Sandra Cristina Souza Correa Costa

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/8041386797804001
  • Última atualização do currículo em 01/03/2018


Doutoranda do Programa de Pós-Graduação da Universidade Federal da Bahia, mestre em Literatura e Cultura pela Universidade Federal da Bahia (2012), especialista em Docência de Ensino Superior pela Universidade Estadual da Bahia (2009), bacharel em Letras Vernáculas Modernas - Inglês pela Universidade Federal da Bahia (2006).Experiência nas áreas de tradução, produção de audiolivro, ensino de língua inglesa e língua portuguesa para estrangeiros. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Sandra Cristina Souza Correa Costa
Nome em citações bibliográficas
CORREA, S. C. S.


Formação acadêmica/titulação


2010 - 2012
Mestrado em LITERATURA E CULTURA.
Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.
Título: A GÊNESE DO PROCESSO DE CRIAÇÃO DA TRADUÇÃO DA OPERA WONYOSI,Ano de Obtenção: 2012.
Orientador: Sílvia Maria Guerra Anastácio.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Palavras-chave: Opera Wonyosi; tradução; Crítica Genética.
2012
Especialização em andamento em Psicanálise Clínica.
Centro de Estudos e Acompanhamento Psicanalítico e Psicopedagógico, CEAPP, Brasil.
2008 - 2009
Especialização em Metodologia do Ensino, Pesquisa e Extensão em Educ. (Carga Horária: 435h).
Universidade do Estado da Bahia, UNEB, Brasil.
Título: The Road To Mecca:Uma janela para a África do Sul.
Orientador: Maria de Fátima Noleto.
2002 - 2006
Graduação em letras.
Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.




Formação Complementar


2012
Curso de Formação em Psicanálise Clínica. (Carga horária: 540h).
Centro de Estudos e Acompanhamento Psicanalítico e Psicopedagógico, CEAPP, Brasil.
2008
Extensão universitária em Metodologia deeEnsino, extensão e pesquisa.
Universidade do Estado da Bahia, UNEB, Brasil.


Atuação Profissional



Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.
Vínculo institucional

2012 - 2014
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: professor inglês ensino médio, Carga horária: 4


Era Digital Idiomas, EDI, Brasil.
Vínculo institucional

2013 - 2014
Vínculo: , Enquadramento Funcional: professora de inglês, Carga horária: 20


Kroton - Centro de Idiomas, CI, Brasil.
Vínculo institucional

2012 - 2013
Vínculo: professor mensalista, Enquadramento Funcional: professora, Carga horária: 20

Vínculo institucional

2002 - 2010
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: professora de português para estrangeiros, Carga horária: 20
Outras informações
Desenvolvimento e prática de estratégias para ensino do português do Brasil para estrangeiros oriundos de países de língua inglesa, francesa e alemã.



Projetos de pesquisa


2014 - Atual
radução, Processo de Criação e Mídias Sonoras (PRO.SOM): Estudos de Tradução Interlingual e Interartes
Descrição: Este projeto de pesquisa tem como objetivo dar andamento aos trabalhos desenvolvidos no projeto Tradução, Processo de Criação e Mídias Sonoras (2008-2012). Pretendemos, nesta etapa do projeto, discutir estudos críticos que abordem questões relacionadas à estética radiofônica, especialmente à história e às características do gênero peça radiofônica, focalizando, em particular, autores da literatura inglesa; dentre eles, o escritor Herbert George Wells tem sido estudado e traduzido pelos integrantes do PRO.SOM, sendo suas obras adaptadas e gravadas em audiolivro. Além disso, têm sido desenvolvidos estudos de processo de criação em diversas linguagens. Justifica-se a pesquisa por enriquecer os estudos da Crítica Genética ao promover a montagem e a análise de dossiês genéticos das obras artísticas estudadas; por enriquecer os estudos na área de Tradução Interlingual; por estabelecer um diálogo entre as diversas linguagens, mídias, artes e/ou sistemas semióticos analisados; por aprofundar estudos sobre a estética radiofônica; por enriquecer o mercado de mídias sonoras com os audiolivros produzidos a partir da gravação e publicação de obras literárias traduzidas de idiomas estrangeiros para o português em versão MecDaisy (ledor para cegos), bem como na versão interpretada; e por distribuir uma parcela dos audiolivros para Institutos de Cegos de todo o Brasil. Considerando que temos um grande número de alunos de iniciação científica, contamos com o auxílio de dois tutores junto aos pesquisadores: Flávio Azevêdo Ferrari e Raquel Borges Dias.. Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Doutorado: (6) .
Integrantes: Sandra Cristina Souza Correa Costa - Integrante / Sirlene Góes - Integrante / Sílvia Maria Guerra Anastácio - Coordenador / Elizabete da Silva Barbosa - Integrante / Raquel Borges Dias - Integrante / Flavio Ferrari - Integrante / Renata Mariani - Integrante / Mirela Dornelles Gonzalez Paz - Integrante.
2012 - Atual
(Sub projeto do Pro.Som) Manuscritos de Elizabeth Bishop acessíveis em meio eletrônico
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (2) .
Integrantes: Sandra Cristina Souza Correa Costa - Integrante / Sirlene Góes - Integrante / Sílvia Maria Guerra Anastácio - Coordenador.
Número de produções C, T & A: 7
2008 - Atual
Tradução, Processo de Criação e Mídias Sonoras
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Mestrado acadêmico: (1) .
Integrantes: Sandra Cristina Souza Correa Costa - Integrante / Sirlene Góes - Integrante / Paulo Henrique Trocoli - Integrante / Sílvia Maria Guerra Anastácio - Coordenador.
Número de produções C, T & A: 5


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Teoria e Análise Lingüística.


Idiomas


Alemão
Compreende Pouco, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Francês
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.


Produções



Produção bibliográfica
Livros publicados/organizados ou edições
1.
ROMANELLI, S. ; CORREA, S. C. S. ; Sílvia Maria Guerra Anastácio ; Ferrari, Flávio ; WILLEMART, P. ; PINO, C. A. . Compêndio de Crítica Genética -America Latina. 1. ed. Vinhedo: Horizonte, 2015. 560p .

2.
Sílvia Maria Guerra Anastácio ; CORREA, S. C. S. ; GOMES, A. . O Caminho para Meca. 1. ed. Salvador: Edufaba, 2011. 130p .

3.
ANATACIO, S. M. G. ; CORREA, S. C. S. ; GOMES, A. . Elizabeth Bishop-Na Vila. 1. ed. Salvador: EDUFBA, 2011. v. 400. 48p .

Artigos aceitos para publicação
1.
Sílvia Maria Guerra Anastácio ; CORREA, S. C. S. ; GOES, S. . Processo de criação do video-poema Bishop in Art. Scripta UNIANDRADE, 2013.

2.
GOES, S. ; CORREA, S. C. S. ; TROCOLI, P. H. . A criação de ?Uma arte? por Elizabeth Bishop e outros caminhos convergentes: a proposta de uma edição genético-digital. ABECANews (Curitiba), 2012.

Apresentações de Trabalho
1.
CORREA, S. C. S.; ALMEIDA, M. . A violência psíquica infantil nas memórias de Elizabeth Bishop. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

2.
Sílvia Maria Guerra Anastácio ; GOES, S. ; CORREA, S. C. S. . MANUSCRITOS DE ELIZABETH BISHOP: ORGANIZAÇÃO DO ACERVO E ANÁLISE GENÉTICA DO CONTO A TRIP DO VIGIA. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

3.
CORREA, S. C. S.. Uma ópera nigeriana traduzida. 2013. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

4.
CORREA, S. C. S.. A gênese do processo de tradução da opera Wonyosi para o português. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

5.
Sílvia Maria Guerra Anastácio ; CORREA, S. C. S. ; GOES, S. ; TROCOLI, P. H. . One Art por Elizabeth Bishop:proposta de uma edição genético-digital convergente. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

6.
Sílvia Maria Guerra Anastácio ; CORREA, S. C. S. ; GOES, S. ; Raquel Borges ; Chantal HersKovic . A creative dossier and the aestheticas of mobility:One Art by Elizabeth Bishop. 2012. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

7.
Sílvia Maria Guerra Anastácio ; CORREA, S. C. S. ; GOES, S. ; Raquel Borges ; Chantal HersKovic . Um dossiê criativo e a estética da mobilidade:one art por Elizabeth Bishop. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

8.
CORREA, S. C. S.. A criação de um áudio-livro em português baseada em textos de língua inglesa. Da tradução à gravação.. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

9.
CORREA, S. C. S.; ANATACIO, S. M. G. ; GOMES, A. ; SOUZA, C. C. C. . A Criação de um áudio-livro em Português. Da tradução á gravaçã. 2009. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

10.
CORREA, S. C. S.. Os Acervos de Bishop:Um Confronto com sua Releitura Fílmica. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Outras produções bibliográficas
1.
CORREA, S. C. S.. Uma ópera nigeriana traduzida. Vinhedo: Horizonte, 2015 (Compêndio).

2.
CORREA, S. C. S.; Sílvia Maria Guerra Anastácio ; Nascimento,Takiko do . Arqivos de Manuscritos literários:a contribuição do digital para a edição e a pesquisa científica. Vinhedo: Horizonte, 2014. (Tradução/Artigo).

3.
Sílvia Maria Guerra Anastácio ; CORREA, S. C. S. ; GOMES, A. . O caminho para meca. Salvador: EDUFBA, 2013. (Tradução/Livro).

4.
ANATACIO, S. M. G. ; CORREA, S. C. S. ; GOMES, A. . Na Vila. Salvador: Edufba, 2011. (Tradução/Livro).


Produção técnica
Redes sociais, websites e blogs
1.
GOES, S. ; CORREA, S. C. S. ; Sílvia Maria Guerra Anastácio . Processos de Criação em Rede. 2012; Tema: Crítica Genética. (Site).


Demais tipos de produção técnica
1.
CORREA, S. C. S.. Curso de Tradução. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
XIII Congresso Internacional da Associação de Pesquisadores em Crítica Genética. O Texto que gera o áudio de O Homem Invisível de H.G.Wells. 2017. (Congresso).

2.
Congresso UFBA 70 anos. O processo de criação do audiolivro "O Homem Invisível" de H.G.Wells. 2016. (Congresso).

3.
XII Congresso da APCG. Crítica genética e língua brasileira de sinais. 2015. (Congresso).

4.
II Congresso Brasileiro do Saber Psicanalítico. A violência psíquica nas memórias de Elizabeth Bishop. 2014. (Congresso).

5.
I Congresso Internacional de Estudos Filológicos. A GÊNESE DO PROCESSO DE TRADUÇÃO DA OPERA WONYOSI PARA O PORTUGUÊS. 2012. (Congresso).

6.
International Conference on Multimodality. One Art by Elisabeth Bishop. 2012. (Congresso).

7.
XI Congresso internacional da Associação Brasil Canadá. A criação de uma arte de Elizabeth Bishop e outros caminhos convergentes: a proposta de uma edição genético digital. 2011. (Congresso).

8.
lV Encontro Internacional de Tradutores. A Criação de um áudio-livro. Da tradução á gravação.. 2009. (Congresso).

9.
IX Congresso Internacional da Associação Brasileira de Estudos Canadenses. Os Acervos de Bishop:Um confronto com a sua Releitura Fílmica.. 2007. (Congresso).

10.
XXVI Seminário Estudantil de Pesquisa.Os Acervos Documentais de Bishop:Um Confronto Com Sua Releitura Fílmica. 2007. (Seminário).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
CORREA, S. C. S.; Sílvia Maria Guerra Anastácio . A escrita que gera o áudio de O homem invisível de H.G.Wells. 2017. (Congresso).

2.
Sílvia Maria Guerra Anastácio ; Pereira, Marieli de Jesus ; Barbosa, Elizabete da Silva ; GOES, S. ; Raquel Borges ; CORREA, S. C. S. ; Ferrari, Flávio . XII Congresso de Critica Genética. 2015. (Congresso).



Inovação



Projetos de pesquisa


Educação e Popularização de C & T



Apresentações de Trabalho
1.
CORREA, S. C. S.. A gênese do processo de tradução da opera Wonyosi para o português. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).


Redes sociais, websites e blogs
1.
GOES, S. ; CORREA, S. C. S. ; Sílvia Maria Guerra Anastácio . Processos de Criação em Rede. 2012; Tema: Crítica Genética. (Site).




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 23/10/2018 às 4:20:41