Rosileide Gomes Costa

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/0565559420695539
  • Última atualização do currículo em 27/06/2018


Profissional de TI com experiência em projetos de pesquisa e de desenvolvimento tecnológicos internacionais nas áreas de Documentação linguística, acervos digitais, machine translation e deep learning. Ao longo dos últimos doze anos tem participado ativamente, como consultora ou colaboradora de projetos de documentação linguística, como o Projeto ProgDoc/ProDoclin do Museu do Índio - FUNAI e o Acervo de Línguas Indígenas do Museu Paraense Emílio Goeldi - MCTi. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Rosileide Gomes Costa
Nome em citações bibliográficas
COSTA, Rosileide G.

Endereço


Endereço Profissional
Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.
Laugavegur 12
Downtown
Reykjavik, - Islândia
Telefone: (00) 000


Formação acadêmica/titulação


2012 interrompida
Mestrado interrompido em 2014 em Ciência da Computação.
Universidade Federal do Pará, UFPA, Brasil.
Título: Nuvens de armazenamento para ciência,Orientador: Nelson Cruz Sampaio Neto.
Ano de interrupção: 2014
2005 - 2006
Especialização em Suporte a Redes de Computadores e Internet. (Carga Horária: 420h).
Universidade Federal do Pará, UFPA, Brasil.
Título: Tv Digital Brasileira - Uma comparação de api´s.
Orientador: Aldebaro Klautau.
1997 - 2000
Graduação em Processamento de Dados.
Universidade da Amazônia, UNAMA, Brasil.
Título: Engenharia Reversa.
Orientador: Paulo Almeida.




Formação Complementar


2016 - 2016
CLARIN Dspace Repository Solution. (Carga horária: 20h).
Charles University in Prague, CU, República Tcheca.
2014 - 2014
Atualização da plataforma LAT. (Carga horária: 20h).
Max Planck Institute for Psicolinguistic, MPI, Holanda.
2012 - 2012
InNet Workshop. (Carga horária: 20h).
Max Planck Institute for Psicolinguistic, MPI, Holanda.
2011 - 2011
Feldforschung und Sprachdokumentation. (Carga horária: 40h).
Goethe Universität Frankfurt am Main, UNI-FRANKFURT, Alemanha.
2011 - 2011
DOBES Workshop 2011. (Carga horária: 40h).
Max Planck Institut for Psicolinguistic, MPI, Holanda.
2009 - 2009
Programa de Verão 2009. (Carga horária: 40h).
Laboratório Nacional de Computação Científica, LNCC, Brasil.
2009 - 2009
DOBES Workshop 2009. (Carga horária: 40h).
Max Planck Institut for Psicolinguistic, MPI, Holanda.
2005 - 2005
Linguagem Java. (Carga horária: 40h).
Universidade da Amazônia, UNAMA, Brasil.
1999 - 1999
Emparelhamentos de Grafos. (Carga horária: 30h).
Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio, Brasil.
1997 - 1997
Linguagem Html. (Carga horária: 30h).
Universidade da Amazônia, UNAMA, Brasil.


Atuação Profissional



Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, ARNASTOFNUN, Islândia.
Vínculo institucional

2017 - Atual
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: IT specialist, Carga horária: 20


Museu do Índio - Funai, MI, Brasil.
Vínculo institucional

2013 - 2015
Vínculo: Consultor, Enquadramento Funcional: Gestão técnica


Museu Paraense Emílio Goeldi, MPEG, Brasil.
Vínculo institucional

2011 - 2013
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Colaborador de Projeto

Vínculo institucional

2009 - 2011
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Suporte de T.I, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações
Coordenação técnica dos Projetos " Construção de um acervo digital para línguas amazônicas" e "Implementação do Acervo digital de Línguas da Amazônia", coordenados pela Dra. Ana Vilacy Galucio

Vínculo institucional

2007 - 2009
Vínculo: Bolsista PCI - CNPq, Enquadramento Funcional: CCH - Linguistica, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações
Bolsista PCI/CNPq responsável pelo projeto " Pesquisa para Implementar o Acervo Linguistico digital do Museu Goeldi".

Vínculo institucional

2005 - 2007
Vínculo: Bolsista PCI, Enquadramento Funcional: CCH - Linguistica, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações
Projeto de pesquisa para desenvolver materiais e procedimentos para documentação de línguas e Culturas indígenas. CNPq

Vínculo institucional

2005 - 2005
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: CCH - Linguistica, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações
Colaboradora do Projeto: "Program for Indigenous language and Culture Documentation"


Equilibrium WEB, EQUILIBRIUM WEB, Brasil.
Vínculo institucional

2011 - 2013
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Suporte de TI


Fundação de Amparo e Desenvolvimento da Pesquisa do Pará, FADESP, Brasil.
Vínculo institucional

2010 - 2011
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Coordenação Técnica de projeto, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações
Participante do Projeto " Implementação do Centro de Documentação Permanente de Línguas e Culturas Indígenas da Amazônia no Museu Goeldi. Local: CCH- Árede de Linguísytica do Goeldi


Hs Solution Ltda, HSSOLUTION, Brasil.
Vínculo institucional

2001 - 2005
Vínculo: Prestação de serviços, Enquadramento Funcional: Sócio-gerente, Carga horária: 0
Outras informações
Coordenação de equipe técnica e Desenvolvimento de atividades voltadas para a área de suporte de Redes de computadores e internet. - Manutenção de Microcomputadores; - Suporte ao usuário; - Suporte a Redes Novell e 2000 - Desenvolvimento e implantação de redes; - Desenvolvimento de softwares; - Segurança da rede.

Atividades

4/2002 - 3/2004
Direção e administração, Administrativo, Suporte.

Cargo ou função
Gerência de Suporte.


Projetos de pesquisa


2013 - 2015
Prodoclin - Projeto de Documentação de Línguas Indígenas
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Especialização: (1) / Mestrado acadêmico: (2) Doutorado: (2) .
Integrantes: Rosileide Gomes Costa - Coordenador / Bruna Francheto - Integrante / Mara Santos - Integrante.
2012 - Atual
Centro de Documentação Permanente de Línguas e Culturas Indígenas da Amazônia no Museu Goeldi (continuação)
Descrição: O objeto deste projeto é completar a implementação e consolidação do Centro de Documentação de Línguas e Culturas Indígenas da Amazônia no Museu Paraense Emilio Goeldi-MPEG, com foco na anotação e política de segurança do acervo já digitalizado, na documentação de línguas e culturas indígenas e na capacitação de grupos indígenas, visando preservar o patrimônio lingüístico-cultural nacional e fortalecer as práticas tradicionais indígenas. O objeto deste projeto está diretamente relacionado à preservação e salvaguarda do patrimônio cultural brasileiro, especificado através das línguas e culturas indígenas e se insere na linha temática ?Patrimônio Cultural Brasileiro?..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Mestrado acadêmico: (1) .
Integrantes: Rosileide Gomes Costa - Integrante / Dennis Albert Moore - Integrante / Ana Vilacy Galucio - Coordenador / Sebastian Drude - Integrante / Nilson Gabas Jr. - Integrante.
2009 - 2011
Implementar o Centro de Documentação Permanente de Línguas e Culturas Indígenas da Amazônia no Museu Goeldi
Descrição: O objeto deste projeto está diretamente relacionado à preservação e salvaguarda do patrimônio cultural brasileiro, especificado através das línguas e culturas indígenas e se insere na linha temática ?Patrimônio Cultural Brasileiro?. Os objetivos principais do projeto são (i) implementar o Centro de Documentação de Línguas e Culturas Indígenas na Amazônia, no Museu Emilio Goeldi, visando preservar o acervo lingüístico da Coleção Científica do Museu Goeldi; (ii) documentar as línguas e culturas indígenas da Amazônia para fortalecer as mesmas, para salvaguardar o patrimônio lingüístico e cultural nacional e para fornecer fundamentos para estudos científicos; (iii) fortalecer as práticas culturais e motivar ações de documentação pelas próprias comunidades indígenas, e (iv) realizar um projeto piloto de levantamento lingüístico com a língua Ayuru (RO).
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Especialização: (1) .
Integrantes: Rosileide Gomes Costa - Integrante / Dennis Albert Moore - Integrante / Ana Vilacy Galucio - Coordenador / Sebastian Drude - Integrante / Nilson Gabas Jr. - Integrante.
2009 - 2011
CONSTRUÇÃO DE UM ACERVO DIGITAL PARA LÍNGUAS AMAZÔNICAS
Descrição: O projeto teve como objetivo geral a implantação e utilização de um acervo digital sobre línguas e culturas indígenas no novo servidor LAT, visando à criação de um centro permanente de documentação de línguas e culturas indígenas da Amazônia no Museu Goeldi, para servir às necessidades de documentação permanente das instituições, pesquisadores e grupos nativos da Amazônia..
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
2007 - 2009
Pesquisa para Implementar o Acervo Lingüístico digital do Museu Goeldi
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
2005 - Atual
Pesquisa para Desenvolver Materiais e Procedimentos para a Documentação de Línguas e Culturas Indígenas
Descrição: Com o avanço das tecnologias de gravação e edição de áudio e vídeo, é possível se realizar documentação científica, com alta qualidade e baixo custo. A área de Lingüística do Museu Emílio Goeldi tem adquirido equipamentos digitais e está se preparando para montar um programa sério de documentação de línguas e culturas indígenas, em conjunto com os grupos nativos. Nesse sentido, a meta geral do plano de trabalho é o desenvolvimento de materiais e procedimentos para a documentação de línguas e culturas indígenas. A proposta da bolsa é de realizar pesquisa buscando resolver os problemas de tipos de materiais e procedimentos necessários para a documentação. O objetivo final é apresentar os resultados da pesquisa em forma informatizada, os quais poderão ser utilizados por todos os lingüistas e instituições brasileiras interessados..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (0) / Especialização: (1) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (1) .
Integrantes: Rosileide Gomes Costa - Integrante / Denny Moore - Coordenador.Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa.
Número de produções C, T & A: 1
2005 - Atual
Programa para documentação de Linguas e cultura indigenas ameaçadas
Descrição: A diversidade lingüística e cultural na Amazônia está ameaçada. Das aproximadamente 130 línguas nativas da Amazônia brasileira, muitas estão em situações precárias, com poucos falantes e baixa transmissão à geração mais nova. A situação das culturas indígenas é parecida. Segundo uma estimativa (Michael Krauss, 1992) 5% das aves, 10% dos mamíferos e 90% das línguas do mundo estarão em perigo de extinção neste século, se medidas não forem tomadas. Ao mesmo tempo, avanços na tecnologia de documentação permitem documentação de alta qualidade a custo reduzido. Este projeto, organizado por lingüistas do Museu Goeldi e o Instituto Nacional de Pesquisas sobre Amazônia, visa a aplicação da tecnologia recente à documentação de línguas e culturas indígenas, para preservar o patrimônio lingüístico e cultural e revitalizar interesse comunitário na vida tradicional..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Especialização: (1) / Mestrado acadêmico: (1) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (3) .
Integrantes: Rosileide Gomes Costa - Integrante / Dennis Albert Moore - Coordenador / Aninha Melo - Integrante / Ana Vilacy Galucio - Integrante / Gessiane Picanço - Integrante / Laurenice Nogueira - Integrante / Ellison Cleyton - Integrante / Ana Carla Bruno - Integrante.Financiador(es): Instituto Conservation International do Brasil - Bolsa.
Número de produções C, T & A: 6


Projetos de desenvolvimento


2017 - Atual
Parallel corpora (Icelandic|English) for machine translation
Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento.
Alunos envolvidos: Especialização: (1) / Mestrado acadêmico: (1) Doutorado: (1) .
Integrantes: Rosileide Gomes Costa - Coordenador / Steinþór Steingrímsson - Integrante / Starkadur Barkason - Integrante.
2010 - 2011
Implementação do Centro de Documentação Permanente de Línguas e Culturas Indígenas da Amazônia no Museu Goeldi
Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento.
Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (1) / Doutorado: (1) .
Integrantes: Rosileide Gomes Costa - Integrante / Dennis Albert Moore - Integrante / Ana Vilacy Galucio - Coordenador / Sebastian Drude - Integrante.
2010 - 2011
Etnomuseologia Interativa na Reserva Técnica Curt Nimuendajú do Museu Paraense Emilio Goeldi
Situação: Em andamento; Natureza: Desenvolvimento.
2009 - 2009
Documentation of Indigenous Languages and Culture
Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento.


Áreas de atuação


1.
Grande área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Machine translation.
2.
Grande área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Parallel corpora.
3.
Grande área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Documentação Linguistica.
4.
Grande área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Acervos digitais.
5.
Grande área: Ciências Exatas e da Terra / Área: Ciência da Computação / Subárea: Sistemas de Informação.


Idiomas


Português
Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Islandês
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Pouco, Escreve Pouco.


Produções



Produção bibliográfica
Apresentações de Trabalho
1.
GALUCIO, Ana Vilacy ; COSTA, Rosileide G. ; Drude, Sebastian . Building a Regional Digital Language Archive for Amazonian languages: methods for digitalization, organization, archiving and training at the Museu Goeldi / Brazil. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

2.
GALUCIO, Ana Vilacy ; COSTA, Rosileide G. ; Drude, Sebastian . Bulding a regional digital language archive for Amazonian languages: methods for digitalization, organization, archiving and training at the Museu Goeldi/Brazil. 2010. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

3.
Drude, Sebastian ; MOORE, Dennis Albert ; COSTA, Rosileide G. . Advances in Documentary Linguistics. 2009. (Apresentação de Trabalho/Congresso).


Produção técnica
Programas de computador sem registro
1.
COSTA, Rosileide G.. Identificação de Espécies. 2005.

Produtos tecnológicos
1.
KAAPOR, Waldemar ; KAAPOR, Salomão ; KAAPOR, X. ; Kaapor, Jupará ; COSTA, Rosileide G. ; CASTRO, T. V. . Documentário da Festa do Kawi. 2008.

2.
TEMBÉ, Emidio ; ALVES, Glauccyo ; Padilha, Leonardo ; COSTA, Rosileide G. ; MOORE, Dennis Albert . DVD CANTOS E DANÇAS TEMBÉ. 2006.

3.
COSTA, Rosileide G.; GALUCIO, Ana Vilacy . Amostras de trabalhos Sakurabiat. 2006.

4.
Kaapor, Jupará ; Kaapor. Mariuza ; TEMBÉ, Emidio ; COSTA, Rosileide G. . Histórias do Povo Kaapor. 2006.

5.
Kaapor. Mariuza ; Kaapor, Luis ; TEMBÉ, Emidio ; COSTA, Rosileide G. . Cd de Mitos Kaapor. 2006.

6.
Tembé, mariquinha ; TEMBÉ, Emídio ; COSTA, Rosileide G. . Cd Cantos do Dia - D. Mariquinha. 2006.

7.
COSTA, Rosileide G.. DVD Competição de Arco e Flecha. 2005.

8.
COSTA, Rosileide G.; GALUCIO, Ana Vilacy ; ALVES, Glauccyo ; NOGUEIRA, Laurenice ; TEMBÉ, Emídio . DVD Ritual do Mingau da Moça - Tembé. 2005.

9.
COSTA, Rosileide G.; MOORE, Denny ; TEMBÉ, Emídio . DVD História Maíra. 2005.

10.
Tembé, Augustinho ; TEMBÉ, Emídio ; COSTA, Rosileide G. ; MOORE, Denny . Cd Histórias Antigas Tembé narradas por seu Augustinho. 2005.

11.
COSTA, Rosileide G.; MOORE, Denny . DVD Cantos Dia e Cantos Noite. 2005.

12.
COSTA, Rosileide G.; MOORE, Denny ; TEMBÉ, Emidio ; NOGUEIRA, Laurenice . Coletânea de Músicas Tembé. 2005.

13.
Tembé, Moreira ; Dhedha ; Tembé, Pedro ; COSTA, Rosileide G. . Cd de Cantos Tembé - Aldeia Ita Putyr. 2005.

14.
COSTA, Rosileide G.. Coletânea de fotos do Povo Tembé. 2005.

15.
Tembé, mariquinha ; TEMBÉ, Emídio ; COSTA, Rosileide G. . Cd de Histórias Antigas narradas por D. Mariquinha Tembé. 2005.

16.
COSTA, Rosileide G.; MOORE, Denny ; TEMBÉ, Emídio . DVD Festa da Cachaça da Moça. 2005.

Trabalhos técnicos
1.
COSTA, Rosileide G.. Simpósio Internacional de Lingüistica Histórica na América Latina. 2005.


Demais tipos de produção técnica
1.
MOORE, Denny ; BIRCHALL, J. ; Orjuela, Lorena ; COSTA, Rosileide G. . primer curso intensivo de documentación digital de lenguas nativas. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

2.
MOORE, Dennis Albert ; COSTA, Rosileide G. . Oficina Intensiva de Documentação Linguística - Amazônicas V. 2014. .

3.
COSTA, Rosileide G.; Shepard, Glenn ; MOORE, Denny ; Kayapó, Bepunu ; KAYAPO, Pumare . Oficina de Documentação: Introdução sobre técnicas de filmagem e produção de video-documentários. 2013. .

4.
COSTA, Rosileide G.; Meyer, J. . Oficina de Documentação Linguística para povos indígenas do Oiapoque. 2013. .

5.
MOORE, Denny ; COSTA, Rosileide G. . Introdução a métodos de campo em documentação linguística. 2013. .

6.
Shepard, Glenn ; COSTA, Rosileide G. . Oficina de capacitação em documentação. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

7.
Shepard, Glenn ; COSTA, Rosileide G. . Workshop de Edição e arte de documentários. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

8.
COSTA, Rosileide G.. Oficina de Edição de videos em Pinnacle Studio. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

9.
Drude, Sebastian ; COSTA, Rosileide G. . Manuais para documentação de técnicas e padrões para Acervo Digital de Línguas Indígenas. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Documentação e padronização de processos).

10.
COSTA, Rosileide G.. Oficina de técnicas básicas de gravação e edição de dados multimídias. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

11.
COSTA, Rosileide G.; MOORE, Dennis Albert . Treinamento Sobre técnicas de filmagem em campo. 2006. .



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
Congresso Amazônicas V. Oficina sobre organização de dados linguísticos. 2014. (Congresso).

2.
InNet Workshop 2014. 2014. (Encontro).

3.
Current tendencies and potentials in Language Documentation.Desafios e tendências na documentação de línguas e culturas indígenas. 2013. (Encontro).

4.
InNet Workshop.Acervo de dados linguisticos da Amazônia - ALIM: estado da arte. 2012. (Encontro).

5.
2nd ICLDC conference on Language documentation and conservation.'Building a Regional Digital Language Archive for Amazonian languages: methods for digitalization, organization, archiving and training at the Museu Goeldi / Brazil'. 2011. (Seminário).

6.
Blockseminar Sprachdokumentation. 2011. (Seminário).

7.
Dobes Workshop. 2011. (Encontro).

8.
LOT summer school 2011.Building a Regional Digital Language Archive for Amazonian languages: methods for digitalization, organization, archiving and training at the Museu Goeldi / Brazil. 2011. (Outra).

9.
Revitalizing older linguistic documentation.Building a Regional Digital Language Archive for Amazonian languages: methods for digitalization, organization, archiving and training at the Museu Goeldi / Brazil. 2011. (Encontro).

10.
DoBeS workshop.Advances in documentary linguistics in Brazil: Towards identifying and documenting Brazil's linguistic diversity. 2009. (Encontro).

11.
Programa de Verão 2009 do LNCC. 2009. (Encontro).

12.
Semana do Software Livre. 2005. (Seminário).

13.
XII SEMINF. 2005. (Congresso).

14.
SBPC. 1999. (Congresso).




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 20/10/2018 às 8:37:54