![]() |
Neide Ferreira Gaspar É graduada em Letras: Inglês pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (2001) e cursou Complementação Pedagógica pela Universidade de Taubaté (1967), para fins de obtenção de Registro Especial no MEC. Possui vários certificados e diplomas internacionais, como ARELS Diploma e Cambridge Diploma of English Studies. É Mestre em Letras pela Universidade de São Paulo (2005) e membro do Grupo Interdisciplinar de Pesquisas em Lingüística Informática. Em sua dissertação, analisou contos de Lygia Fagundes Telles e Marguerite Yourcenar, com utilização do método Camlong. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Ensino de Inglês e Treinamento de Professores de Inglês como Língua Estrangeira, e tem atuado principalmente nas seguintes áreas: tradução inglês- português e português-inglês) e, atividades de tradução como 5a. habilidade para o ensino regular e abordagens multidisciplinares no ensino de língua estrangeira. Atualmente, é aluna regularmente matriculada no Programa de Pós-graduação do Depto. de Linguística, FFLCH/USP, como doutoranda, sob a orientação a Profa. Dra. Zilda Zapparoli.
Última
atualização do currículo em 08/09/2010
Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/1282989949944028 |
| Nome | Neide Ferreira Gaspar![]() |
| Nome em citações bibliográficas | GASPAR, Neide |
| Sexo | Feminino |
| Endereço profissional | Secretaria de Estado da Educação/SP, Coordenadoria de Estudos e Normas Pedagógicas. Praça da República, 53 Centro 01045-903 - Sao Paulo, SP - Brasil URL da Homepage: http://educacao.sp.gov.br |
| 2009 | Doutorado em andamento em Lingüística
.
Universidade de São Paulo, USP, Brasil. Título: Estratégias de tradução para termos culturalmente marcados em diferentes traduções de Gabriela, cravo e canela, Orientador: Zilda Maria Zapparoli. Palavras-chave: Abordagens em tradução literária; Análise informatizada de textos; Novas perspectivas de análise do discurso; tradução de termos culturalmente marcados. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Artes. Setores de atividade: Artes, cultura, esporte e recreação; Atividades profissionais, científicas e técnicas; Educação. |
| 1996 - 2001 | Graduação em Letras Inglês
.
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil. |
| 1967 - 1967 | Graduação em Letras Inglês Complementação Pedagógica
.
Universidade de Taubaté, UNITAU, Brasil. |
| 1962 - 1964 | Ensino Médio (2º grau)
.
Colégio Santana. |
| 2001 - 2001 | Methods And Materials In Teacher Training.
(Carga horária: 10h). Latin American Union Of Registered Language Schools. |
| 2000 - 2000 | Extensão universitária em Oficina de Tradução e Versão Inglês Português. (Carga
horária: 32h). Coordenadoria Geral de Especialização Aperfeiçoamento e Extensão Pucsp. |
| 1993 - 1993 | Extensão universitária em Migração a Evidência de Um Mal Estar. (Carga
horária: 8h). Núcleo de Estudos Em Psicanálise do Vale do Itajaí. |
| 1992 - 1992 | Micro Teaching Brincadeiras Cantadas.
(Carga horária: 20h). Secretaria Municipal de Educação de Blumenau. |
| 1975 - 1975 | Training Course For Teachers Of English.
(Carga horária: 120h). Anglo International School Bournemouth. |
| 1970 - 1970 | Curso de Treinamento Para Professores de Inglês.
(Carga horária: 32h). Conselho Britânico. |
| 1968 - 1968 | Extensão Universitária de História da Civilização.
(Carga horária: 76h). Universidade de Taubaté, UNITAU, Brasil. |
| 1964 - 1964 | Curso Intensivo de Conservação do Solo Para Profes.
(Carga horária: 40h). Colégio Santana. |
| Secretaria de Estado da Educação/SP, SEE/SP, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2009 - Atual | Vínculo: comissão, Enquadramento Funcional: servidor comissionado, Carga horária: 40 |
| Outras informações | Revisão de material; orientações a professores-coordenadores de oficina pedagógica; elaboração de bibliografia para concurso de seleção e ascensão profissional para professores de inglês; consultoria técnica na área de inglês para a implementação do Portal Escola do Trabalho; colaboração para a implementação do curso de inglês extracurricular, em conjunto com Arlete Lima; seleção de material complementar para a área de inglês. |
| Colégio São Domingos, CSD, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1998 - 2004 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: professor de ensino médio, Carga horária: 13 |
| Atividades |
| 2/1998 - 10/2004 | Ensino, Nível: Ensino Médio. |
| Disciplinas ministradas Inglês |
| 8/2000 - 12/2001 | Outras atividades técnico-científicas . |
|
Atividade realizada Implantação de bibliotecas de classe (língua inglesa) para 5a. a 8a. série do ensino fundamental. |
| 4/2000 - 12/2001 | Outras atividades técnico-científicas . |
|
Atividade realizada Implantação das atividades de monitoria de alunos do Ensino Médio junto a alunos do curso fundamental. |
| 3/1999 - 12/1999 | Outras atividades técnico-científicas . |
|
Atividade realizada Cursos preparatórios para exames de Cambridge:KEY e PET. |
| 6/1999 - 8/1999 | Outras atividades técnico-científicas . |
|
Atividade realizada Poesia e teatro para alunos de ensino médio. |
| Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial/SP, SENAC, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1994 - 1996 | Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: consultor independente, Carga horária: 6 |
| Outras informações | Consultoria para desenvolvimento profissional; cursos para professores de inglês. Desenvolvimento de projetos-piloto para implantação de novos cursos |
| Prefeitura Municipal de Blumenau, P/BLUMENAU, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1992 - 1994 | Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 15 |
| Atividades |
| 2/1992 - 6/1994 | Ensino, Nível: Ensino Fundamental. |
| Disciplinas ministradas Inglês |
| 6/1993 - 2/1994 | Serviços técnicos especializados . |
|
Serviço realizado Implantação da coordenadoria de língua estrangeira:inglês. |
| 10/1993 - 12/1993 | Serviços técnicos especializados . |
|
Serviço realizado Organização de oficinas para professores de inglês. |
| 8/1993 - 9/1993 | Serviços técnicos especializados . |
|
Serviço realizado Organização da 1a. Feira de Livros em lígua inglesa (SEMED-FURB). |
| Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa, SBCI/SP, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1971 - 1991 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: professor de língua inglesa, Carga horária: 16 |
| Atividades |
| 3/1971 - 5/1991 | Ensino, Nível: Outro. |
| Disciplinas ministradas Lingua inglesa: básico, intermediário e avançado Inglês para fins específicos Preparatórios para exames de Cambridge Tradução inglês-português Inglês para crianças |
| 8/1985 - 6/1986 | Serviços técnicos especializados . |
|
Serviço realizado Implantação dos cursos de tradução inglês-português. |
| 8/1982 - 12/1984 | Serviços técnicos especializados . |
|
Serviço realizado Produção e direção de peças de teatro em língua inglesa. |
| 8/1982 - 12/1982 | Serviços técnicos especializados . |
|
Serviço realizado Redação de material para testes oficiais para toda a instituição. |
| 3/1978 - 6/1979 | Serviços técnicos especializados . |
|
Serviço realizado Curso-piloto para adoção de novo livro. |
| 8/1978 - 12/1978 | Serviços técnicos especializados . |
|
Serviço realizado Redação de apostilas com exercícios complementares. |
| Colégio Nossa Senhora Consolata, CNSC, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 1969 - 1970 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: , Carga horária: 12 |
| Atividades |
| 3/1969 - 3/1970 | Ensino, Nível: Ensino Médio. |
| Disciplinas ministradas Inglês |
| 3/1969 - 2/1970 | Ensino, Nível: Ensino Fundamental. |
| Disciplinas ministradas Inglês |
| 1. | Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas /
Especialidade: Ensino de Inglês e Treinamento de Professores de Inglês Como Língua Estrangeira. |
| 2. | Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas /
Especialidade: Elaboração de Atividades Comunicativas Para Leitura Escrita Tradução e Avaliações. |
| 3. | Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas /
Especialidade: Estudos Práticos de Tradução. |
| 4. | Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada /
Especialidade: Abordagem de Análise Quantiqualitativa do Léxico Pelo Método Camlong. |
| 5. | Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada /
Especialidade: Análise do Discurso Em Contos do Realismo Mágico de Lygia F Telles e Yourcenar. |
| Inglês | Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem. |
| Francês | Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Bem. |
| Espanhol | Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco. |
| 1983 | The Olaf Drewitt Memorial Prize, Association of Recognized English Language Schools. |
| Produção bibliográfica |
| Artigos completos publicados em periódicos |
| 1. | ZAPPAROLI, Z. M. ; CAVALCANTI, Edenis Gois ; GASPAR, Neide . Tecnologias informatizadas em análises lexicais, textuais e discursivas: uma experiência do Grupo Interdisciplinar em Linguística Informática. Agalia (A Corunha) , v. 95/96, p. 179-210, 2008. |
| Capítulos de livros publicados |
| 1. | GASPAR, Neide . Translation as a Fifth Skill in EFL Classes at Secondary School Level. In: Arnd Witte, theo Harden, Alessandra Ramos de Oliveira Harden. (Org.). Translation in Second Language Learning and Teaching. 1 ed. Berna: Peter Lang AG International Academic Publishers, 2009, v. 3, p. 173-179. |
| Textos em jornais de notícias/revistas |
| 1. | GASPAR, Neide . Translation: a Memorable Experience. Braz-Tesol Newsletter. |
| 2. | GASPAR, Neide ; ALLEGRO, Alzira . Translation SIG challenges you. Braz-Tesol Newsletter. |
| 3. | GASPAR, Neide . Welcome! Bienvenuto! Bienvenido!Wilkommen! Bem-vindo!. Braz-Tesol Newsletter, São Paulo, p. 16 - 17. |
| 4. | GASPAR, Neide . Translation SIG News. Braz-Tesol, p. 14 - 15. |
| Trabalhos completos publicados em anais de congressos |
| 1. | GASPAR, Neide . Cultura e Linguagem estrangeira -- a língua inglesa. In: I Congresso Nacional de Reorientação Curricular, 1999, Blumenau SC. Anais do I Congresso de Reorientação Curricular. Blumenau SC : Prefeitura Municipa: FURB, 1999. p. 96-100. |
| Resumos publicados em anais de congressos |
| 1. | GASPAR, Neide . Em busca dos elementos constituintes de um Realismo Onírico. In: Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários, 2009, Uberaba. Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários: diversidadem identidade, fronteiras. Uberaba : Universidade Federal do Triângulo Mineiro, 2009. v. 1. p. 83-83. |
| 2. | GASPAR, Neide . Um exemplo de emprego de método matemático-estatístico-computacional em análise literária. In: Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários, 2009, Uberaba. Simpósio Internacional de Estudos linguísticos e Literários: diversidade, identidade e fronteiras. Uberaba : Universidade Federal do Triângulo Mineiro, 2009. v. 1. p. 115-116. |
| 3. | ZAPPAROLI, Z. M. ; GASPAR, Neide ; CAVALCANTI, Edenis Gois . Linguística e tecnologias informatizadas: uma experiência da Grupo Interdisciplinar de Pesquisas em Lingüística Informática. In: 8o. Encontro do CELSUL, 2008, Porto Alegre RS. Anais do 8o. Encontro do Círculo de Estudos Lingüísticos do Sul. Pelotas RS : Editora da Universidade Católica de Pelotas, 2008. v. 1. p. 340-341. |
| 4. | GASPAR, Neide . O software Stablex na pesquisa de elementos simbólicos em contos do Realismo Mágico. In: II Encontro dos alunos de pós-graduação em Lingüística Informática, 2004, São Paulo SP. II ENAPOLINF Programas e Resumos. São Paulo SP : Assessoria de Comunicação Social USP, 2004. p. 32-33. |
| Apresentações de Trabalho |
| 1. | GASPAR, Neide . Translation as a tool for raising awareness. 2002. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
| 2. | GASPAR, Neide ; VECCHIO, Rosângela Del . A multi-media approach to a transversal theme: Sebastião Salgado´s Terra.
2000. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
| 3. | GASPAR, Neide . Translation Activities for Ensino Médio. 1998. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 4. | GASPAR, Neide . Translation in regular English classes.
1996. (Apresentação de Trabalho/Outra). |
| Demais tipos de produção bibliográfica |
| 1. | GASPAR, Neide . www.spsitecity.com.br, 2002. (Tradução/Outra). |
| Produção técnica |
| Demais tipos de produção técnica |
| 1. | CAMPOS, A. R. ; MARCONDES, A. R. ; COSTA, C. R. T. ; SILVA, C. A. ; BOARETTO, C. A. B. ; Corrêa, Darcilena ; BALESTRINI, D. C. S. ; Primo, Eloiza ; Saldão, Fabíola ; CONSENTINO, F. M. B. ; GELLERS, K. ; BOMFIM, Lídia ; OLIVEIRA, Lindomar ; ARANTES, L. ; PEREIRA, M. C. ; SOUZA, M.C. ; GASPAR, Neide ; PASSOS, Helena ; VEIGA, Rafael ; ALMEIDA, Sonia . Centro de Estudos de Línguas/Inglês. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - curso de inglês). |
| 2. | GASPAR, Neide . Orientação Técnica para Professores Coordenadores de Oficina Pedagógica. 2010. (palestras e oficinas). |
| 3. | GASPAR, Neide . Apoio ao Currículo de LEM/ inglês da rede estadual de São Paulo. 2010. (curso). |
| 4. | ROVEGNO, Luciana ; PANOSSIAN, Sílvia ; ABREU, Marcelo ; RAJAGOPALAN, Luciana ; GOLDCHLEGER, L. P. ; PEREIRA, Ana Beatriz ; GASPAR, Neide . Formação específica de docentes para atuação no ensino do idioma inglês nos CEL. 2010. (Curso). |
| 5. | PEREIRA, Ana Beatriz ; GASPAR, Neide . Novos rumos para a Educação de Jovens e Adultos. 2010. (palestras e oficinas). |
| 6. | GASPAR, Neide . Vestibular de Inglês para Fundação de Ciências Aplicadas - FEI. 1998. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Exame Vestibular). |
| 7. | GASPAR, Neide . Vestibular de Inglês para Fundação de Ciências Aplicadas - FEI. 1997. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Exame Vestibular). |
| 8. | GASPAR, Neide ; PARO, Maria Clara ; DOMINGUES, Darwin . State-school teaching: how to deal with harsh realities. 1996.
(Mesa redonda).
|
| 9. | GASPAR, Neide ; BRESLIN, Michael . Insight Workbook. 1980. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila de exercícios). |
| Participação em eventos |
| 1. | Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários.Em busca dos elementos constituintes de um Realismo Onírico. 2009. (Simpósio). |
| 2. | Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários.Um exemplo de emprego de método matemático-estatístico-computacional em análise literária. 2009. (Simpósio). |
| 3. | 8o. Encontro do CELSUL.Linguística e tecnologias informatizadas: uma experiência do Gruoo Interdisciplinar de Pequisas em Linguística Informática. 2008. (Encontro). |
| 4. | Translation in second language teaching and learning.Translation in regular EFL classes. 2008. (Outra). |
| 5. | I Workshop de Tecnologia Adaptativa. 2007. (Oficina). |
| 6. | Encontro do Grupo de Pesquisa Interfaces do ensino do Francês.Yourcenar, Wang-Fô e o método Camlong. 2005. (Encontro). |
| 7. | Reaching for the sky.Devising an accelerated syllabus for social projects. 2004. (Oficina). |
| 8. | II Encontro dos alunos de pós-graduação em Lingüística Informática.O software Stablex na pesquisa de elementos simbólicos em contos do Realismo Mágico. 2004. (Encontro). |
| 9. | Reaching for the sky. 2004. (Encontro). |
| 10. | Translation Today: Tradition, Technology and Individual Talent.Oficinas da Tradução. 2003. (Oficina). |
| 11. | I Colóquio do Grupo de Literatura Traduzida: Edição de Literatura Traduzida. 2003. (Outra). |
| 12. | 8th BRAZ-TESOL National Convention.Translation SIG Posters. 2002. (Congresso). |
| 13. | Brasil: a influência cultural no ensino de inglês e espanhol. 2001. (Congresso). |
| 14. | Translation SIG Workshops 2001.Oficinas de Tradução. 2001. (Oficina). |
| 15. | Semana de Língua e Cultura:Oficinas, Palestras e Comunicações sobre a interface Estudo de Língua Estrangeira, Arte e Cultura.Sebastião Salgado no NYT: exercícios de tradução como forma de conscientização. 2001. (Oficina). |
| 16. | 7th. Braz-Tesol National Convention.Sebastião Salgado no NYT: exercícios de tradução como forma de conscientização. 2000. (Congresso). |
| 17. | I Congresso Nacional de Reorientação Curricular.Cultura e linguagem estrangeira - a língua inglesa. 1999. (Congresso). |
| 18. | Seminário para Professores de Inglês de Pré-Escola, 1o. e 2o. Graus.Seminário para professores de inglês. 1999. (Seminário). |
| 19. | Blending Tradition and Innovation.Oficinas de prática de tradução. 1999. (Oficina). |
| 20. | Workshop: Classroom Management.Oficina para professores de inglês. 1999. (Oficina). |
| 21. | Blending Tradition and Innovation.Oficinas de Tradução. 1999. (Oficina). |
| 22. | Teacher Development: A Step Forward.Oficina para professores de Inglês: Translation: A useful tool and an important skill in ELT. 1999. (Encontro). |
| 23. | Certificados de Cambridge: um importante diferencial - Projetos Ensino Médio.Apresentação de trabalhos de conclusão de projetos do Ensino Médio. 1999. (Outra). |
| 24. | V Simpósio de Letras: O Profissional de Letras: Desafios do 3o. Milênio.Simpósio de Letras. 1998. (Simpósio). |
| 25. | V Simpósio de Letras: O Profissional d eLetras: Desafios do 3o. Milênio.Simpósio para profissionais de Letras. 1998. (Simpósio). |
| 26. | 6th Braz-Tesol Regional Chapter Conference.Palestras e oficinas para professores de inglês. 1998. (Oficina). |
| 27. | 5th Braz-Tesol Regional Chapter Conference for teachers of English.Encontro de professores de inglês. 1998. (Encontro). |
| 28. | Teacher Development, a step forward.Encontro de desenvolvimento profissional. 1998. (Encontro). |
| 29. | Pre-convention events.Eventos pré-convenção . 1998. (Outra). |
| 30. | SENAC Conference for Teachers of English.Congresso para professores de inglês. 1997. (Congresso). |
| 31. | SENAC Teacher Development Program.SENAC Teacher Development Program. 1997. (Encontro). |
| 32. | Translation SIG One-day Mini-Course.Mini-curso de tradução. 1997. (Outra). |
| 33. | 5th Braz-Tesol National Convention.Convenção para professores de inglês. 1996. (Congresso). |
| 34. | 5th. Braz-Tesol National Convention - Translation SIG Forum.Pré - convenção para professores e tradutores. 1996. (Simpósio). |
| 35. | Joint Pronunciation and Translation SIGs Mini Conference.Mini-conferência de Técnicas de Traduçaõ e Prática de ensino de Pronúncia e . 1995. (Encontro). |
| 36. | Seminário de Língua e Literatura Inglesa.Seminário de Língua e Literatura Inglesa. 1976. (Seminário). |
| Organização de eventos |
| 1. | ZAPPAROLI, Z. M. ; GASPAR, Neide ; Daniela Fregonese Bragazza ; Edenis Gois Cavalcanti ; Luís Rogério da Silva ; Maria José Baraldi . II ENAPOLINF. 2004. (Outro). |
| 2. | GASPAR, Neide . Translation Today: Tradition, Technology and Individual Talent. 2003. (Outro). |
| 3. | SAMPAIO, Gloria Regina Loreto ; GASPAR, Neide ; DARIN, Leila ; MARCARIAN, Mônica Nalbandian ; BREZOLIN, Adauri ; WEISCHTORDT, Victoria Claire . Translation SIG Workshops 2001. 2001. (Outro). |
| 4. | GASPAR, Neide ; SAMPAIO, Gloria Regina Loreto ; HELENE, Célia Guimarães ; SOUZA, Lélia Melo ; FRANÇA, Lúcia Helena ; BREZOLIN, Adauri ; ALLEGRO, Alzira . Translation SIG Pre-Convention workshops. 2000. (Outro). |
| 5. | SAMPAIO, Gloria Regina Loreto ; HELENE, Célia Guimarães ; GASPAR, Neide ; ALLEGRO, Alzira ; FRANÇA, Lúcia Helena ; DARIN, Leila . Blending Tradition and Innovation. 1999. (Outro). |
| 6. | SAMPAIO, Gloria Regina Loreto ; GASPAR, Neide ; DARIN, Leila ; MARCARIAN, Mônica Nalbandian . Braz-Tesol Pre-Convention Events. 1998. (Outro). |
| 7. | SAMPAIO, Gloria Regina Loreto ; GASPAR, Neide ; BREZOLIN, Adauri ; ALLEGRO, Alzira ; HELENE, Célia Guimarães ; DARIN, Leila ; SOUZA, Lélia Melo ; FRANÇA, Lúcia Helena ; MARCARIAN, Mônica Nalbandian ; WEISCHTORDT, Victoria Claire . Braz-Tesol Translation SIG One-day Mini Course. 1997. (Outro). |
| 8. | SAMPAIO, Gloria Regina Loreto ; GASPAR, Neide ; GIANI, Giana ; DARIN, Leila ; MARCARIAN, Mônica Nalbandian ; WEISCHTORDT, Victoria Claire ; SOUZA, Lélia Melo . Translation SIG Forum. 1996. (Outro). |
| 9. | SAMPAIO, Gloria Regina Loreto ; GASPAR, Neide ; ALLEGRO, Alzira ; BREZOLIN, Adauri ; MARCARIAN, Mônica Nalbandian ; WEISCHTORDT, Victoria Claire ; HELENE, Célia Guimarães ; DARIN, Leila ; SOUZA, Lélia Melo ; GIANI, Giana ; FRANÇA, Lúcia Helena . Joint Pronunciation and Translation SIGs. 1995. (Outro). |
Aprovada nos exames para obtenção do Cambridge Diploma of English Studies (Língua, Literatura e Tradução Inglês- Português e Português -Inglês 2nd. Grade Upper Division.
Aprovada no exame para obtenção do ARELS Diploma of Spoken Skills - Distinction
Atividades de Monitoria em Inglês Instrumental, sob orientação da Profa. Ana Elisa Machado Cysne
Membro da Diretoria da Associação de Professores e Técnicos de Ensino da Cultura Inglesa Gestão 1988/ 1989/1990/1991
Atividades voluntárias junto a crianças e adolescentes abrigados: desenvolvimento de habilidades e competências, reforço escolar, recreação.
(5/18/2004)
(5/26/2004).
|
| Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 11/02/2012 às 11:20:20 |