profissional



Centro Universitário Moacyr Sreder Bastos, MSB, Brasil.
Vínculo institucional

2013 - 2013
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor


Universidade Estácio de Sá, UNESA, Brasil.
Vínculo institucional

2001 - 2009
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor Auxiliar, Carga horária: 2

Atividades

02/2005 - Atual
Ensino, Administração, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa
10/2001 - Atual
Ensino, DIREITO, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Português III - Hermenêutica Textual no Discurso Jurídico
Português II - Teoria da Argumentação no Discurso Jurídico
Português I - Expressão Oral e Escrita
Metodologia de Estudos Universitários - MEU

Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.
Vínculo institucional

2011 - Atual
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Associado, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações
Promovido à categoria de Professor Associado a partir de 31 de agosto de 2011.

Vínculo institucional

1998 - 2011
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Carga horária: 40
Outras informações
Atua na graduação habilitação Português-Italiano; na especialização em Língua Italiana e Tradução, na extensão universitária; na pesquisa; na gestão.

Atividades

03/2016 - Atual
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Teoria da Tradução I
03/2013 - Atual
Direção e administração, Instituto de Letras, .

Cargo ou função
Chefe de Departamento.
10/2012 - Atual
Ensino, Letras - Italiano, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Práticas de Autoaprendizagem em Língua Italiana online
10/2012 - Atual
Estágios , Instituto de Letras, .

Estágio realizado
Estagio Supervisionado em Língua Italiana I.
10/2012 - Atual
Estágios , Instituto de Letras, .

Estágio realizado
Estagio Supervisionado em Língua Italiana II.
05/2012 - Atual
Outras atividades técnico-científicas , Instituto de Letras, Instituto de Letras.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria de Língua Italiana - 02 bolsistas.
01/2012 - Atual
Direção e administração, Instituto de Letras, .

Cargo ou função
Coordenador de Setor.
01/2012 - Atual
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de Curso de Extensão ( Italiano para a comunidade - LICOM/PLIC).
01/2012 - Atual
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de Italiano (LE) no Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César.
03/2011 - Atual
Direção e administração, Instituto de Letras, .

Cargo ou função
Coordenador de Curso.
01/2007 - Atual
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de Italiano(LE) no Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César.
3/2001 - Atual
Estágios , Centro de Educação e Humanidades, Departamento de Letras Neo-Latinas.

Estágio realizado
Estágio Supervisionado em Prática de Ensino III e IV.
3/1998 - Atual
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Educação e Humanidades, Centro de Educação e Humanidades.

Atividade realizada
Membro do Colegiado de Licenciatura do Instituto de Letras.
03/2016 - 07/2016
Ensino, Letras Português-Italiano/Tradução, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Italiana II
03/2016 - 07/2016
Ensino, Letras Português-Italiano/Tradução, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Italiana VIII
03/2016 - 07/2016
Ensino, Letras Português-Italiano/Tradução, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Italiana IX
03/2016 - 07/2016
Estágios , Instituto de Letras, .

Estágio realizado
Estágio Supervisionado em Língua Italiana I.
03/2016 - 07/2016
Estágios , Instituto de Letras, .

Estágio realizado
Estágio Supervisionado em Lingua Italiana II.
03/2016 - 07/2016
Estágios , Instituto de Letras, .

Estágio realizado
Estágio Supervisionado em Lingua Italiana II.
08/2015 - 12/2015
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Teoria da Tradução II
03/2015 - 07/2015
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Teoria da Tradução I
08/2014 - 12/2014
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tópicos Especiais: Versão
03/2014 - 07/2014
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tópicos Especiais : Tradução
08/2013 - 12/2013
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tópicos Especiais: versão
08/2012 - 12/2012
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tópicos Especiais: Versão
03/2012 - 09/2012
Ensino, Letras - Italiano, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Estagio Supervisionado em Língua Italiana III - Tutoria online
03/2012 - 07/2012
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tópicos Especiais I : Tradução
03/2012 - 07/2012
Estágios , Instituto de Letras, .

Estágio realizado
Estagio Supervisionado em Língua Italiana II.
08/2011 - 12/2011
Ensino, Letras, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Estágio Supervisionado em Língua Italiana I
Estágio Supervisionado em Língua Italiana II
Língua Italiana I
Língua Italiana III
Prática de Ensino e Estágio Supervisionado em Língua Italiana III
Prática de Ensino e Estágio Supervisionado em Língua Italiana IV
08/2011 - 12/2011
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tópicos Especiais II - Versão
03/2011 - 12/2011
Outras atividades técnico-científicas , Instituto de Letras, Instituto de Letras.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria de Língua Italiana - 02 bolsistas.
01/2011 - 12/2011
Outras atividades técnico-científicas , Instituto de Letras, Instituto de Letras.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria de Língua Italiana.
03/2011 - 07/2011
Ensino, Letras, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Estágio Supervisionado em Língua Italiana I
Estágio Supervisionado em Língua Italiana II
Língua Italiana II
Prática de Ensino e Estágio Supervisionado em Língua Italiana III
Prática de Ensino e Estágio Supervisionado em Língua Italiana IV
03/2011 - 07/2011
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Italiano Instrumental para leitura I
03/2011 - 07/2011
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tópicos Especiais I : Tradução
03/2010 - 02/2011
Direção e administração, Instituto de Letras, .

Cargo ou função
Coordenador de Curso.
11/2009 - 02/2011
Direção e administração, Instituto de Letras, .

Cargo ou função
Coordenador de Curso.
08/2010 - 12/2010
Ensino, Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Estágio Supervisionado em Língua Italiana I
08/2010 - 12/2010
Ensino, Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Estágio Supervisionado em Língua Italiana II
08/2010 - 12/2010
Ensino, Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Prática de Ensino III - Estágio Supervisionado
01/2010 - 12/2010
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador do Licom/Plic- Italiano.
03/2010 - 07/2010
Ensino, Letras, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Italiana II e IV
08/2009 - 12/2009
Ensino,

Disciplinas ministradas
Introdução aos Estudos de Tradução I
Língua Italiana IV
Língua Italiana V
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira III
Prática de Ensino de Italino Língua Estrangeira IV
08/2009 - 12/2009
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tópicos de Tradução- Versão Italiano-Português
03/2009 - 12/2009
Outras atividades técnico-científicas , Instituto de Letras, Instituto de Letras.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria de Língua Italiana - 01 bolsista.
01/2009 - 12/2009
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de Curso de Extensão ( Italiano para a comunidade - LICOM/PLIC).
01/2009 - 12/2009
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de Italiano (LE) no Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César.
08/2008 - 12/2008
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de curso LICOM/ Italiano para a Comunidade..
03/2008 - 12/2008
Outras atividades técnico-científicas , Instituto de Letras, Instituto de Letras.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria de Língua Italiana - 01 bolsista.
01/2008 - 12/2008
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de Curso de Extensão ( Italiano para a comunidade - LICOM/PLIC).
01/2008 - 12/2008
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenadorde Italiano (LE) no Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César.
03/2008 - 06/2008
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de curso - LICOM/italiano para a Comunidade.
08/2007 - 12/2007
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de curso - LICOM /Italiano para a Coumidade.
04/2007 - 12/2007
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de Curso de Extensão (Italiano para a comunidade - LICOM/PLIC).
04/2007 - 12/2007
Extensão universitária , Instituto de Letras, .

Atividade de extensão realizada
Coordenador de Italiano (LE) no Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César.
08/2005 - 12/2005
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tradução II
08/2002 - 12/2002
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Morfossintaxe II
03/2002 - 06/2002
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Expressão Oral e Escrita
08/2001 - 12/2001
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Morfossintaxe II
3/2001 - 12/2001
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Educação e Humanidades, Centro de Educação e Humanidades.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria na disciplina Língua Italiana 2 bolsistas.
3/2001 - 07/2001
Ensino, Letras, Nível: Pós-Graduação

Disciplinas ministradas
Expressão oral e escrita
03/2001 - 06/2001
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Expressão Oral e Escrita
8/2000 - 12/2000
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana VI
Introdução aos Estudos de Tradução II
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira III
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira IV
08/2000 - 12/2000
Ensino, Língua Italiana e Tradução, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Morfossintaxe II
8/2000 - 12/2000
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Educação e Humanidades, Centro de Educação e Humanidades.

Atividade realizada
Coordenador da Oficina de Italiano Língua Estrangeira no CAP-UERJ.
8/2000 - 12/2000
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Educação e Humanidades, Centro de Educação e Humanidades.

Atividade realizada
Orientador de (1) bolsista de EIC no Escritório Modelo de Tradução.
3/2000 - 12/2000
Estágios , Centro de Educação e Humanidades, Departamento de Letras Neo-Latinas.

Estágio realizado
Estágio Supervisionado de Prática de Ensino de Italiano LE III e IV.
3/2000 - 12/2000
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Educação e Humanidades, Centro de Educação e Humanidades.

Atividade realizada
Orinetador de Monitoria na disciplina Língua Italiana 2 bolsistas.
3/2000 - 7/2000
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana V
Introdução aos Estudos de Tradução I
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira III
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira IV
8/1999 - 12/1999
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana VI
Cultura Italiana II
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira III
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira IV
3/1999 - 12/1999
Estágios , Centro de Educação e Humanidades, Departamento de Letras Neo-Latinas.

Estágio realizado
Estágio Supervisionado de Prática de Ensino de Italiano LE III e IV.
3/1999 - 12/1999
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Educação e Humanidades, Centro de Educação e Humanidades.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria na disciplina Língua Italiana 2 bolsistas.
3/1999 - 7/1999
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana V
Literatura Italiana I
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira III
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira IV
3/1999 - 7/1999
Ensino, Letras, Nível: Pós-Graduação

Disciplinas ministradas
Morfo-sintaxe da Língua Italiana
8/1998 - 12/1998
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana IV
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira III
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira IV
3/1998 - 12/1998
Estágios , Centro de Educação e Humanidades, Departamento de Letras Neo-Latinas.

Estágio realizado
Estágio Supervisionado de Prática de Ensino de Italiano LE III IV.
3/1998 - 12/1998
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Educação e Humanidades, Centro de Educação e Humanidades.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria na disciplina Língua Italiana 2 bolsistas.
3/1998 - 7/1998
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana III
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira III
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira IV
8/1997 - 12/1997
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana IV
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira III
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira IV
3/1997 - 12/1997
Estágios , Centro de Educação e Humanidades, Departamento de Letras Neo-Latinas.

Estágio realizado
Estágio Supervisionado de Prática de Ensino de Italiano LE III e IV.
3/1997 - 12/1997
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Educação e Humanidades, Centro de Educação e Humanidades.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria na disciplina Língua Italiana 1 bolsista.
3/1997 - 7/1997
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana III
Prática de Ensino de Italaino Língua Estrangeira III
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira IV
8/1996 - 12/1996
Ensino,

Disciplinas ministradas
Cultura Italiana II
Língua Italiana IV
Língua Italiana VI
Prática de Ensino de Italianao Língua Estrangeira IV
3/1996 - 12/1996
Estágios , Centro de Educação e Humanidades, Departamento de Letras Neo-Latinas.

Estágio realizado
Estágio Supervisionado de Prática de Ensino de Italiano LE III e IV.
3/1996 - 12/1996
Outras atividades técnico-científicas , Centro de Educação e Humanidades, Centro de Educação e Humanidades.

Atividade realizada
Orientador de Monitoria na disciplina Língua Italiana 1 bolsista.
3/1996 - 7/1996
Ensino,

Disciplinas ministradas
Cultura Italiana I
Língua Italiana III
Língua Italiana V
Prática de Ensino de Italiano Língua Estrangeira III
8/1995 - 12/1995
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana II
Língua Italiana IV
Língua Italiana VI
Língua Italiana Instrumental para Leitura II
3/1995 - 7/1995
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana I
Língua Italiana III
Língua Italiana V
Língua Italiana Instrumental para Leitura I
8/1994 - 12/1994
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana II
Literatura Italiana II
Cultura Italiana II
Língua Italiana Instrumental para Leitura II
3/1994 - 7/1994
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana I
Literatura Italiana I
Cultura Italiana I
Língua Italiana Instrumental para Leitura I
8/1993 - 12/1993
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana II
Língua Italiana IV
Língua Italiana VIII
Língua Italiana Instrumental para Leitura II
3/1993 - 7/1993
Ensino,

Disciplinas ministradas
Língua Italiana I
Língua Italiana III
Língua Italiana VII
Língua Italiana Instrumental para Leitura I

Sociedade Unificada de Ensino Superior e Cultura, SUESC, Bangladesh.
Vínculo institucional

2001 - 2013
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Carga horária: 14

Atividades

08/2012 - 12/2012
Ensino, Engenharia, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Produção Textual
08/2012 - 12/2012
Ensino, Administração, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Leitura e Interpretação de Textos
02/2012 - 07/2012
Ensino, Engenharia, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Produção Textual
02/2012 - 07/2012
Ensino, Administração, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Leitura e Interpretação de Textos
02/2011 - 07/2011
Ensino, Administração, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Metodologia da Pesquisa
Trabalho de Conclusão de Curso - TCC
02/2011 - 07/2011
Ensino, Ciências Contábeis, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Metodologia da Pesquisa
Trabalho de Conclusão de Curso
08/2010 - 12/2010
Ensino, Administração, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Trabalho de Conclusão de Curso - TCC
08/2010 - 12/2010
Ensino, Ciências Contábeis, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Projeto Integrador II
03/2010 - 07/2010
Ensino, Administração, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Projeto Integrador II
Trabalho de Conclusão de Curso - TCC
02/2010 - 07/2010
Ensino, Ciências Contábeis, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Projeto Integrador II
Técnicas de Redação Empresarial
02/2009 - 06/2009
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Português II
Português I
06/2008 - 12/2008
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Português II
Português I
02/2007 - 06/2007
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa Instrumental I
08/2006 - 12/2006
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa Instrumental II
02/2005 - 06/2005
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa Instrumental II
02/2004 - 06/2004
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa Instrumental II
Língua Portuguesa Instrumental I
02/2003 - 06/2003
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa Instrumental II
Língua Portuguesa Instrumental I
08/2002 - 12/2002
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa Instrumental II
Língua Portuguesa Instrumental I
02/2002 - 06/2002
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa Instrumental II
Língua Portuguesa Instrumental I
08/2001 - 12/2001
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa Instrumental II
Língua Portuguesa Instrumental I
02/2001 - 06/2001
Ensino, Direito, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Portuguesa Instrumental I


Projetos de pesquisa


2012 - Atual
Atualização e Tradução de Textos Literários Italianos do Século XII ao XVIII
Descrição: Descrição: Atualização/tradução linguístico-semântica de textos fundadores da Literatura Italiana dos séculos XII ao XVIII, visa a uma propedêutica preparatória às indagações da função poética da linguagem e, também, tem por objetivo facilitar, agilizar o acesso ao mundo da criação poética, no instante da indagação quanto aos estágios que antecederam o italiano atual. Além disso, busca-se a discutir procedimentos, estratégias, escolhas, soluções processados nos corpora selecionados à luz das principais teorias da tradução..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Especialização: (7) .
Integrantes: Alcebiades Martins Arêas - Coordenador / Delia Cambeiro - Integrante.
2010 - Atual
Estudo contrastivo dos currículos degraduação em Italiano no Brasil
Descrição: O Curso de Letras/ Habilitação Português- Italiano da UERJ, desde o ano de 2007, encontra-se em processo de atualização e mudança, fruto da percepção de seus docentes da conjuntura educacional, preconizada, tanto pelas políticas públicas nacionais e internacionais, quanto pelas necessidades laborativas dos estudantes e docentes da referida habilitação. A partir deste olhar crítico, muitas iniciativas e ações foram tomadas com vistas a mudar a situação em que a habilitação se encontrava, a saber: realização de eventos científicos; análise e reorganização das disciplinas da licenciatura; reuniões presenciais com os estudantes, criação de grupos de discussão e informação (italianoalluerj e italianistica do Yahoo groups); criação do Gr-pesq de italianística(CNPq); estabelecimento de parcerias internas e externas, entre outras. Entretanto, ainda temos o que fazer para fechar este primeiro ciclo de mudanças e re-estruturação. No âmbito deste projeto, intencionamos contemplar o processo de revisão curricular do bacharelado em Português-italiano, naquilo que nos cabe, não por restrição de competência, mas por restrição política, i. é; o currículo do bacharelado de italiano, se assim podemos dizer, uma vez que é dupla a habilitação...
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
2009 - Atual
Implementação da Licenciatura em Letras - habilitação Português e Italiano
Descrição: O Curso de Letras/ Habilitação Português- Italiano da UERJ carece, há algum tempo, de atualização, especificamente no seu programa de bacharelado, e de dinamização entre o seu bacharelado, a sua licenciatura e o bacharelado e a licenciatura de Língua Portuguesa e Literaturas. Falta ao programa da habilitação em Italiano, especialmente o bacharelado, atualização, tanto no que se refere ao que tem sido amplamente discutido e divulgado sobre o ensino-aprendizagem e avaliação de línguas, quanto à articulação dos conhecimentos básicos da língua estrangeira com o contexto sócio-situacional em que ela se insere. Infelizmente, mesmo com a reforma das licenciaturas ocorrida recentemente, ainda não foi estabelecido o aproveitamento das fundamentações teóricas básicas do currículo de Letras como um todo, ou seja, os conteúdos que compõem o programa das disciplinas básicas para o estudo das línguas e das literaturas - a lingüística e a teoria da literatura - não são retomados e aplicados no desenvolvimento da parte curricular que podemos chamar de profissionalizante, que no caso de Letras é a licenciatura. Tampouco houve um feedback entre as habilidades e competências lingüístico-discursivas e narrativas prognosticáveis, de modo a propiciar uma retroalimentação e auto-regulagem daquilo que é proposto no currículo com as diversas realidades do ensino de línguas. E isto poderá ser mais facilmente desenvolvido no momento em que o seu grupo de professores compreenda que ensinar a ensinar significa, sobretudo, acreditar no que se ensina, a partir da associação de teorias e práticas ao seu cotidiano. O resultado desta associação seria uma maior visibilidade entre aquilo que se prescreve ao aluno, enquanto procedimento desejável, e aquilo que se pratica, enquanto docente de outras disciplinas não componentes do currículo da licenciatura. A isto chamamos dinamização. O entendimento que temos das diversas partes que, dinamicamente, deveriam existir num currículo de licenciatura em língu.
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) .
Integrantes: Alcebiades Martins Arêas - Integrante / Maria Franca Zuccarello - Integrante / Carmem Praxedes - Coordenador / Veridiana Sckoc - Integrante.
2008 - Atual
Implementação da Licenciatura em Letras Habilitação Português Italiano
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.


Projetos de extensão


2012 - Atual
Oficina de Tradução e Versão de Italiano: a tradução como estratégia de ensino aprendizado contínuo
Descrição: O projeto Oficina de Tradução e Versão em Italiano visa tanto à capacitação do(s) aluno(s) bolsista(s) quanto à daquele(s) envolvido(s) no processo ensino-aprendizagem da tradução-versão, com foco nas Línguas Italiana e Portuguesa (BR). Nessa oficina, busca-se oferecer aos alunos aprendizes, bolsistas ou voluntários, a oportunidade de enriquecer e fortalecer seus currículos, abrindo-lhes, também, outros campos de trabalho, relacionados ao campo da tradução, interpretação e pesquisa. A partir de teóricos de referência (BERMAN, ECO, JAKOBSON, MESHONIC, BENJAMIN), discutem-se, inicialmente, com o bolsista, as bases, os fundamentos da tradução: semântica, literal, Literária, técnica); as especificidades do texto técnico, sua riqueza e as inúmeras possibilidades que se abrem diante do tradutor/intérprete. Em seguida, oferece-se, semanalmente, a oficina aos interessados em se iniciar nos estudos e nas práticas da tradução/ versão em italiano, normalmente alunos da graduação, oriundos de cursos variados. Nesses encontros, são discutidas as escolhas, as propostas, as estratégias, os mecanismos para se solucionar, superar, resolver os nós oferecidos pelos inúmeros gêneros textuais, sejam estes técnicos, informativos, burocráticos, científicos, literários e outros..
Situação: Em andamento; Natureza: Extensão.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Especialização: (2) .
Integrantes: Alcebiades Martins Arêas - Coordenador / Edvaldo Sampaio Belizário - Integrante / Veridiana Skocic Marchon - Integrante.
2012 - Atual
Laboratório de Gestão e Prática de Ensino em Italiano - Labgesti
Descrição: Descrição: Um laboratório é antes de tudo a possibilidade de exercício pleno das atividades fins da universidade. Com o Labgest pretendemos criar condições permanentes para o estudo e a prática sobre a formação docente para o ensino e aprendizagem do italiano língua estrangeira LE em confronto com o Português brasileiro, como também termos um espaço aberto aos professores de italiano, muitos deles nossos ex-alunos e alunas. O uso das TICS propiciará o estabelecimento do contato em rede entre alunos, ex-alunos e professores da habilitação em Português-Italiano da UERJ, como também o exercício das práticas de Tandem, o levantamento e organização de textos em linguagens verbais e não-verbais e a realização de treinamentos para a prática de tutoria em ambiente virtual de aprendizagem. A extensão que se pretende realizar vai além fronteiras, pois se realizará no contato diário com várias instituições de ensino no Brasil e no Mundo...
Situação: Em andamento; Natureza: Extensão.
2011 - Atual
Curso de Extensão para a comunidade
Descrição: Projeto elaborado especialmente pra atender as necessidades do ensino, aprendizagem e avaliação do italiano - LE,nos cursos para a comunidade do Instituto de Letras. O Projeto possui a fundamentação metodológica de base glotodidática..
Situação: Em andamento; Natureza: Extensão.
Alunos envolvidos: Graduação: (6) .
Integrantes: Alcebiades Martins Arêas - Integrante / Carmem Praxedes - Coordenador / Veridiana Sckoc - Integrante.


Membro de corpo editorial


2014 - Atual
Periódico: Revista Italiano UERJ
2013 - Atual
Periódico: Revista SOLETRAS
2012 - Atual
Periódico: ECOS DE LINGUAGEM


Membro de comitê de assessoramento


2012 - Atual
Agência de fomento: Cetreina/UERJ


Revisor de periódico


2012 - Atual
Periódico: Ecos de Linguagem


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
4.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.


Idiomas


Espanhol
Compreende RazoavelmenteLê Bem.
Italiano
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Latim
Compreende PoucoLê Razoavelmente, Escreve Pouco.


Produções



Produção bibliográfica
Artigos completos publicados em periódicos

1.
ARÊAS, Alcebiades2015ARÊAS, Alcebiades; SILVA, V. A. . As teorias da tradução dialogam com a criação poética. Revista Italiano UERJ, v. 1, p. 144-144, 2015.

2.
AREAS, Alcebiades2012AREAS, Alcebiades ; Praxedes, Carmem ; Sckoc, Veridiana ; Zuccarello, Maria Franca ; CRIVANO, A. ; BRUM, H. ; COSTA, Tatiana Luzia ; ARÊAS, Alcebiades . Stage supervisionato in lingua italiana e tutoraggio on-line. EDUCATION2.0, v. 1, p. 1-1, 2012.

3.
ARÊAS, Alcebiades2012ARÊAS, Alcebiades; BRUM, H. . Educação a Distância: o Estágio Supervisionado em Italiano III - Tutoria on line como instrumento de formação e qualificação na docência de italiano ? vivências e perspectivas de aperfeiçoamento.. Estagio Supervisionado em Língua Italiana, v. 01, p. 01, 2012.

4.
ARÊAS, Alcebiades2009ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem . Educação Linguística Competência Transversal. Cadernos do CNLF (CiFEFil), v. XIII, p. 573-575, 2009.

5.
ARÊAS, Alcebiades2001ARÊAS, Alcebiades. PAVESE: TRA LO SCRITTO E IL PARLATO. Caderno Seminal, Rio de Janeiro, v. V 10, p. 23-32, 2001.

6.
ARÊAS, Alcebiades2001ARÊAS, Alcebiades. Pavese: tra lo scritto ed il parlato. Ameritalia, Caracas, v. zero, 2001.

7.
ARÊAS, Alcebiades1999ARÊAS, Alcebiades. As múltiplas faces das partículas CI e NE. Caderno Seminal (UERJ), Rio de \janeiro, v. 7, p. 97-110, 1999.

Livros publicados/organizados ou edições
1.
ARÊAS, Alcebiades; FERES, O. C. (Org.) ; GONCALVES, P. A. (Org.) . O paraquedas de Da Vinci e outras invenções do Renascimento. 01. ed. São Paulo: Editora Oficina da Leitura, 2018. v. 1. 92p .

Capítulos de livros publicados
1.
ARÊAS, Alcebiades; GONCALVES, P. A. ; BELIZARIO, E. S. . Leonardo Da Vinci, um discepolo della sperientia. In: ALCEBIADES ARÊAS; OPAZIA CHAIM FERES; PATRICIA GONÇALVES. (Org.). O PARAQUEDAS DE DA VINCI E OUTRAS INVENÇÕES DO RENASCIMENTO. 01ed.São Paulo: OFICINA DA LEITURA, 2018, v. 01, p. 30-37.

2.
ARÊAS, Alcebiades. Atualização e Tradução de Textos Literários Italianos do Século XII ao XVIII. In: Maria Alice Antunes; Davi Pessoa. (Org.). Diferenças e Singularidades Pesquisa em Tradução no Instituto de Letras da UERJ. 01ed.Rio de Janeiro: DIALOGARTS, 2018, v. 1, p. 29-35.

3.
ARÊAS, Alcebiades; CAMBEIRO, D. ; BELIZARIO, E. S. . Um questionamento na formação de professores de italiano. In: Vander Viana; Inês Kayon de Miller. (Org.). Caminhos na Formação de Professores de Línguas. Rio de Janeiro: Letra Capital, 2010, v. , p. 453-459.

4.
ARÊAS, Alcebiades; PRAÇA, D. C. ; Zuccarello, Maria Franca . Um novo caminho para a tradução In; Caminhos da tradução Reflexões contemporâneas. In: Maria Aparecida Salgueiro; Geraldo Pontes Junior. (Org.). Caminhos da tradução: reflexões contemporâneas. Rio de Janeiro: Europa, 2008, v. v. 03, p. 13-22.

Trabalhos completos publicados em anais de congressos
1.
ARÊAS, Alcebiades; ANTUNES, M. A. G. ; Santos, M. A. C. . ESCREVENDO A HISTÓRIA DOS TEXTOS RELIGIOSOS: TRADUTORES DE DOM HÉLDER CÂMARA. In: IV ENCULT - Revolução, Tradução e Traduções Revolucionárias, 2017, João Pessoa. IV ENCULT : Revolução, Tradução e Traduções Revolucionárias, 2017. p. 137-141.

2.
ARÊAS, Alcebiades; Sckoc, Veridiana . Literatura e Tradução : acessando o texto italiano medieval. In: XVIII Congresso Nacional de Linguística e Filologia, 2014, Rio de Janeiro. Cadernos do CNLF, Vol. XVII, Nº 10. Rio de Janeiro: CIFEFIL, 2014. v. XVII. p. 57-75.

3.
Praxedes, Carmem ; ARÊAS, Alcebiades . Educação Linguística - competência transversal?. In: XIII Congresso de Linguística e Filologia, 2009, Rio de Janeiro. Anais do XIII Congresso de Linguística e Filologia. Rio de Janeiro: CIFEFIL, 2009. v. v. 13. p. 1824-1826.

4.
ARÊAS, Alcebiades. A Elaboração do Estilo Pavesiano. In: VIII Congresso Nacional de Lingüística e Filologia e I Congresso Internacional de Estudos Filológicos e Lingüísticos, 2004, Rio de Janeiro. Primeiros Trabalhos do VIII CNLF. Rio de Janeiro: CIFEFIL, 2004. v. VIII. p. 09-22.

5.
ARÊAS, Alcebiades. Reflexões lingüístico-literárias em Decameron de Giovani Boccaccio. In: VI Congresso Nacional de Lingüística e Filologia, 2002, Rio de Janeiro. Ansis do VI Congresso de Lingüística e Filologia. Rio de Janeiro: CEIFIL, 2002. p. 110-122.

6.
ARÊAS, Alcebiades; PRAÇA, D. C. . Proposta de atualização lingüística para textos antigos: A possibilidade de uma philia dialógica. In: IV Congresso Nacional de Lingüística e Filologia, 2001, Rio de Janeiro. O IL/UERJ no IV CNLF. Rio de Janeiro: CIFEFIL, 2000. v. 09. p. 159-170.

7.
ARÊAS, Alcebiades. La formazione dei professori d'italiano all'UERJ: si aprono nuovi cammini. In: II Congresso Internacional de Estudos Italianos, 2000, Belo Horizonte. Ensinar língua e cultura italiana no contexto lationo-americano no limiar do ano 2000. Belo Horizonte: FALE/UFMG, 1999. v. Vol. I. p. 47-50.

8.
ARÊAS, Alcebiades. As múltiplas faces das partículas CI e NE. In: II CONGRESSO NACIONAL DE LINGÜÍSTICA E FILOLOGIA, 1999, RIO DE JANEIRO. Caderno Seminal (UERJ) (Cessou em 2003. Cont. ISSN 1806-9142 Caderno Seminal Digital). RIO DE JANEIRO: EDUERJ, 1998. p. 97-110.

9.
ARÊAS, Alcebiades. Registro literário e língua falada na narrativa pavesiana. In: I CONGRESSO INTERNACIONAL DE ESTDUSO ITALIANOS, 1998, SÃO PAULO. O ITALIANO FALADO E ESCRITO. SÃO PAULO: HUMANITAS LIVRARIA - FFLCH/USP, 1998. p. 165-171.

Resumos publicados em anais de congressos
1.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. ; Santos, M. A. C. . La Traduzione dei Proverbi nel confornto portoghese brasiliano-italiano e vice-versa: una sfida lingusitico culturale. In: XVII Congresso Nacional da ABPI/ XI Encontro Internacional de Estudos Italianos e VI Jornada de Italianística da América Latina, 2017, Rio de Janeiro. Trânsitos, migrações e circulações: a Itália e o italiano em movimento, 2017. v. 1. p. 17-18.

2.
ARÊAS, Alcebiades; Sckoc, Veridiana . Monitoria de Língua Italiana II. In: 15a. Semana de Graduação - 26a. edição da USM, 2015, Rio de Janeiro. Anais de Resumos da 26ª UERJ Sem Muros, 2015. p. 786-786.

3.
ARÊAS, Alcebiades; MOLINARO, M. . Traduzindo e Aprendendo: do Italiano ao Português e vice-versa. In: 26a. Edição da USM, 2015, Rio de Janediro. Resumos da 26a Edição da Uerj Sem Muros, 2015. p. 702-702.

4.
ARÊAS, Alcebiades. LICOM/PLIC - Aprendendo e Ensinando : Italiano. In: 15a Semana de Graduação - 26a. Edição da UERJ Sem Muros, 2015, Rio de Janeiro. Resumos da 26a Edição da Uerj Sem Muros, 2015. p. 727-727.

5.
ARÊAS, Alcebiades; CRIVANO, A. ; FABEN, B. ; Sckoc, Veridiana . Estudo Contrastivo das Preposições: convergências e divergências no Ensino-aprendizagem de Italiano (LE) a estudantes brasileiros. In: 16a. semana de Graduação - 26a. edição da UERJ sem muros, 2015, Rio de Janeiro. Resumos da 26a Edição da Uerj Sem Muros, 2015. p. 771-771.

6.
ARÊAS, Alcebiades; Sckoc, Veridiana ; KAISER, G. P. ; BELIZARIO, E. S. . Estudo contrastivo das preposições simples: convergências e divergências no ensino/aprendizagem de italiano (LE) a estudantes brasileiros.. In: UERJ Sem Muros, 2014, Rio de Janeiro. Resumos da 25ª UERJ Sem Muros. Rio de Janeiro: Eduerj, 2014. v. 1. p. 726-726.

7.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. ; MOLINARO, M. ; ADELINO, E. S. ; RIBEIRO, N. C. ; VIVEIROS, R. ; SALLES, D. ; MATTA, M. E. . LICOM/PLIC:aprendendo e ensinando. In: UERJ SEM MUROS, 2014, Rio de Janeiro. Resumos da 25ª UERJ Sem Muros. Rio de Janeiro: EDUERJ, 2014. v. 1. p. 677-677.

8.
ARÊAS, Alcebiades; BRANDAO, D. ; MOLINARO, M. ; Sckoc, Veridiana ; BELIZARIO, E. S. . OFICINA DE TRADUÇÃO E VERSÃO DE ITALIANO: A TRADUÇÃO COMO ESTRATÉGIA DE ENSINO E APRENDIZAGEM. In: UERJ SEM MUROS, 2014, Rio de Janeiro. Anis de Resumos da 25ª UERJ Sem Muros. Rio de Janeiro: EDUERJ, 2014. v. 1. p. 750-750.

9.
ARÊAS, Alcebiades; LIMA, Lucia . O ENSINO E A PRÁTICA DA TRADUÇÃO NO CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO DE LÍNGUA ITALIANA E TRADUÇÃO DA UERJ: EXPERIÊNCIAS E REFLEXÕES. In: xv CONGRESSO ABPI, 2013, VITÓRIA. CADERNO DE RESUMOS. VITORIA: EDITORA DA UFES, 2013. v. 01. p. 21-21.

10.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; Sckoc, Veridiana . Implementação da Licenciatura em Letras -habilitação Português e Italiano. , 2011, Brasília. 150 anos da Itália unida, Língua, Literatura e Identidade. In: XIV Congresso da ABPI, 2011, Brasília. 150 anos da Itália unida, Língua, Literatura e Identidade. Brasília: ABPI, 2011. v. Único.

11.
ARÊAS, Alcebiades; Zuccarello, Maria Franca ; Praxedes, Carmem ; Sckoc, Veridiana . Estágio Supervisionado em Língua Italiana III - Tutoria On-LINE. In: IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas, 2011, Rio de Janeiro. Livro, Leitor, Leitura´- Desafio para as Letras. Riode Janeiro, 2011. v. Único. p. 82-82.

12.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem . Novas Tecnologias e formação Docente Propostas em Discussão. In: XIV Congresso Nacional de Linguística e Filologia, 2010, Rio de Janeiro. LIVRO DE RESUMO DO XIV CNLF. Rio de Janeiro: CIFEFIL, 2010. v. Único.

13.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; Sckoc, Veridiana ; Zuccarello, Maria Franca . IMPLEMENTAÇÃO DA LICENCIATURA EM LETRAS - HABILITAÇÃO PORTUGUÊS ITALIANO. In: 21 UERJ SEM MUROS/10 SEMANA DE GRADUAÇÃO, 2010, Rio de Janeiro. 21a. UERJ SEM MUROS. Rio de Janeiro: UERJ, 2010.

14.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem . . Estudo das preposições como elemento de interferência na produção textual de alunos brasileiros de italiano - LE. In: 21a. UERJ SEM MUROS, 2010, Rio de Janeiro. 21a. UERJ SEM MUROS. Rio de Janeiro: UERJ, 2010.

15.
Praxedes, Carmem ; ARÊAS, Alcebiades . . Estágio Supervisionado em Língua Italiana IIII - Tutoria on-line. In: VII Simpósio Educação e Sociedade Contemporânea: desafios e propostas, linguagens, tecnologias e aprendizagem. In: VII Simpósio Educação e Sociedade Contemporãnea: desafios e propostas, linguagem, tecnologias e aprendizagens, 2010, Rio de Janeiro. Livro de Resumos. Rio de Janeiro: NEPE/SR-3 UERJ, 2010. v. Único. p. 10-10.

16.
ARÊAS, Alcebiades; SAMPAIO, Viviane . Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. In: 21a. UERJ SEM MUROS/10a. Semana de Graduação, 2010, Rio de Janeiro. 21a. UERJ SEM MUROS. Rio de Janeiro: UERJ, 2010.

17.
ARÊAS, Alcebiades; Correa, Carolina ; FERREIRA, Claudia Almeida . LICOM - Italiano para a Comunidade. In: 21a. UERJ SEM MUROS/10a. SEMANA DE GRADUAÇÃO, 2010, Rio de Janeiro. 21a. UERJ SEM MUROS. Rio de Janeiro: UERJ, 2010.

18.
Praxedes, Carmem ; ARÊAS, Alcebiades . Educação Linguística: competência transversal. In: XIII Congresso de Linguística e Filologia, 2009, Rio de Janeiro. Livro de Resumos do XIII Congresso Nacional de Linguística e Filologia. Rio de Janeiro: CIFEFIL, 2009. v. XIII. p. 70-70.

19.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. . A expressão oral: um questionamento na formação de futuros profesores de italiano língua estrangeira. O papel do LICOM/UERJ. In: II Congresso Latino-Americano de Formação de Professores de Línguas, 2008, Rio de Janeiro. II CLAFPL. Rio de Janeiro: Edições Entrelugar, 2008. v. v. 1. p. 204-205.

20.
ARÊAS, Alcebiades; PRAÇA, D. C. . A Instigante prosa de Matteo Bandello. In: VII Congresso Nacional de Filologia e LingUística, 2003, Rio de Janeiro. Livro de Resumos do VII CNFL. Cadernos do CNFL. Rio de Janeiro: CIFEFIL, 2003. v. v. VII. p. 52-53.

21.
ARÊAS, Alcebiades. Simetria e Dissimetria das preposições próprias na tradução Português-Italiano. In: III Congresso Nacional de Lingüística e Filologia, 1999, Rio de Janeiro, 1999. p. 86-86.

22.
ARÊAS, Alcebiades. Análise comparativa da partícula NE. In: VI CONGRESSO NACIONAL DE PROFESSORES DE ITALIANO, 1997, CURITIBA. A LEITURA NO ENSINO DA LÍNGUA E DA LITERATURA. ASSIS: GRÁFICA DA FCL/UNESP DE ASSIS SP, 1994. p. 107-109.

Artigos aceitos para publicação
1.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem . Educação Linguística: competência transversal. Cadernos do CNLF (CiFEFil), 2010.

Apresentações de Trabalho
1.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. ; Santos, M. A. C. . La Traduzione dei Proverbi nel Confronto Portoghese brasiliano - italiano e vice-versa: una sfida linguistico culturale. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

2.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. ; Santos, M. A. C. . Tradução: aspectos culturais e comunicação mediada. 2017. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

3.
ARÊAS, Alcebiades; Santos, M. A. C. . ESCREVENDO A HISTÓRIA DOS TEXTOS RELIGIOSOS: O CASO DE DOM HÉLDER CÂMARA. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

4.
ARÊAS, Alcebiades; ANTUNES, M. A. G. ; Santos, M. A. C. . Escrevendo a História dos textos religiosos: tradutores de Dom Hélder Câmara. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

5.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. ; Santos, M. A. C. . CONSIDERAÇÕES SOBRE A TRADUÇÃO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS NO CONFRONTO PORTUGUÊS BRASILEIRO-ITALIANO PADRÃO. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

6.
ARÊAS, Alcebiades; Santos, M. A. C. . Tradução: aspectos linguísticos e semióticos. 2017. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

7.
ARÊAS, Alcebiades; SALGUEIRO, M. A. A. ; Santos, M. A. C. ; ANTUNES, M. A. G. ; SOUSA, R. V. H. ; BARRETO, T. A. ; DIOGO, Rita ; BOLACCIO, E. ; MOURA, M. ; CALDAS, B. ; PERSICE, L. ; PESSOA, D. ; Praxedes, Carmem ; IOCHEN, M. . Atualização e Tradução de Textos Literários Italianos dos Séculos XII ao XVIII. 2016. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

8.
ARÊAS, Alcebiades; Sckoc, Veridiana . Literatura e Tradução : acessando o texto italiano medieval. 2014. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

9.
ARÊAS, Alcebiades; LIMA, Lucia . O Ensino e a Prática da Tradução no Curso de Especialização de Língua Italiana e Tradução da UERJ: xperiências e reflexões. 2013. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

10.
ARÊAS, Alcebiades. Questões a serem assinaladas na atualização da lírica italiana medieval. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

11.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; Sckoc, Veridiana . Gestire la formazione docente in Lettere Portoghese/Italiano e rispettive Letterature - Tutoraggio on line. 2011.. 2011. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

12.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; Zuccarello, Maria Franca ; Sckoc, Veridiana . Estágio Supervisionado em Língua Italiana III - Tutoria on-line. 2011. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

13.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; Quintiliano, Deise . A Licenciatura em Línguas EstrangeirasCap UERJ de Licenciaturas: Filosofia e Princípios da Formação de Professores. 2011. (Apresentação de Trabalho/Outra).

14.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; Sckoc, Veridiana . Estágio Supersionado em Língua Italiana IIII - Tutoria online. 2011. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

15.
Praxedes, Carmem ; ARÊAS, Alcebiades . Estágio Supervisionado em Língua Italiana III - tutoria on-line. 2010.. 2010. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

16.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. . A expressão oral: um questionamento na formação de futuros profesores de italiano língua estrangeira. O papel do LICOM/UERJ. 2008. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

17.
ARÊAS, Alcebiades; PRAÇA, D. C. . Reflexões lingüístico-literárias em Decameron de Giovanni Boccaccio. 2002. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

18.
ARÊAS, Alcebiades; PRAÇA, D. C. . Perspetiva de atualização lingüística em VITA NUOVA DE DANTE ALIGHIERI. 2001. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

19.
ARÊAS, Alcebiades; SILVEIRA, A. R. N. ; GOMES, M. M. ; ARAÚJO, R. A. ; CRUZ, M. C. R. ; MORAES, M. A. O. ; SILVA, M. F. R. ; SOUSA, L. A. ; LANZILLOTTA, R. ; SCIALOM, B. . Enrico IV - Leitura dramtizada de trechos originais selecionados da peça Enrico IV de Luigi Pirandello. 2000. (Apresentação de Trabalho/Outra).

20.
ARÊAS, Alcebiades; PRAÇA, D. C. . Proposta de atualização lingüística para textos antigos: a possibilidde de uma philia dialógica. 1999. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

Outras produções bibliográficas
1.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. ; Sckoc, Veridiana . Maschere: una tradizione brasiliana. Rio de Janeiro: DECULT, 2013. (Tradução/Livro).

2.
FERES, O. C. ; ARÊAS, Alcebiades . I Vantaggi e i Limiti nell'uso dellle nuove tecnologie nelle'insegnamneto delle lingue straniere. Rio de Janeiro: DIALOGARTS, 2012. (Tradução/Artigo).

3.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem . Quando a antiga Europa se oferece um quadro de referência. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2012. (Tradução/Artigo).

4.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem . Quando a velha Europa se oferece um quadro de referências. Perugia: GUERRA, 2009 (Tradução ( artigo)).

5.
ARÊAS, Alcebiades; CAMBEIRO, D. ; Zuccarello, Maria Franca . Um novo caminho para a tradução. Rio de Janeiro: Europa, 2008. (Tradução/Artigo).

6.
ARÊAS, Alcebiades; PRAÇA, D. C. ; Zuccarello, Maria Franca . Um novo caminho para a tradução. Roma: Bulzoni, 2007 (Tradução ( artigo)).


Produção técnica
Assessoria e consultoria
1.
ARÊAS, Alcebiades. Parecer de projetos de Iniciação à do Docência. 2013.

2.
ARÊAS, Alcebiades. Parecer de projetos de Monitoria. 2013.

3.
ARÊAS, Alcebiades. Parecer Projeto de Estágio Interno Complementar. 2013.

4.
AREAS, Alcebiades Martins ; ARÊAS, Alcebiades . Parecer Publicação de livro inédito. 2012.

5.
ARÊAS, Alcebiades. Parecer de Projetos de Pesquisa. 2011.

Trabalhos técnicos
1.
ARÊAS, Alcebiades; ARÊAS, A. M. . A scuola con i ragazzi - scoprendo l'italiano - corso di lingua italiano per ragazzi brasiliani. 2001.


Demais tipos de produção técnica
1.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Estágio Interno Complementar - SR1. 2013. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

2.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Iniciação à docência. 2013. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

3.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Monitoria. 2013. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

4.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; Sckoc, Veridiana . Disciplina autoaprendizagem em ambiente virtual - ava moodle. 2012. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

5.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Iniciação à docência. 2012. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

6.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Monitoria. 2012. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

7.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Estágio Interno Complementar - SR1. 2012. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

8.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de estágio interno complementar SR-1. 2011. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

9.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Iniciaçao à Docência. 2011. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

10.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Monitoria. 2011. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

11.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de estágio interno complementar SR-1. 2010. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

12.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Monitoria. 2010. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

13.
ARÊAS, Alcebiades. Avaliação dos Projetos de Iniciaçao à Docência. 2010. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

14.
Praxedes, Carmem ; ARÊAS, Alcebiades ; Zuccarello, Maria Franca . Estágio Supervisionado em Língua Italiana III Tutoria online. 2009. (Desenvolvimento de Material Didático ou Instrucional).

15.
ARÊAS, Alcebiades. A Argumentação no Discurso Jurídico. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

16.
ARÊAS, Alcebiades. Leitura e Produção Textual. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

17.
ARÊAS, Alcebiades. A Argumentação no Discurso Jurídico. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

18.
ARÊAS, Alcebiades. Leitura e Interpretação de Textos. 2005. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

19.
ARÊAS, Alcebiades; VÁRIOS . A SCUOLA CON I RAGAZZI - SCOPRENDO L'ITALIANO. 2001. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - DIDÁTICO).



Bancas



Participação em bancas de trabalhos de conclusão
Mestrado
1.
PRAÇA, D. C.; ARÊAS, Alcebiades; ALVES DA SILVA, R. C.. Participação em banca de GISELE MARIA NASCIMENTO PALMIERI. A INVESTIGAÇÃO DO CRIME E A CADA UM O SEU, DE LEONARDO SCIASCIA, E EM A FORMA DA ÁGUA E O LADRÃO DE MERENDAS, DE ANDREA CAMILLERI. 2011. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

Teses de doutorado
1.
ARÊAS, Alcebiades; SANTOS, M. L.; R. C. Falcão; M. L. Cardoso; REIS, S. C.. Participação em banca de Izabel Cristina Cordeiro Lima Costa. O tempo na narrativa de Dino Buzzati. 2015. Tese (Doutorado em Letras Neolatinas) - Universidade Federal do Rio de Janeiro.

2.
ARÊAS, Alcebiades; JOBIM, J. L.; FERES, O. C.; FRAGALE, C.. Participação em banca de Raphael Salomão Khède. Murilo Mendes na Itália(1957-1975): em busca de uma poesia universal. 2013. Tese (Doutorado em Doutorado em Literatura Comparada da UERJ) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro.



Participação em bancas de comissões julgadoras
Concurso público
1.
ARÊAS, Alcebiades; GONCALVES, P. A.; M. L. Cardoso. Monitoria de Língua Italiana I. 2016. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

2.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; KHEDE, R. S.. Monitoria de Língua de Língua Italiana II. 2016. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

3.
ARÊAS, Alcebiades; FERES, O. C.; SOBRAL, C. S.; BONOMINI, G. A.; OLIVEIRA, M.. Membro de Comissão Examinadora do Concurso Público para Professor Adjunto de Língua e Literatura Italiana. 2016. Universidade Federal Fluminense.

4.
AREAS, Alcebiades; SANTOS, M. L.; SOBRAL, C. S.; REIS, S. C.; GULLO, A.; MARCHON, V. S.; ARÊAS, Alcebiades. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor de Línguas Estrangeiras Modernas: italianoI. 2015. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

5.
ARÊAS, Alcebiades; CAMBEIRO, D.. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor de Línguas Estrangeiras Modernas: italianoI. 2015. Secretaria Estadual de Educação do Estado do Rio de Janeiro.

6.
ARÊAS, Alcebiades; FREITAS, A.; BELIZARIO, E. S.; BRASIL, D.; KRAUSE, G. B.; MOREIRA, V.; BAHIA, M.; BERNARDO, Sandra P.. VESTUERJ. 2015. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

7.
ARÊAS, Alcebiades; Sckoc, Veridiana; GONCALVES, P. A.. Monitoria de Língua Italiana. 2015. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

8.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; MARCHON, V. S.. Seleção para Pós-Graduação Lato Senso de Língua Italiana e Tradução. 2015. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

9.
ARÊAS, Alcebiades; SOBRAL, C. S.; FERES, O. C.; BONOMINI, G. A.; CESCHIN, O. U. L.. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor Adjunto de Língua e Literatura Italiana. 2015. Universidade Federal Fluminense.

10.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; GONCALVES, P. A.. SELEÇÃO DE PROFESSOR SUBSTITUTO DE LÍNGUA ITALIANA. 2015. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

11.
ARÊAS, Alcebiades; MARCHON, V. S.; FARIAS, F. P.; DIAS, M. S.; BONA, F. D.; FULGENCIO, L.. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor de Língua e Literatura Italianas. 2014. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

12.
ARÊAS, Alcebiades; MARCHON, V. S.; BELIZARIO, E. S.. SELEÇÃO DE PROFESSOR SUBSTITUTO DE LÍNGUA ITALIANA. 2014. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

13.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; Sckoc, Veridiana. Banca de elaboração e correção de prova para acesso ao Mestrado e Doutorado em Literaturas brasileira, comparada, inglesa, portuguesa e teoria da literatura. 2014. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

14.
FREITAS, A.; ARÊAS, Alcebiades; BRASIL, D.; KRAUSE, G. B.; BERNARDO, Sandra P.; BAHIA, M.. VESTUERJ. 2014. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

15.
ARÊAS, Alcebiades; MOREIRA, V.; BERNARDO, Sandra P.. ENEM. 2014. Ministério da Educação.

16.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; Sckoc, Veridiana. Monitoria de Língua Italiana. 2014. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

17.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; Sckoc, Veridiana. SELEÇÃO DE PROFESSOR SUBSTITUTO DE LÍNGUA ITALIANA. 2013. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

18.
ARÊAS, Alcebiades; MORDENTE, O. A.; VINHOLES, L. I.; Sckoc, Veridiana; BONA, F. D.; MAGGI, G.. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor de Línguas Estrangeiras Modernas: italianoI. 2013. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

19.
AREAS, Alcebiades; BRASIL, D.; KRAUSE, G. B.; FREITAS, A.; ARÊAS, Alcebiades. VESTUERJ. 2013. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

20.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; Sckoc, Veridiana. Monitoria de Língua Italiana. 2013. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

21.
ARÊAS, Alcebiades; PEREIRA, S. B.; MOREIRA, V.; GRECO, S.. ENEM. 2013. Universidade de Brasília.

22.
ARÊAS, Alcebiades; Santos, M. A. C.. Elaboração e correção de provas de Instrumental para ingresso Mestrado e Doutorado em Letras. 2012.

23.
ARÊAS, Alcebiades. ENEM. 2012.

24.
ARÊAS, Alcebiades. VESTUERJ. 2012.

25.
ARÊAS, Alcebiades. Banca de elaboração e correção de prova para acesso à Pós-Lato Senso em Língua Italiaana e Tradução. 2012. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

26.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem; Quintiliano, Deise; BELIZARIO, E. S.. Banca de Correção da prova de Língua Portuguesa Instrumental com Redação do Exame Discursivo do Vestibular 2011. 2011. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

27.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem; Sckoc, Veridiana. Banca de avaliação, elaboração e correção de prova para a Pós-Lato Sensu - Língua Italiana e Tradução. 2011. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

28.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem. Banca de Avaliação, Elaboração e Correção das Provas de Língua Italiana Instrumental para os Cursos de Mestrado e Doutorado do Programa de pós-Graduação Stricto Sensu do Instituto de letras da UERJ. 2011. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

29.
AREAS, Alcebiades; BERNARDO, Sandra P.; ARÊAS, Alcebiades. ENEM. 2011. Ministério da Educação.

30.
ARÊAS, Alcebiades; Santos, M. A. C.; Sckoc, Veridiana; Praxedes, Carmem; Quintiliano, Deise. Banca de correção da prova de Língua Portuguesa Instrumental com redação do exame discursivo do vestibular da UERJ. 2010. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

31.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem. Banca para a elaboração do exame de certificação para docentes de italiano da FESSP. 2010. Fundação Cesgranrio.

32.
ARÊAS, Alcebiades; CAMBEIRO, D.; BELIZARIO, E. S.. Banca de avaliação, elaboração e correção de prova para a Pós-Lato Sensu - Língua Italiana e Tradução 2010/1. 2010. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

33.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem; Sckoc, Veridiana. Banca para a avaliação, elaboração e correção de prova para a Pós Lato Sensu de Língua Italiana e Tradução 2010-2. 2010. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

34.
ARÊAS, Alcebiades; Sckoc, Veridiana; BELIZARIO, E. S.. Banca de Transferência Externa para o Curso Português Italiano. 2010. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

35.
ARÊAS, Alcebiades; CAMBEIRO, D.; Praxedes, Carmem. Banca de Avaliação, Elaboração e Correção das Provas de Língua Italiana Instrumental para os Cursos de Mestrado e Doutorado do Programa de pós-Graduação Stricto Sensu do Instituto de letras da UERJ. 2010. 2010. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

36.
PRAÇA, D. C.; ARÊAS, Alcebiades. Concurso para professor de italiano da Secretaria Estadual de educação do Rio de Janeiro. 2008. Fundação escola de serviço público do Rio de Janeiro.

37.
ARÊAS, Alcebiades; CAMBEIRO, D.. Concurso para Docente de Italiano da Secretaria de Educação do Estado do Rio de Janeiro. 2007. Secretaria de Educação.

Avaliação de cursos
1.
ARÊAS, Alcebiades; MOREIRA, V.; CHI, S.; MAGALHAES, A.; SPOZZIDO, K.. Avaliação Nacional da Alfabetização. 2014. Ministério da Educação.

Outras participações
1.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; MARCHON, V. S.. Banca de elaboração e correção de prova para acesso à Pós-Graduação Lato Sensu em Língua Italiana e Tradução - Primeiro Semestre. 2014. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

2.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.. Banca de elaboração e correção de prova para acesso ao Mestrado e Doutorado em Literaturas brasileira, comparada, inglesa, portuguesa e teoria da literatura. 2013. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

3.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; MARCHON, V. S.. Banca de elaboração e correção de prova para acesso à Pós-Graduação Lato Sensu em Língua Italiana e Tradução - Primeiro Semestre. 2013. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

4.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S.; MARCHON, V. S.. Banca de elaboração e correção de prova para acesso à Pós-Graduação Lato Sensu em Língua Italiana e Tradução - Segundo Semestre. 2013. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

5.
ARÊAS, Alcebiades. Comissão de Avaliação de Estágio Interno Complementar. 2012. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

6.
ARÊAS, Alcebiades. Comissão de Avaliação de Iniciação à docência. 2012. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

7.
ARÊAS, Alcebiades. Comissão de Avaliação de Monitoria. 2012. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

8.
ARÊAS, Alcebiades. Vest-UERJ. 2009. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

9.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem. Elaboração e correção de prova de Língua Italiana Instrumental para o proceso de seleção de 2009 da Pós-Graduação stricto senso - Mestrado. 2009. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

10.
ARÊAS, Alcebiades; Sckoc, Veridiana. Banca para a avaliação, elaboração e correção de prova de Italiano LE para o processo de seleção 2010/1 da Pós-Graduação Lato senso no Curso de Lingua Italiana e Tradução. 2009. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

11.
ARÊAS, Alcebiades. Prova de Transferência Externa para o Curso Português-Italiano. 2009. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

12.
ARÊAS, Alcebiades; Sckoc, Veridiana; Santos, M. A. C.. Seleção Pós-Graduação Lato Sensu - Língua Italiana e Tradução. 2009. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

13.
ARÊAS, Alcebiades. Vestibular UERJ-2008. 2008. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

14.
ARÊAS, Alcebiades; PRAÇA, D. C.. Elaboração e correção de língua instrumental italiano para o processo de seleção de 2008 da Pós-Graduação stricto sensu em Letras.. 2008.

15.
ARÊAS, Alcebiades; CAMBEIRO, D.. Elaboração e Correção de Prova para Ingresso no Mestrado de Literatura Brasileira. 2007. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

16.
ARÊAS, Alcebiades; CAMBEIRO, D.. Elaboração e Correção de Prova de Ingresso para o Doutorado em Literatura Brasileira. 2007. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

17.
ARÊAS, Alcebiades. Vestibular UERJ. 2007. Universidade do Estado do Rio de Janeiro.



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
Pesquisa em Tradução no Instituto de Letras da UERJ.Atualização e Tradução de Textos Literários Italianos dos Séculos XII ao XVIII. 2016. (Seminário).

2.
XIX Congresso Nacional de Linguística e Filologia.Uma linguagem divertida: aprendendo e traduzindo italiano através dos quadrinhos. 2015. (Oficina).

3.
14ª Semana de Graduação.Oficina de Tradução e Versão como estratégia de Ensino apendizagem. 2014. (Outra).

4.
18ª Mostra de Extensão.Licom plic - Aprendendo e ensinando. 2014. (Outra).

5.
23ª Semana de Iniciação Científica.Avaliador de trabalhos orais. 2014. (Outra).

6.
23ª Semana de Iniciação Científica.Avaliador de trabalhos orais. 2014. (Outra).

7.
25ª UERJ SEM MUROS.Escritorio Modelo Ana Cristina César. 2014. (Outra).

8.
I Mostra de Extensão do Instituto de Letras.Oficina de Tradução e versão como estratégia de ensino aprendizagem. 2014. (Outra).

9.
XVIII Congresso Nacional de Linguística e Filologia. Literatura e Tradução: acessando o texto italiano medieval. 2014. (Congresso).

10.
13ª Semana de Graduação.Oficina de Tradução e Versão como estratégia de ensino aprendizagem. 2013. (Outra).

11.
13ª Semana de Graduação da UERJ.SINTAXE DAS PREPOSIÇÕES SIMPLES E ARTICULADAS: CONVERGÊNCIAS E DIVERGÊNCIAS NO ENSINO/APRENDIZAGEM DE ITALIANO (LE) A ESTUDANTES BRASILEIROS. 2013. (Outra).

12.
13ª Semana de Graduação da UERJ.LICOM/PLIC: APRENDENDO E ENSINANDO. 2013. (Outra).

13.
13ª Semana de Graduação da UERJ.Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2013. (Outra).

14.
17ª Mostra de Extensão.Licom Plic - Aprendendo e Ensinando. 2013. (Outra).

15.
24ª UERJ SEM MUROS.Oficina de Tradução e Versão de Italiano: a tradução como estratégia de ensino aprendizado contínuo. 2013. (Outra).

16.
IV JORNADA DE ITALIANÍSTICA DA AMÉRICA LATINA.O Ensino e a Prática da Tradução no Curso de Especialização de Língua Italiana e Tradução da UERJ: xperiências e reflexões. 2013. (Encontro).

17.
IX CONGRESSO INTERNACIONAL DE ESTUDOS ITALIANOS. O Ensino e a Prática da Tradução no Curso de Especialização de Língua Italiana e Tradução da UERJ: xperiências e reflexões. 2013. (Congresso).

18.
XV CONGRESSO DA ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DOS PROFESSORES DE ITALIANO - ABPI. O Ensino e a Prática da Tradução no Curso de Especialização de Língua Italiana e Tradução da UERJ: xperiências e reflexões. 2013. (Congresso).

19.
12ª Semana de Graduação da UERJ.LICOM/PLIC: APRENDENDO E ENSINANDO. 2012. (Outra).

20.
12ª Semana de Graduação da UERJ.Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2012. (Outra).

21.
12ª Semana de Graduação da UERJ.Sintaxe das Preposições Simples: convergências e divergências no ensino/aprendizagem de italiano (LE) a estudantes brasileiros. 2012. (Outra).

22.
II Encontro de tradução.Questões a serem assinaladas na atualização de Lírica Medieval. 2012. (Encontro).

23.
11a. Semana de Graduação.LICOM/PLIC: APRENDENDO E ENSINANDO. 2011. (Outra).

24.
11a. Semana de Graduação.Escritório Modelo de Tradução - Ana Cristina César - Italiano. 2011. (Outra).

25.
11a. Semana de Graduação.Projeto Implementação: uma proposta emprol da dinamização do processo de Ensino aprendizagem. 2011. (Outra).

26.
II Encontro LICOM.Licom Plic - Línguas para a Comunidade - Italiano. 2011. (Encontro).

27.
IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas.Estagio Supervisionado em Língua Italiana III - Tutoria online. 2011. (Simpósio).

28.
XI SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO.150º ANNIVERSARIO DELL'UNITÀ D'ITALIA. 2011. (Seminário).

29.
XIV Congresso da ABPI - VIII Encontro Internacional de Estudos Italianos e III Jornada de Italianística da América Latina. Estágio Supervisionado em Língua Italiana II - Tutoria Online. 2011. (Congresso).

30.
10a. Semana de Graduação.Estudo das preposições como elemento de interferência na produção textual de alunos brasileiros estudantes de italiano (LE) na UERJ.. 2010. (Outra).

31.
10a. Semana de Graduação.Licom/Plic : aprendendo e Ensinando. 2010. (Outra).

32.
10a. Semana de Graduação.Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2010. (Outra).

33.
I Encontro LICOM.Relato de Experiência em Estágio deIniciação à Docência. 2010. (Encontro).

34.
9a. Semana de Graduação.Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César - Enriqueciemnto e Experiência para os Alunos de Graduação. 2009. (Outra).

35.
9a. Semana de Graduação.LICOM/PLIC: Aprendendo e Ensinando. 2009. (Outra).

36.
9a Semana de Graduação.Constatações dos percursos e estratégias textuais em italiano LE. 2009. (Outra).

37.
II Congresso Latino-Americano de Formação de Pofessores de Línguas. Reflexões sobre as habilidades produtivas na formação do docente de Italiao-LE". 2008. (Congresso).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
SALGUEIRO, M. A. A. ; ARÊAS, Alcebiades ; BOLACIO FILHO, E. S. ; ANTUNES, M. A. G. ; SOUSA, R. V. H. ; BARRETO, T. A. . Comemoração dos 16 anos do Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2015. (Outro).

2.
ARÊAS, Alcebiades; SOUSA, R. V. H. ; GUIMARAES, B. . Comissão Organizadora Concurso Professor Adjunto 40H de Língua Estrangeira Moderna : Espanhol. 2015. (Concurso).

3.
ARÊAS, Alcebiades; SOUSA, R. V. H. ; GUIMARAES, B. . Comissão Organizadora. 2015. (Concurso).

4.
ARÊAS, Alcebiades; MOLINARO, M. ; DIAS, R. ; ANDRADE, F. V. . Oficina de Tradução e Versão como Estratégia de Aprendizagem. 2015. (Outro).

5.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. ; MARCHON, V. S. . XIII Settimna della Língua Italiana nel Mondo. 2013. (Congresso).

6.
ARÊAS, Alcebiades. Comissão Organizadora Concurso para Professor Adjunto. 2012. (Concurso).

7.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; PRAÇA, D. C. ; BELIZARIO, E. S. ; Santos, M. A. C. ; Sckoc, Veridiana ; Zuccarello, Maria Franca . II Encontro de Tradução. 2012. (Outro).

8.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; Sckoc, Veridiana . Ciclo de Webconferências apresentadas no âmbito do Projeto "Fomento ao uso das novas Tecnologias de Comunicação e Informação" nos cursos de graduação.. 2012. (Outro).

9.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. ; Zuccarello, Maria Franca . XI SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO. 2011. (Congresso).

10.
ARÊAS, Alcebiades; DIOGO, Rita ; Quintiliano, Deise . Comissão Organizadora concurso de provas e títulos professor adjunto espanhol. 2011. (Concurso).

11.
ARÊAS, Alcebiades; DIOGO, Rita ; Quintiliano, Deise . Comissão organizadora concurso de provas e títulos professor adjunto de francês. 2011. (Concurso).

12.
ARÊAS, Alcebiades; Panizza, Livio ; CAMBEIRO, D. ; Praxedes, Carmem ; Santos, M. A. C. ; Sckoc, Veridiana ; Zuccarello, Maria Franca . I Encontro de Tradução. 2010. (Congresso).

13.
ARÊAS, Alcebiades; Praxedes, Carmem ; Panizza, Livio ; BELIZARIO, E. S. ; PRAÇA, D. C. ; Santos, M. A. C. ; Sckoc, Veridiana ; Zuccarello, Maria Franca ; TORRESAN, P. . II Jornada de Formação Docente - novas tecnologias. 2010. (Congresso).

14.
ARÊAS, Alcebiades; BELIZARIO, E. S. ; Sckoc, Veridiana . X Settimana della Lingua Italiana nel Mondo. 2010. (Congresso).

15.
Praxedes, Carmem ; ARÊAS, Alcebiades ; Sckoc, Veridiana . II JORNADA DE FORMAÇÃO DOCENTE DA UERJ - TECNOLOGIA E INOVAÇÃO NO ENSINO DO ITALIANO - LE. 2010. (Congresso).

16.
AREAS, Alcebiades Martins ; Praxedes, Carmem ; Sckoc, Veridiana ; Zuccarello, Maria Franca ; Panizza, Livio ; Santos, M. A. C. ; ARÊAS, Alcebiades . IX Settimana della Lingua Italiana nel Mondo alla UERJ. 2009. (Congresso).

17.
ARÊAS, Alcebiades; VARIOS . I SIMPÓSIO INTERNACIONAL DO PROGRAMA DE ESTUDOS ITÁLICOS - DIÁLOGOS ITÁLICOS: SABERES E POÉTICAS. 2001. (Congresso).



Orientações



Orientações e supervisões em andamento
Monografias de conclusão de curso de aperfeiçoamento/especialização
1.
Rayza Viveiros Silva de Barros Ferreira. Considerações sobre as traduções e versões do romance Romeu e Julieta. Início: 2015. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. (Orientador).

2.
Jefferson Carvalho Peixoto. A Tradução como Processo de Equilíbrio: Liberdade e fidelidade. Início: 2015. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. (Orientador).

3.
Maria Eduarda da Mata Silva. Tradução e Análise do conto L'incantamento della natura de Dino Buzzati. Início: 2015. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. (Orientador).

4.
Juliany Andrea Souza Marinho. Tradução e Versão: harmonização entre forma e conteúdo em textos de canções na relação português -italiano e vice-versa. Início: 2015. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. (Orientador).

5.
Daiane Monteiro. Tradução e Escolhas - O papel e a responsabilidade do tradutor em Teoria da Tradução. Início: 2014. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. (Orientador).

6.
Ranuzia Bezerra. Cotejando as teorias da tradução de Henri Meschonnic e Roman Jakobson. Início: 2013. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. (Orientador).

7.
Viviane Franco da Silva. Tradução e psicanálise: uma proposta da psicanálise de Freud e Jung aplicada às teorias de tradução.. Início: 2012. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. (Orientador).

8.
Elizabeth Araujo. Questões de Tradução: pronomes pessoais e de tratamento na tradução português-italiano. Início: 2012. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. (Orientador).

Orientações de outra natureza
1.
Alice Crivano. Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. Início: 2016. Orientação de outra natureza. Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Cetreina/UERJ. (Orientador).

2.
Eliza Oliveira Damous Diniz. Oficina de Tradução e Versão de Italiano: a tradução como estratégia de ensino e aprendizagem. Início: 2016. Orientação de outra natureza. Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Cetreina/UERJ. (Orientador).

3.
Marcelo Vicente Molinaro. Oficina de Tradução e Versão de Italiano: a tradução como estratégia de ensino e aprendizagem. Início: 2016. Orientação de outra natureza. Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Cetreina/UERJ. (Orientador).


Orientações e supervisões concluídas
Monografia de conclusão de curso de aperfeiçoamento/especialização
1.
Aline Marques Oliveira Soares. Capitães de Areia: un cotejo entre os aspectos culturais das traduções do português para o italiano.. 2017. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em LÌNGUA ITALIANA: TRADUÇÃO) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

2.
Rayza Viveiros Silva de Barros Ferreira. A Literatura em Movimento: questões de tradução intersemiótica. 2016. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em LÌNGUA ITALIANA: TRADUÇÃO) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

3.
JEFFERSON CARVALHO PEIXOTO. VERTER, (PER) VERTER, (CON) VERTER: OU SOBRE O LABOR DO ATO DE TRADUÇÃO DOS TEXTOS BÍBLICOS. 2016. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em LÌNGUA ITALIANA: TRADUÇÃO) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

4.
Juliany Andréa Souza Marinho de Oliveira. HARMONIZAÇÃO ENTRE FORMA E CONTEÚDO EM CANÇÕES ITALIANAS TRADUZIDAS PARA O PORTUGUÊS BR E CANÇÕES BRASILEIRAS VERTIDAS PARA O ITALIANO. 2016. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em LÌNGUA ITALIANA: TRADUÇÃO) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

5.
Daiane Monteiro de Souza. Teorias da Tradução: a relação do tradutor e a originalidade. 2015. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

6.
Ananza Dandara Lisboa do Vale. A Tradução de audiovisuais: uma breve comparação entre os processos de dublagem e de legendagem em 46 enunciados do filme Habemus Papam. 2015. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

7.
Ranuzia Bezerra de Menezes Guilherme. História da Teoria da Tradução e Cotejamento entre autores Negaard. 2015. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

8.
Viviane Franco da Silva. Tradução e psicanálise: uma proposta da psicanálise de Freud e Jung aplicada às teorias de tradução. 2014. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

9.
Elizabeth Araújo. Questões de Tradução: pronomes pessoais e de tratamento na tradução português-italiano. 2014. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Língua Italiana e Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

Orientações de outra natureza
1.
Erika Ramos Marques. Escritório Momdelo de Tradução Ana Cristina César. 2015. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

2.
Marcelo Vicente Molinaro. Oficina de Tradução e Versão de Italiano: a tradução como estratégia de ensino e aprendizagem. 2015. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

3.
Rodrigo dos Santos Dias. Oficina de Tradução e Versão de Italiano: a tradução como estratégia de ensino e aprendizagem. 2015. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

4.
Gabriel Pereira Kaiser. Convergência e divergência no ensino de língua italiana para brasileiros. 2014. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

5.
Erika Ramos Marques. Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2014. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

6.
Deborah Eliza Brandão de Souza Neto. Oficina de Tradução e Versão de Italiano: a tradução como estratégia de ensino e aprendizagem. 2014. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

7.
Elizabeth Araújo. Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2013. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

8.
Deborah Eliza Brandão de Souza Neto. Oficina de Tradução e Versão de Italiano: a tradução como estratégia de ensino e aprendizagem. 2013. Orientação de outra natureza - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

9.
Leonardo Thelm. Licom-Plic-Italiano para a comunidade. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

10.
Maria Eduarda Mata da Silva. Licom-Plic Italiano para a comunidade. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

11.
Elma Adelino. Licom-Plic Italiano para a comunidade. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

12.
Nandson Ribeiro. Licom-Plic Italiano para a Comunidade. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

13.
Tatiana Luzia Costa. Licom-Plic Italiano para a comunidade. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

14.
Alice Crivano. Licom-Plic-Italiano para a Comunidade. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

15.
Juliany Andreia Souza Marinho de Oliveira. Licom-Plic-Italiano para a Comunidade. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

16.
Ana Carolina Vargas. Dificuldades de Aprendizagem- estudo contrastivos da preposições italianas. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

17.
Gabriel Kaeser. Dificuldades de aprendizagem - estudos das preposições italianas. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

18.
Monique Fonseca. Dificuldades de aprendizagem - estudo das preposições italianas. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras - Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

19.
Elizabeth Araújo. Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

20.
Viviane Franco da Silva. Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

21.
Deborah Eliza Brandão de Souza Neto. Oficina de Tradução e Versão como estratégia de ensino aprendizagem. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

22.
Viviane Franco da Silva. Escritório modelo de tradução Ana Cristina César- Italiano. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

23.
Ligia Lopes. Estudo das Preposições como Elemento de Interferência na Produção Textual de alunos Brasileiros Estudantes de Italiano (LE) na UERJ. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

24.
CLaudia Almeida Ferreira. O Método Audio-oral Progetto Italiano l e II. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

25.
Carolina Correia. O Metodo Audio-Oral Progetto Italiano I e II. 2011. Orientação de outra natureza - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

26.
Elma Adelino. O Metodo Audio-Oral Progetto Italiano I e II. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

27.
Tatiana Costa. O Metodo Audio-Oral Progetto Italiano I e II. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

28.
Elizabeth Araújo. O Metodo Audio-Oral Progetto Italiano I e II. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

29.
Monique Fonseca. O Metodo Audio-Oral Progetto Italiano I e II. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

30.
Leonardo Thelm. O Metodo Audio-Oral Progetto Italiano I e II. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

31.
Jeferson Evaristo. O Metodo Audio-Oral Progetto Italiano I e II. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

32.
Nandson Ribeiro. O Metodo Audio-Oral Progetto Italiano I e II. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

33.
Viviane Franco da Silva. Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2011. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

34.
Lilian Cruz da Silva. Estudo das Preposições como Elemento de Interferência na Produção Textual de Alunos Brasileiros Estudantes de Italiano(LE) na UERJ. 2010. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

35.
Viviane Franco da Silva. Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2010. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

36.
Claudia Almeida Ferreira. O Método Audio-oral Progetto Italiano l e II. 2010. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

37.
Carolina Correia Oliveira. O Metodo Audio-Oral Progetto Italiano I e II. 2010. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

38.
Elizabeth Araujo. O método Audio-Oral Progetto Italiano l. 2010. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

39.
Juliana Santana Paiva. O método Audio-Oral progetto Italiano l e ll. 2010. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

40.
Elma Adelino. O método Audio-Oral Progetto Italiano l e ll. 2010. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

41.
Diego A. Novais. O método Audio- Oral progetto Italiano l. 2010. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Associaçao cultural de pesquisa Noel Rosa. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

42.
Ligia Lopes. Estudo das Preposições como Elemento de Interferência na Produção Textual de alunos Brasileiros Estudantes de Italiano (LE) na UERJ. 2010. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

43.
Luana Dangelo. Tradução de Contos Italianos. 2009. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

44.
Cláudia Almeida Ferreira. O Método audio-oral Progetto Italiano I. 2009. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

45.
Carolina Correia Oliveira. O Método áudio-oral Progetto Italiano I. 2009. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

46.
Priscilla Salles de Barros. Constatações dos Percursos e Estratégias Textuais em Italiano. 2009. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

47.
Luana Dangelo. Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2009. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

48.
Luciana da Silva Bordoan. Escritório Modelo de Tradução Ana Cristina César. 2008. Orientação de outra natureza. (Letras) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Cetreina/UERJ. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

49.
Mariella Giusini. Um passeio nas Florestas Textuais: desafios ao estudante de Letras.. 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

50.
Luciana Baldoan. Tradução de contos italianos. 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

51.
Itamar Fontana. O método Progetto Italiano I e o "Quadro Europeo di Riferimento". 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

52.
Diego Correa Diniz. O método Progetto Italiano I e o. 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

53.
Magda Marques Goulart. O método audiovisual Progetto Italiano I. 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

54.
Luana Dangelo. Técnicas didáticas na utilização do método Progetto Italiano I na sala de aula do LICOM/UERJ. 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

55.
Luciana da Silva Santos. Primeiros resultados do método Progetto Italiano I na sala de aula do LICOM/UERJ. 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

56.
Vanessa Mendes Gomes. Primeiros resultados do método Progetto Italiano I na sala de aula do LICOM/UERJ. 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

57.
Érica Domingos Praíba Marques. O método Progetto Italiano I e o "Quadro Europeo di Riferimento". 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

58.
Juliana Santana Paiva. O método audiovisual Progetto Italiano I. 2008. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

59.
Maria José da Silva. Tradução do livro "Pensieri d´amore". 2007. Orientação de outra natureza. (Letras Português-Italiano/Tradução) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.

60.
Vanessa Mendes Gomes. Técnicas didáticas na utilização do método Progetto Italiano I na sala de aula do LICOM/UERJ. 2007. Orientação de outra natureza. (Letras Licenciatura Plena Em Português Italiano) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Orientador: Alcebiades Martins Arêas.



Educação e Popularização de C & T



Apresentações de Trabalho
1.
ARÊAS, Alcebiades; Sckoc, Veridiana . Literatura e Tradução : acessando o texto italiano medieval. 2014. (Apresentação de Trabalho/Congresso).




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 16/10/2018 às 20:51:09