![]() |
Edson José Martins Lopes
possui
graduação
em Letras Inglês
pela
Universidade Federal de Minas Gerais
(1972)
,
especialização
em Especialização Em Língua Inglesa
pela
Universidade Federal de Minas Gerais
(1987)
,
especialização
em Especialização Em Administração
pelo
Fundação João Pinheiro
(1977)
, mestrado
em Mestrado Em Letras
pela
Universidade Federal de Minas Gerais
(1990)
e doutorado
em Estudos Lingüísticos
pela
Universidade Federal de Minas Gerais
(1997)
. Atualmente é Professor Adjunto 1
do
Instituto Brasileiro de Mercado de Capitais e Professor Adjunto 1
da
Hospital Universitário Alzira Velano.
Atuando principalmente nos seguintes temas:
Tradução, Interpretação de conferências, Lingüística.
Última
atualização do currículo em 10/12/2004
Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/0976139875697177 |
| Nome | Edson José Martins Lopes |
| Nome em citações bibliográficas | LOPES, Edson José Martins |
| Sexo | Masculino |
| Endereço profissional | Universidade José do Rosário Vellano, Instituto de Ciências Exatas e Biológicas. Belo Horizonte, MG - Brasil URL da Homepage: http:// |
| 1994 - 1997 | Doutorado em Estudos Lingüísticos
.
Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil. Título: Estratégias Discursivas dos Intérpretes de Conferência, Ano de Obtenção: 1997. Orientador: Eliana Amarante de Mendonça Mendes.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior . Palavras-chave: Tradução; Interpretação de conferências; Lingüística. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Interpretação de Conferências. Setores de atividade: Educação Superior; Outras Atividades de Assessoria e Consultoria Às Empresas. |
| 1987 - 1990 | Mestrado em Mestrado Em Letras
.
Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil. Título: The Translation of Religious Literature: Different Tastes, Different Texts, Ano de Obtenção: 1990. Orientador: Carlos Alberto Gohn.
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico . Palavras-chave: Língua Inglesa; Tradução - Inglês; Lingüística. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Ensino e Tradução. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas / Especialidade: Interpretação de Conferências. Setores de atividade: Educação; Edição, Impressão, Reprodução e Gravação Industriais de Jornais, Revistas, Livros, Discos, Fitas, Vídeos e Filmes. |
| 1986 - 1987 | Especialização em Especialização Em Língua Inglesa
.
(Carga Horária: 360h). Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil. Título: Não houve monografia. Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico . |
| 1976 - 1977 | Especialização em Especialização Em Administração
.
Fundação João Pinheiro, FJP, Brasil. |
| 1969 - 1972 | Graduação em Letras Inglês
.
Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil. |
| Hospital Universitário Alzira Velano, HUAV/FETA, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2003 - Atual | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto 1, Carga horária: 4 |
| Atividades |
| 2/2003 - Atual | Ensino, Administração de Empresas, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Comunicação Empresarial |
| 3/2003 - 3/2003 | Treinamentos ministrados , Coordenação do Curso de Administração, Câmpus de Belo Horizonte. |
|
Treinamentos ministrados Palestra inicial para novos alunos |
| Instituto Brasileiro de Mercado de Capitais, IBMEC, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2002 - Atual | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto 1, Carga horária: 12 |
| Outras informações | Professor horista |
| Atividades |
| 8/2003 - Atual | Pesquisa e desenvolvimento . |
|
Linhas de pesquisa Comunicação Empresarial |
| 8/2002 - Atual | Ensino, Ciências Econômicas e Administração de Empresas, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Comunicação Empresarial Metodologia Científica Lógica e Ética |
| 8/2002 - Atual | Treinamentos ministrados , Presidência, Coordenadoria do Curso de Economia. |
|
Treinamentos ministrados Palestra semestral inicial dos cursos. Orientação aos alunos e perspectivas universitárias. |
| 12/2002 - 1/2003 | Serviços técnicos especializados , Presidência, Coordenadoria do Curso de Economia. |
|
Serviço realizado Tradução da documentação do Ibmec para o inglês com vistas a estabelecimento de convênio. |
| Universidade Federal de Minas Gerais, UFMG, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1996 - 1999 | Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva. |
| Outras informações | Aprovado em primeiro lugar no concurso de provas e títulos para professor Assistente do Departamento de Letras Anglo-Germânicas fui posteriormente promovido a professor Adjunto, após defesa da Tese de doutoramento. |
| Atividades |
| 2/1996 - 7/1999 | Ensino, Letras Inglês, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa V Língua Inglesa VI Língua Inglesa VII Preparação para o TOEFL Fonologia do Ingês Norte-Americano |
| 6/1998 - 6/1999 | Serviços técnicos especializados , Faculdade de Letras, Departamento de Línguas Anglo-Germânicas. |
|
Serviço realizado Elaboração do projeto técnico para a sala de teleconferências e interpretação simultânea. |
| 6/1998 - 6/1999 | Atividades de Participação em Projeto, Faculdade de Letras, Departamento de Línguas Anglo-Germânicas. |
|
Projetos de pesquisa Projeto de Construção e Instalação de Sala de Teleconferências com equipamento de Interpretação Simultânea |
| 2/1997 - 6/1999 | Ensino, Estudos Lingüísticos, Nível: Pós-Graduação. |
| Disciplinas ministradas Tradução Introdução à Interpretação de Conferências |
| 8/1996 - 8/1997 | Direção e administração, Faculdade de Letras, Departamento de Línguas Anglo-Germânicas. |
| Cargo ou função Coordenador do CENEX - Língua Inglesa. |
| 8/1974 - 12/1974 | Ensino, Letras Inglês, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa |
| Universidade Federal de Ouro Preto, UFOP, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1990 - 1996 | Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Assistente, Carga horária: 40 |
| Outras informações | De 1984, quando fui aprovado em primeiro lugar no concurso de provas e títulos para professor "A" do Instituto de Ciências Humanas e Sociais da UFOP até 1990 era celetista da Fundação Universidade Federal de Ouro Preto. A partir da mudança do estatuto dos servidores federais, em 1990, passei a ocupar cargo público até a aposentadoria, em 1996. |
| Vínculo institucional |
| 1984 - 1990 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor "A", Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva. |
| Atividades |
| 3/1995 - 3/1996 | Pesquisa e desenvolvimento , Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras. |
|
Linhas de pesquisa Tradução Interpretação de Conferências |
| 8/1988 - 2/1996 | Conselhos, Comissões e Consultoria, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras. |
|
Cargo ou função
Membro de comissão permanente. |
| 8/1984 - 2/1996 | Ensino, Bacharelado Em Tradução, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Tradução I Tradução II Gramática Contrastiva Tradução III Introdução à Interpretação de Conferências Interpretação de Conferências Informática Aplicada à Tradução Normas Técnicas da Tradução Estágio Supervisionado de Tradução Versão de Textos Técnicos Crítica da Tradução Língua Inglesa I Fonologia do Inglês Norte-Americano Compreensão Oral |
| 3/1992 - 3/1995 | Atividades de Participação em Projeto, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras. |
|
Projetos de pesquisa Projeto Integrado do Departamento de Letras |
| 1/1994 - 1/1995 | Ensino, Especialização Lato Senso Em Língua Inglesa, Nível: Especialização. |
| Disciplinas ministradas Fonologia do Inglês-Norte Americano Compreensão Oral |
| 8/1991 - 8/1991 | Serviços técnicos especializados , Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras. |
|
Serviço realizado Interpretação Simultânea da Palestra do Prof. Phillip Meyer "Ética e Precisão". |
| 3/1985 - 3/1989 | Direção e administração, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras. |
| Cargo ou função Coordenador do Laboratório de Pesquisas em Letras. |
| 5/1987 - 5/1987 | Serviços técnicos especializados , Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras. |
|
Serviço realizado Intérprete Simultâneo da 4a. Jornada de Estudos Americanos. |
| 3/1985 - 3/1987 | Direção e administração, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Departamento de Letras. |
| Cargo ou função Membro do Colegiado do Curso de Letras. |
| Escola de Tradutores e Intérpretes de Minas Gerais, ETIMIG, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1977 - 1984 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenador, Carga horária: 30 |
| Atividades |
| 1/1978 - 8/1984 | Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento Pedagógico, Curitiba e Piauí. |
|
Cargo ou função
Membro Permanente da Congregação. |
| 1/1977 - 8/1984 | Direção e administração, . |
| Cargo ou função Coordenador de Curso. |
| 1/1977 - 8/1984 | Pesquisa e desenvolvimento . |
|
Linhas de pesquisa Adaptação do curso à abordagem comunicativa - 36 lições Elaboração de Apostilas para o Curso de Tradutores e Intérpretes |
| 1/1977 - 8/1984 | Ensino, Nível: Outro. |
| Disciplinas ministradas Inglês I a VI Tradução I e II Interpretação de Conferências Conversação Avançada em Inglês Preparação para o TOEFL |
| 1/1977 - 8/1984 | Treinamentos ministrados . |
|
Treinamentos ministrados Treinamento de novos professores - semestralmente |
| 1/1977 - 8/1984 | Outras atividades técnico-científicas . |
|
Atividade realizada Tradutor e Intérprete. |
| English Center Ltda, ECL*, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1975 - 1976 | Vínculo: Proprietário, Enquadramento Funcional: Proprietário, Carga horária: 20 |
| Outras informações | O English Center Ltda. foi uma iniciativa fundada por mim e dois colegas da FAFI/BH e durou dois anos. |
| Atividades |
| 2/1975 - 8/1976 | Ensino, Nível: Outro. |
| Disciplinas ministradas Inglês básico Inglês intermediário Inglês avançado Conversação |
| 2/1975 - 8/1976 | Treinamentos ministrados , Único, Av Bernardo Monteiro. |
|
Treinamentos ministrados Treinamentos de novos professores |
| 2/1975 - 6/1976 | Direção e administração, Único, Av Bernardo Monteiro. |
| Cargo ou função Diretor Executivo. |
| Faculdade de Filosofia Ciências e Letras de Belo Horizonte, FFCL/BH, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1974 - 1985 | Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor A, Carga horária: 30 |
| Atividades |
| 8/1975 - 8/1985 | Ensino, Letras Português Inglês, Nível: Graduação. |
| Disciplinas ministradas Língua Inglesa I a VIII Literatura Inglesa I e II Literatura Americana I e II |
| 2/1979 - 7/1985 | Treinamentos ministrados , Departamento Audiovisual, Av Antonio Carlos. |
|
Treinamentos ministrados Treinamento e supervisão de Estagiários do Audiovisual de inglês |
| 8/1977 - 8/1981 | Conselhos, Comissões e Consultoria, Departamento de Letras, Av Antônio Carlos. |
|
Cargo ou função
Sub-Chefe do Departamento. |
| Instituto Zilah Frota, IZF, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1970 - 1973 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de Inglês, Carga horária: 8 |
| Atividades |
| 2/1970 - 12/1973 | Ensino, Nível: Ensino Fundamental. |
| Disciplinas ministradas Inglês |
| Instituto Cultural Brasil Estados Unidos, ICBEU, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1967 - 1975 | Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de inglês, Carga horária: 40 |
| Atividades |
| 3/1967 - 8/1975 | Ensino, Nível: Outro. |
| Disciplinas ministradas Inglês |
| Rádio Jornal de Minas, RJM, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1966 - 1967 | Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: , Carga horária: 20 |
| Atividades |
| 8/1966 - 5/1967 | Estágios , Redação e Estúdio, Rua Guarani. |
|
Estágio realizado Redação e Locução de Notícias. |
| 8/1966 - 5/1967 | Estágios , Redação e Locução, Rua Guarani. |
|
Estágio realizado Redação e Locução. |
| Rádio Itatiaia de Belo Horizonte, RIBH, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1966 - 1966 | Vínculo: Estagiário, Enquadramento Funcional: , Carga horária: 10 |
| Atividades |
| 3/1966 - 8/1966 | Estágios , Redação, Rua Itatiaia 117. |
|
Estágio realizado Redação de Notícias. |
| 1998 - 1999 | Projeto de Construção e Instalação de Sala de Teleconferências com equipamento de Interpretação Simultânea |
| Descrição: Projeto para a instalação de um auditório para teleconferência e interpretação simultânea.. Situação: Concluído; Natureza: Outra. Alunos envolvidos: Graduação ( 0) / Especialização ( 0) / Mestrado acadêmico ( 0) / Mestrado profissionalizante ( 0) / Doutorado ( 0) . Integrantes: Patrícia Bastianetto - Integrante / Edson José Martins Lopes - Coordenador. Financiador(es): Universidade Federal de Minas Gerais - Cooperação.. |
| 1992 - 1995 | Projeto Integrado do Departamento de Letras |
| Descrição: Projeto Integrado de Tradução, coordenado pela Profa. Dra. Solange Ribeiro de Oliveira, envolvendo os departamentos de Letras e História do Instituto de Ciências Humanas e Sociais da Universidade Federal de Ouro Preto. O projeto incluiu a tradução e publicação de artigos e capítulos de livros no Brasil e no exterior.. Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa. Alunos envolvidos: Graduação ( 0) / Especialização ( 0) / Mestrado acadêmico ( 0) / Mestrado profissionalizante ( 0) / Doutorado ( 0) . Integrantes: Solange Ribeiro de Oliveira - Integrante / Edson José Martins Lopes - Coordenador. Financiador(es): Universidade Federal de Ouro Preto - Outra.. |
| Inglês | Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem. |
| Espanhol | Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco. |
| Italiano | Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente. |
| Francês | Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco. |
| Produção bibliográfica |
| Artigos completos publicados em periódicos |
| 1. | LOPES, Edson José Martins . Palimpsestos Metafóricos como Instrumentos de Análise de Traduções. Cadernos de Tradução (UFSC) , Florianópolis-SC, v. VIII, p. 63-80, 2002. |
| 2. | LOPES, Edson José Martins . Cognitive and Discourse Constraints in Simultaneous Interpretation. The Ata Chronicle American Translators Association, Washington, D.C - EUA, v. XXVIII, n. 7, p. 45-49, 1999. |
| 3. | LOPES, Edson José Martins . Coerência Textual, Conhecimento de Mundo e Intertextualidade: Implicações na Interpretação Simultânea. Cadernos de Tradução (UFSC) , Florianópolis - SC, v. 3, p. 391-417, 1998. |
| 4. | LOPES, Edson José Martins . Vestiges of Semitic Rhetoric in an American Work or a Reevaluation of Mark Twain's Criticism of the Book of Mormon. Com Textos Revista do Departamento de Letras Ichs Ufop , Mariana - MG - Brasil, v. 1, p. 3-7, 1989. |
| 5. | LOPES, Edson José Martins . Entrevista com Roger Bell. Com Textos Revista do Depatamento de Letras Ichs Ufop, Mariana - MG, p. 43-44, 1988. |
| 6. | LOPES, Edson José Martins . A Discussão da Tradução como CIência ou Arte: Uma Resenha Bibliográfica. Com Textos Revista do Dpartamento de Letras Ichs Ufop, Mariana-MG, p. 38-40, 1987. |
| Capítulos de livros publicados |
| 1. | LOPES, Edson José Martins . Estratégias do Intérprete de Conferências para a Preservação e para o Resgate da Coesão do Discurso. In: Ida Lúcia MACHADO; Amadeu Roselli CRUZ; Dylia LYSARDO-DIAS. (Org.). Teorias e Práticas Discursivas: Estudos em Análise do Discurso. 1 ed. Belo Horizonte: Carol Borges, 1998, v. 1, p. 73-91. |
| 2. | LOPES, Edson José Martins . Daniel Gile: Basic Concepts and models for interpreter and translator training. In: VIEIRA, Else Ribeiro Pires. (Org.). Teorizando e Contextualizando a Tradução. Belo Horizonte: Curso de Pós-Graduação em Letras da UFMG, 1996, v. , p. 239-253. |
| Textos em jornais de notícias/revistas |
| 1. | LOPES, Edson José Martins . Cognitive and Discourse Constraints in Simultaneous Intepreting. The ATA Chronicle, Washington D.C. - EUA, v. XXVIII, p. 45 - 49, 12 jul. 1999. |
| Trabalhos completos publicados em anais de congressos |
| 1. | LOPES, Edson José Martins . Relatório do Estágio Supervisionado de Tradução do Bacharelado em Tradução do ICHS-UFOP. In: IV Encontro Nacional de Tradutores, 1990, São Paulo. A Tradução: Alvos e Ferramentas. São Paulo-SP : FFCHL/USP, 1990. p. 99-102. |
| 2. | LOPES, Edson José Martins . James Fenimore Cooper e José de Alencar: Uma Análise Comparativa. In: XVIII SEMINÁRIO NACIONAL DE PROFESSORES UNIVERSITÁRIOS DE LITERATURA DE LÍNGUA INGLESA, 1986, Guarulhos-SP, 1987. |
| Resumos publicados em anais de congressos |
| 1. | LOPES, Edson José Martins . Mesa Redonda do GT de Tradução da Anpoll. In: XIII Encontro Nacional da ANPOLL, 1998, Campinas. Boletim Informativo. Campinas-SP : Capes/CNPq, 1998. p. 40-41. |
| Apresentações de Trabalho |
| 1. | LOPES, Edson José Martins . Mesa Redonda: Lingüística Aplicada: Contribuições para o ensino-aprendizagem da língua estrangeira e para a tradução. 2004. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
| 2. | LOPES, Edson José Martins . O Uso de Tecnologias de Ponta como Ferramenta do Tradutor. 1992. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 3. | LOPES, Edson José Martins ; ALVARENTA, Eclice Miranda de . Uma Proposta para a Avaliação de Traduções. 1986. (Apresentação de Trabalho/Congresso). |
| 4. | LOPES, Edson José Martins ; OLIVEIRA, Fábio Alves de . Audiovisual The Sixties . 1982. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
| Demais tipos de produção bibliográfica |
| 1. | LOPES, Edson José Martins . Tradução simultânea do evento World Compact, das Nações Unidas, realizado na FDC, Nova LIma-MG, 2004. (Tradução/Artigo). |
| Produção técnica |
| Trabalhos técnicos |
| 1. | LOPES, Edson José Martins ; CESARINO, Guilherme da Nóbrega . Tradução simultânea do Evento Tratamento e Uso de Água Potável. 2004. |
| 2. | LOPES, Edson José Martins . Tradução Consecutiva para a FIEMG durante a visita da Comitiva de Empresários da Croácia. 2004. |
| 3. | LOPES, Edson José Martins . Tradução Simultânea do Seminário Internacional sobre Definição de Raça, FAFICH, UFMG.. 2004. |
| 4. | LOPES, Edson José Martins . Tradução simultânea do WorldCompact 2003, da ONU. 2003. |
| 5. | LOPES, Edson José Martins . Tradução Simultânea do Congresso Internacional de Cirugia Colo-retal. 2003. |
| 6. | LOPES, Edson José Martins . Tradução simultânea do evento Uso de Aço em Construções, patrocinado pela Sociedade Mineira de Engenheiros. 2002. |
| 7. | LOPES, Edson José Martins . Tradução simultânea do Seminário Internacional da Atlas Economic Research Foundation e do Institul Liberal em Prol do Livre Comércio das Américas, As Barreiras Legais e Regulatórias. 1997. |
| 8. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para o Lotus Organizer. 1995. |
| 9. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para o Lotus Ami-Pro. 1995. |
| 10. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução do Lost & Found, SW de aprendizagem infantil. 1995. |
| 11. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para a tradução do Manual do WordPerfect 6.0 para o português. 1994. |
| 12. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para a Tradução do Manual do WP Presentations . 1994. |
| 13. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução do WordPerfect 6.0 para Windows. 1994. |
| 14. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para os Novell Educational Manuals. 1994. |
| 15. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução para a DeAgostini Translation Services para a tradução do Manual do WordPerfect 5.1 para o português. 1993. |
| 16. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução do WP 6.0 para DOS. 1993. |
| 17. | LOPES, Edson José Martins . Gerente de Projeto de Tradução do WordPerfect 5.2 para DOS. 1992. |
| 18. | LOPES, Edson José Martins ; CESARINO, Guilherme da Nóbrega . INSEAD - Acompanhamento e interpretação simultânea do Curso de um mês para empresários brasileiros.. 1990. |
| 19. | LOPES, Edson José Martins . Tradução consecutiva da Entrevista Coletiva do Maestro Zubin Mehta, em Belo Horizonte, no Hotel Othon. 1987. |
| 20. | LOPES, Edson José Martins . Interpretação simultânea do II Congresso Nacional do Colégio Brasileiro de Hematologia. 1987. |
| 21. | LOPES, Edson José Martins ; CESARINO, Guilherme da Nóbrega . Interpretação simultânea do Simpósio Internacional sobre Conservação de bens Culturais ao Relento. 1983. |
| 22. | LOPES, Edson José Martins ; CESARINO, Guilherme da Nóbrega . Interpretação Simultânea do seminário O Marketing das Empresas Telefônicas nos EUA. 1981. |
| 23. | LOPES, Edson José Martins . Interpretação Simultânea da Palestra do Criador do CVV Samaritanos. 1979. |
| 24. | LOPES, Edson José Martins . Interpretação consecutiva para a Federação do Comércio durante a visita de uma comitiva de empresários holandeses. 1978. |
| 25. | LOPES, Edson José Martins . Interpretação Simultânea do Evento ARte na América. 1972. |
| Demais tipos de produção técnica |
| 1. | LOPES, Edson José Martins . Apostila de Comunicação Empresarial. 2004. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material de Ensino de Comunicação Empresarial). |
| 2. | LOPES, Edson José Martins . Curso de Fonologia do Inglês norte-americano. 1996. . |
| 3. | COLA, Josef de ; METZKER, Maria da Glória ; LOPES, Edson José Martins . 60 minutes. 1983. (Programa de rádio ou TV/Entrevista). |
| 4. | LOPES, Edson José Martins . Modificação no material e metodologia de ensino de inglês da ETIMIG. 1979. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material de Ensino de Inglês). |
| Participação em bancas examinadoras |
| Dissertações |
| 1. | LOPES, Edson José Martins. Participação em banca de Francisco José Gomes Polatscheck. Modulation Patterns in a Translation from English into Portuguese. 1991. Dissertação (Mestrado em Estudos Lingüísticos) - Universidade Federal de Minas Gerais. |
| Participação em bancas de comissões julgadoras |
| Concurso público |
| 1. | LOPES, Edson José Martins. Concurso público de provas e títulos para professor substituto de tradução. 1996. Universidade Federal de Ouro Preto. |
| 2. | LOPES, Edson José Martins. Concurso público de Provas e Títulos para Professor Assistente na área de Lingua Inglesa e tradução.. 1993. Universidade Federal de Ouro Preto. |
| 3. | LOPES, Edson José Martins. Concurso Público de Provas e Títulos para professor Classe D da área de Tradução. 1985. Universidade Federal de Ouro Preto. |
| Outras participações |
| 1. | LOPES, Edson José Martins; MAGALHÃES, Célia Maria; OLIVEIRA, Solange Ribeiro de. Banca para seleção de professor substituto de Língua Inglesa. 1995. Universidade Federal de Ouro Preto. |
| Participação em eventos |
| 1. | Semana de Letras.Semana de Letras da UNi-BH. 2003. (Congresso). |
| 2. | Palestra Especial.Palestra proferida no Campus da U_Mass, Amherst, (EUA). 1998. (Outra). |
| 3. | VI Encontro Nacional de Tradutores.VI Encontro Nacional de Tradutores. 1996. (Encontro). |
| 4. | III Congresso Qualidade em Educação.III Congresso Qualidade em Educação. 1995. (Congresso). |
| 5. | Encontro de Pesquisa do GT de Tradução da ANPOLL.Encontro de Pesquisa em Traduçãodo GT de Tradução da ANPOLL. 1995. (Encontro). |
| 6. | IV SEmana de Letras.IV Semana de Letras. 1995. (Outra). |
| 7. | XIV Semana do Tradutor.XIV Semana do Tradutor. 1994. (Congresso). |
| 8. | V Encontro Nacional de Tradutores.V Encontro Nacional de Tradutores. 1994. (Congresso). |
| 9. | III Seminário de Ensino-Aprendizagem da Tradução.III Seminário de Ensino-Aprendizagem de Tradução . 1994. (Oficina). |
| 10. | XII Semana do Tradutor.XII Semana do Tradutor. 1992. (Congresso). |
| 11. | III Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada.III Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada. 1992. (Congresso). |
| 12. | I Encontro MIneiro de Pesquisadores em Tradução.I Encontro Mineiro de Pesquisadores em Tradução. 1992. (Encontro). |
| 13. | Aperfeiçoamento e Reciclagem de Docente das Escolas Normais.Curso Fonologia Através da Canção . 1991. (Outra). |
| 14. | IX Congresso Internacional da ALFAL.IX Congresso Internacional da Associação de LIngüística e Filologia da América Latina. 1990. (Congresso). |
| 15. | IX Congresso Internacional da ALFAL.IX Congresso Internacional da Associação de Lingüística e Filologia da América Latina. 1990. (Congresso). |
| 16. | IV Encontro Nacional de tradutores.IV Encontro Nacional de Tradutores. 1990. (Encontro). |
| 17. | .IV Encontro Nacional de Tradutores. 1990. (Encontro). |
| 18. | 4a. Jornada de Estudos Americanos.4a. Jornada de Estudos Americanos. 1988. (Congresso). |
| 19. | XX Senapulli.XX Seminário Nacional de Professores Universitários de Língua Inglesa. 1988. (Seminário). |
| 20. | IV Ciclo de Estudos sobre Ideologia e Pesquisa.IV Ciclo de Estudos sobre Ideologia e Pesquisa. 1987. (Seminário). |
| 21. | 2o. Simpósio de Literatura Comparada.2o. Simpósio de Literatura Comparada. 1986. (Simpósio). |
| Organização de eventos |
| 1. | LOPES, Edson José Martins ; GAZOLLA, Ana Lúcia ; CHAVES, Deisa Chamaun ; FLORES, Thaís . 4o. Jornada de Estudsos Americanos. 1988. (Congresso). |
| 2. | LOPES, Edson José Martins ; CARVALHO, Cônego José Geraldo Vidigal de ; MARTINS, Leda Maria . IV Ciclo de Estudos sobre Ideologia e Pesquisa. 1987. (Congresso). |
| Supervisões e orientações concluídas |
| Monografia de conclusão de curso de aperfeiçoamento/especialização |
| 1. | Fernando Gonçalves Ferreira Júnior. O Papel dos Programas de Rádio em Ondas Curtas no Processo de Aprendizado de Línguas Estrangeiras. 1996. 46 f. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Bacharelado Em Tradução) - Universidade Federal de Ouro Preto. Orientador: Edson José Martins Lopes. |
| Trabalho de conclusão de curso de graduação |
| 1. | Vários alunos. Estágio Supervisionado de Tradução - EST. 1996. 1000 f. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Bacharelado Em Tradução) - Universidade Federal de Ouro Preto. Orientador: Edson José Martins Lopes. |
| Iniciação Científica |
| 1. | José Luiz Villa-Real. Pesquisa dentro do Projeto Integrado de Pesquisa em Tradução do ICHS. 1994. 30 f. Iniciação Científica. (Graduando em Bacharelado Em Tradução) - Universidade Federal de Ouro Preto. Orientador: Edson José Martins Lopes. |
| Orientações de outra natureza |
| 1. | Mariana Nabas Silva Santos. Comparação da Experiência do Curso de Introdução Oral com um Experiência Profissional. 1996. 6 f. Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Ouro Preto. Orientador: Edson José Martins Lopes. |
| 2. | Ana Roriz. Nonsense: Does It Make Sense?. 1986. 12 f. Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Ouro Preto. Orientador: Edson José Martins Lopes. |
| 3. | Rosilene dos Anjos. Nonsese: Does it Make Ssnse?. 1986. 12 f. Orientação de outra natureza - Universidade Federal de Ouro Preto. Orientador: Edson José Martins Lopes. |
| Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 11/02/2012 às 20:17:57 |