Simone Rocha Pereira

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/4993168332530141
  • Última atualização do currículo em 26/10/2018


Especialização em Docência na Educação Superior pela Universidade Federal do Triângulo Mineiro - UFTM (2009). Bacharel em LETRAS/LIBRAS Tradução e Interpretação de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa pela Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC (2012). Graduação em Pedagogia com Habilitação em Educação Especial pela Universidade de Uberaba (2006). Proficiente na Tradução e Interpretação da Libras/Língua Portuguesa - nível superior PROLIBRAS 2006( MEC/ INEP/ UFSC). Proficiente no Uso e no Ensino da LIBRAS - nível superior PROLIBRAS 2007, (MEC/ INEP/ UFSC). Intérprete Educacional mediante a aprovação em Banca Examinadora do Centro de Capacitação de Profissionais da Educação e Atendimento às Pessoas com Surdez (CAS/BH). Atualmente é Docente no curso de Especialização em Psicopedagogia da Universidade de Uberaba - UNIUBE; Docente nos Cursos Presenciais e Educação a Distância EaD da Universidade de Uberaba; Tradutora/Intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa em Aulas TeleTransmitidas Online - dos Cursos de Graduação e Pós Graduação EaD da Universidade de Uberaba - UNIUBE; Integra a equipe de trabalho do Núcleo de Atendimento Especializado - NAE e do Programa Institucional de Atividades Complementares PIAC da Universidade de Uberaba - UNIUBE ; Professora convidada da UNÍNTESE para o Curso de Pós Graduação em Libras; Tem experiência na área: aquisição da língua de sinais por crianças surdas, educação de surdos e tradução e interpretação de língua brasileira de sinais. Filha de surdos, adquiriu, primeiramente, a língua brasileira de sinais com seus pais e a comunidade surda e, em seguida,o português com as pessoas ouvintes com as quais conviveu ao longo de sua infância. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Simone Rocha Pereira
Nome em citações bibliográficas
PEREIRA, S. R.


Formação acadêmica/titulação


2007 - 2009
Especialização em Docência na Educação Superior. (Carga Horária: 400h).
Universidade Federal do Triângulo Mineiro, UFTM, Brasil.
Título: A EDUCAÇÃO BILÍNGUE E AS CONTRIBUIÇÕES LINGUÍSTICAS PARA A FORMAÇÃO SOCIAL DOS SURDOS.
Orientador: Acir Mário Karwoski.
2008 - 2012
Graduação em BACHARELADO LETRAS LIBRAS.
Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
Título: Tradução Comentada - Estudo em Diário: Fatores complicadores e facilitadores no processo de aprendizagem de língua de sinais brasileira por um adulto ouvinte - Tarcísio de Arantes Leite e Leiland McCleary.
Orientador: Ronice Muller de Quadros.
2002 - 2006
Graduação em Pedagogia com Habitação em Educação Especial.
Universidade de Uberaba, UNIUBE, Brasil.




Formação Complementar


2012 - 2012
Tradutor/Intérprete Educacional - Libras/LP. (Carga horária: 16h).
Centro de Capacitação de Profissionais de Educação e Atendimento Às Pessoas, CAS, Brasil.
2011 - 2011
I Encontro Nacional de Filhos Ouvintes de. (Carga horária: 30h).
Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2011 - 2011
Fundamentos da Interpretação de Língua de Sinais. (Carga horária: 4h).
Escola Para Crianças Surdas Rio Branco, EPCSRB, Brasil.
2011 - 2011
Interpretação de Língua de Sinais no mundo. USA,. (Carga horária: 4h).
Escola Para Crianças Surdas Rio Branco, EPCSRB, Brasil.
2008 - 2008
Curso de Tradutor/ Intérprete de Libras. (Carga horária: 100h).
Centro de Capacitação de Profissionais de Educação e Atendimento à Pessoas, CAS, Brasil.
2008 - 2008
Curso de Formação para Intérpretes de Libras / LP. (Carga horária: 40h).
Centro de Capacitação de Profisisonais da Educação e Atendimento Às Pessoas, CAS, Brasil.
2006 - 2006
Atualização Profisisonal em Surdez. (Carga horária: 8h).
Universidade São Marcos, UNIMARCO, Brasil.
2006 - 2006
Curso de Tradutor Intérprete de Libras e LP. (Carga horária: 40h).
Centro de Capacitação de Profissionais de Educação e Atendimento Às Pessoas, CAS, Brasil.
2005 - 2005
Curso de Tradutor/ Intérprete de Língua Brasileira. (Carga horária: 40h).
Centro de Capacitação de Profissionais de Educação e Atendimento Às Pessoas, CAS, Brasil.
2004 - 2004
Extensão universitária em Libras - Língua Brasileira de Sinais. (Carga horária: 40h).
Universidade de Uberaba, UNIUBE, Brasil.
2004 - 2004
Formação Continuada de Instrutores e Intérpretes. (Carga horária: 40h).
Centro de Capacitação de Profisisonais da Educação e Atendimento Às Pessoas, CAS, Brasil.
2001 - 2001
Curso de Aperfeiçoamento para TILS. (Carga horária: 30h).
Federação das Entidades de Surdos do Estado de Minas Gerais, FESEM, Brasil.
2000 - 2000
Curso de Libras - Língua Brasileira de Sinais. (Carga horária: 100h).
Federação das Entidades dos Surdos do Estado de Minas Gerais, FESEM, Brasil.


Atuação Profissional



Universidade de Uberaba, UNIUBE, Brasil.
Vínculo institucional

2012 - Atual
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Tradutor/Intérprete de Libras, Carga horária: 20

Vínculo institucional

2012 - Atual
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Docente, Carga horária: 20


Faculdade de Ciências Econômicas do Triângulo Mineiro, FCETM, Brasil.
Vínculo institucional

2009 - 2016
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Docente, Carga horária: 8


Universidade Federal do Triângulo Mineiro, UFTM, Brasil.
Vínculo institucional

2008 - 2011
Vínculo: Professor Convidado, Enquadramento Funcional: Docente
Outras informações
Participou do Programa de Capacitação e Desenvolvimento Humano desta Universidade, ministrando aulas no curso " Noções Básicas da Língua Brasileira de Sinais I" (60 horas) e "Língua Brasileira de Sinais - módulo II" (60horas), no(s) períodos de 27/11/2007 a 08/05/2008. " Noções Básicas da Língua Brasileira de Sinais I " (40 horas) e "Língua Brasileira de Sinais - módulo II" (40horas), no(s) períodos de 05/05/2011 a 26/11/2011.


Câmara Municipal de Uberaba, CMU, Brasil.
Vínculo institucional

2008 - 2010
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras - TV Câmara, Carga horária: 50


Escola Para Surdos Dulce de Oliveira, EPSDO, Brasil.
Vínculo institucional

2004 - 2006
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 20


Prefeitura Municipal de Uberaba, PMU, Brasil.
Vínculo institucional

2001 - 2008
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras
Outras informações
Atuou como Intérprete de Libras do Centro de Formação de Professores - CEFOR, no período de 2001 à 2003. Atuou como Intérprete de Libras em eventos promovidos pela Secretaria de Educação: VIII Encontro Regional de Educadores de Uberaba - 2002; IX Encontro Regional de Educadores de Uberaba - 2003; X Encontro Regional de Educadores de Uberaba - 2005; III Seminário de Educação Inclusiva: Direito a Diversidade - 2006. Atuou como intérprete de Libras do Projeto "Inclusão pela Arte" em parceria com a Prefeitura Municipal de Uberaba e o ator Marcos Frota - Rede Globo no ano de 2008.


Associação dos Surdos de Uberaba, ASU, Brasil.
Vínculo institucional

1999 - 2012
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Coordenador e Intérprete de Libras


Escola Estadual Quintiliano Jardim, EEQJ, Brasil.
Vínculo institucional

2006 - 2013
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Intérprete de LIBRAS, Carga horária: 25
Outras informações
Intérprete de LIBRAS no ensino regular para alunos surdos



Projetos de extensão


2016 - Atual
Curso de Extensão de Libras para docentes e demais colaboradores
Descrição: A Universidade de Uberaba, como ambiente educacional, tem recebido nos últimos anos um número expressivo de alunos surdos. Ademais, observa-se que o escopo desta Universidade não tem sido apenas a inclusão física desses sujeitos no espaço acadêmico, mas garantir ao aluno surdo o direito e o acesso aos conhecimentos no ambiente educacional por meio da atuação de Tradutores/Intérpretes de Libras - Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. Deste modo, constata-se a necessidade de proporcionar aos docentes e à equipe administrativa um Curso de Extensão de Libras - Módulo I com a finalidade de promover o conhecimento acerca dos sujeitos surdos sob a ótica dos estudos culturais, dos aspectos legais e pedagógicos. Cumpre pontuar que um curso de Libras deve priorizar a aprendizagem da Língua Brasileira de Sinais como segunda língua para adultos ouvintes, além de propor novas concepções sobre os sujeitos surdos ao apresentar o novo redirecionamento da surdez de uma perspectiva clínica para uma social. OBJETIVO Conhecer e aprender a cultura e a Língua Brasileira de Sinais. PÚBLICO Docentes e técnico-administrativos da Universidade de Uberaba - UNIUBE..
Situação: Em andamento; Natureza: Extensão.
Alunos envolvidos: Graduação: (27) .
Integrantes: Simone Rocha Pereira - Coordenador.
2015 - Atual
Curso de Extensão de Libras - para docentes e demais colabo
Descrição: A Universidade de Uberaba, como ambiente educacional, tem recebido nos últimos anos um número expressivo de alunos surdos. Ademais, observa-se que o escopo desta Universidade não tem sido apenas a inclusão física desses sujeitos no espaço acadêmico, mas garantir ao aluno surdo o direito e o acesso aos conhecimentos no ambiente educacional por meio da atuação de Tradutores/Intérpretes de Libras - Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. Deste modo, constata-se a necessidade de proporcionar aos docentes e à equipe administrativa um Curso de Extensão de Libras - Módulo I com a finalidade de promover o conhecimento acerca dos sujeitos surdos sob a ótica dos estudos culturais, dos aspectos legais e pedagógicos. Cumpre pontuar que um curso de Libras deve priorizar a aprendizagem da Língua Brasileira de Sinais como segunda língua para adultos ouvintes, além de propor novas concepções sobre os sujeitos surdos ao apresentar o novo redirecionamento da surdez de uma perspectiva clínica para uma social. OBJETIVO Conhecer e aprender a cultura e a Língua Brasileira de Sinais. PÚBLICO Docentes e colaboradores da Universidade de Uberaba - UNIUBE..
Situação: Em andamento; Natureza: Extensão.
2014 - 2014
Curso de Extensão de Libras - para docentes e demais colabo
Descrição: A Universidade de Uberaba, como ambiente educacional, tem recebido nos últimos anos um número expressivo de alunos surdos. Ademais, observa-se que o escopo desta Universidade não tem sido apenas a inclusão física desses sujeitos no espaço acadêmico, mas garantir ao aluno surdo o direito e o acesso aos conhecimentos no ambiente educacional por meio da atuação de Tradutores/Intérpretes de Libras - Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. Deste modo, constata-se a necessidade de proporcionar aos docentes e à equipe administrativa um Curso de Extensão de Libras - Módulo I com a finalidade de promover o conhecimento acerca dos sujeitos surdos sob a ótica dos estudos culturais, dos aspectos legais e pedagógicos. Cumpre pontuar que um curso de Libras deve priorizar a aprendizagem da Língua Brasileira de Sinais como segunda língua para adultos ouvintes, além de propor novas concepções sobre os sujeitos surdos ao apresentar o novo redirecionamento da surdez de uma perspectiva clínica para uma social. OBJETIVO Conhecer e aprender a cultura e a Língua Brasileira de Sinais. PÚBLICO Docentes e técnico-administrativos da Universidade de Uberaba - UNIUBE..
Situação: Concluído; Natureza: Extensão.


Áreas de atuação


1.
Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.


Prêmios e títulos


2017
Professora Homenageada Nome de Turma - Turma XIX do Curso de Licenciatura em Pedagogia EaD, Universidade de Uberaba, Universidade de Uberaba.
2016
Professora Homenageada Paraninfa - Turma XVIII do Curso de Licenciatura em Pedagogia EaD, Universidade de Uberaba, Universidade de Uberaba.
2015
Professora Homenageada Nome de Turma - Turma XVII do Curso de Licenciatura em Pedagogia EaD, Universidade de Uberaba, Universidade de Uberaba.
2009
Menção Honrosa - Título de Cidadã Uberabense, Câmara Municipal de Uberaba.
2007
- Prolibras - Exame Nacional de Certificação de Proficiência no Uso e no Ensino da Libras (Nível Superior), Ministério da Educação e Universidade Federal de Santa Catarina.
2006
Prolibras - Exame Nacional de Certificação de Proficiência em Tradução e Interpretação da Libras e Língua Portuguesa (Nível Superior), Ministério da Educação e Universidade Federal de Santa Catarina.
2006
Certificado de aprovação em Banca Examinadora: Tradução e Interpretação de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa em banca examinadora, CAS: Centro de Capacitação de Profissionais de Educação e Atendimento à Pessoas com Surdez.


Produções



Produção bibliográfica
Apresentações de Trabalho
1.
PEREIRA, S. R.. A atuação do Intérprete de Língua Brasileira de Sinais no Âmbito Jurídico da Cidade de Uberaba. Um Relato de Experiência 1º Congresso Regional da Pessoa com Deficiência de Uberaba MG.. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

2.
PEREIRA, S. R.. Atuação do TILS no âmbito jurídico. Um relato de experiência.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

3.
PEREIRA, S. R.. Atuação do TILS no âmbito jurídico. Um relato de experiência.. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

4.
PEREIRA, S. R.. Conhecendo Libras - A língua de sinais dos surdos brasileiros. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

Outras produções bibliográficas
1.
PEREIRA, S. R.. Estudo em diário: Fatores complicadores e facilitadores no processo de aprendizagem da língua de sinais brasileira por um adulto ouvinte* Tarcísio de Arantes Leite e Leland McCleary, 2012. (Tradução/Artigo).


Produção técnica
Entrevistas, mesas redondas, programas e comentários na mídia
1.
PEREIRA, S. R.. Educação Inclusiva - Mestrado Profissional em Educação- UNIUBE Campus Uberlândia. 2017. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).

2.
PEREIRA, S. R.. Debate Candidatos a Prefeito de Araxá. 2016.

3.
PEREIRA, S. R.. Debate Candidatos a Prefeito de Uberaba. 2016.

Redes sociais, websites e blogs
1.
PEREIRA, S. R.. Tradução música: Música: Coração Verde e Amarelo. 2014; Tema: Interpretação de música para a língua brasileira de sinais. (Rede social).

2.
PEREIRA, S. R.. Tipos de frases na Libras. 2011; Tema: Tipos de Frases na Libras. (Rede social).

3.
PEREIRA, S. R.. Números Cardinais - Libras. 2011; Tema: Números Cardinais - Libras. (Rede social).

4.
PEREIRA, S. R.. Alfabeto Manual Brasileiro. 2011; Tema: Alfabeto Manual Brasileiro. (Rede social).

5.
PEREIRA, S. R.. Interpretação da história: ' O Gatinho Lambão' LETRAS LIBRAS. 2011; Tema: Interpretação da história:. (Rede social).

6.
PEREIRA, S. R.. Atividade - alfabeto manual brasileiro. 2011; Tema: Atividade - alfabeto manual brasileiro. (Rede social).

7.
PEREIRA, S. R.. Interpretação da história: 'A Lebre e a Tartaruga' LETRAS LIBRAS. 2010; Tema: Interpretação da história:. (Rede social).

8.
PEREIRA, S. R.. Interpretação da história: ' O sapo e a flor ' LETRAS LIBRAS. 2010; Tema: Interpretação da história: " O sapo e a flor " LETRAS LIBRAS. (Rede social).

9.
PEREIRA, S. R.. Interpretação da história: ' A cidade dos Vaga-Lumes' LETRAS LIBRAS. 2010; Tema: Interpretação da história: " A cidade dos Vaga-Lumes" LETRAS LIBRAS. (Rede social).


Demais tipos de produção técnica
1.
PEREIRA, S. R.. Ministrou Oficina: Técnicas de Tradução e Interpretação para a Libras. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

2.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Ambiente Virtual de Aprendizagem. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

3.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Educação como prática social. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

4.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Abordagem Comportamentalista. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

5.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Alfabetização e Letramento. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

6.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - O Ser Humano como sujeito e objeto do conhecimento. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

7.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Revisão Ambientes de Aprendizagem. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

8.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Revisão Fundamentos Antropológicos e Sociológicos da Educação. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

9.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Coaching executivo para lideres. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

10.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Orientando Jovens para o uso saudável das novas tecnológias. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

11.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Ampliando o conceito de sala de aula. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

12.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - O ensino do sistema de escrita alfabetica. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

13.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Pressupostos básicos que subsidiam o trabalho do professor alfabetizador. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

14.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Capacidade Linguística: alfabetização e letramento. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

15.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Revisão Alfabetização e Letramento. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

16.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Ludicidade na Sala de Aula. 2018. (Tradução de videoaula para a Libras).

17.
PEREIRA, S. R.. Oficina de Libras - UNIUBE e Escola Estadual Corina de Oliveira. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

18.
Lúcia Helena Nunes Junqueira ; PEREIRA, S. R. ; CUNHA, T. N. S. . Libras no ensino superior: desafios para a formação docente. 2017. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático - Pós Graduação em Psicopedagogia).

19.
OLIVEIRA, D. G. ; PEREIRA, S. R. . Pedagogia e Neurociência AULA 7. 2017. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - MaterialDidáticoeInstrucional-JaneladeTraduçãoemLibras).

20.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A sociedade da informação, a virtualidade e suas contribuições para a Educação. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

21.
PEREIRA, S. R.. Tradução para Libras - A Gestão democrática e seus desafios através dos tempos. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

22.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Planejamento e avaliação no cotidiano da prática docente. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

23.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A Gestão democrática e o seus desafios através dos tempos. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

24.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Educação, aprendizagem e desenvolvimento. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

25.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Leitura e Produção dos sentidos. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

26.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Políticas Públicas no Brasil - um olhar a partir da educação. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

27.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras- Concepções e fatores que interferem no de. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

28.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Concepções e fatores que interferem no desenvolvimento humano. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

29.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A Elaboração de um Plano de Ensino. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

30.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Idade Média: A Educação Médiada pela Fé. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

31.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A Inerdisciplinaridade no cotidiano da sala de aula. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

32.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A Educação no Renascimento. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

33.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A diversidade, a inclusão e as políticas educacionais. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

34.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A Metodologia Científica na formação profissional. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

35.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Um breve Panorama Histórico da Educação em Diferentes Tempos e Espaços. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

36.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A Utilização das Tecnológias de Informação e de Comunicação em Ambientes de Aprendizagem. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

37.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A avaliação e seus instrumentos no cotidiano escolar. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

38.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A Inclusão e a qualidade de ensino na escola pública. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

39.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - As relações entre a pedagogia, a didática e a prática pedagógica. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

40.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Fundamentos e Gestão de Projetos - Aula 1. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

41.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Fundamentos e Gestão de Projetos - Aula 2. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

42.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Sala de aula, suas relações e o processo de ensino e aprendizagem. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

43.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Organização do sistema educacional. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

44.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - O Homem - ser de linguagens. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

45.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Comunicação e Textos Acadêmicos. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

46.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - A gestão e a organização escolar. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

47.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Fundamentos e Gestão de Projetos - Aula 3. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

48.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Políticas educacionais, globalização e neoliberalismo. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

49.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Fundamentos e Gestão de Projetos - Aula 4. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

50.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Neurociência e Educação - Aula 1. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

51.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Fundamentos e Gestão de Projetos - Aula 5. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

52.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Neurociência e Educação Aula 2. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

53.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Neurociência e Educação - Aula 3. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

54.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Neurociência e Educação Aula 4. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

55.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Neurociência e Educação - Aula 5. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

56.
PEREIRA, S. R.. Traduçao para a Libras Video Institucional - 70 Anos da Universidade de Uberaba. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

57.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Revisão Leitura e Produção de Textos Acadêmicos. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

58.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Didática. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

59.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Novo vídeo institucional 70 Anos da Universidade de Uberaba. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

60.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Neurociência e Educação - Aula 6. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

61.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Neurociência e Educação - Aula 7. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

62.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Neurociência e Educação - Aula 8. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

63.
PEREIRA, S. R.. Tradução para a Libras - Formação e a Identidade do Professor Educador. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

64.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras Estudos da Videoaula Neurologia e Educação. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

65.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Direito de Aprendizagem. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

66.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - A prática avaliativa nas instituições de ensino de pós graduação. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

67.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - O ato de avaliar relacionado as tendências pedagógicas. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

68.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - O que se avalia e como?. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

69.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Quato se avalia? Para que se avalia?. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

70.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Avaliação Interna. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

71.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Aprendizagem e Avaliação. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

72.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Fundamentos da Gestão de Projetos. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

73.
PEREIRA, S. R.. Traduação para a Libras - Tendêmcias Teóricas, Concepções de Educação e os Paradigmas Educacionais. 2017. (Tradução de videoaula para a Libras).

74.
PEREIRA, S. R.. 'A Poesia com as mãos' Semana do Educador - UNIUBE. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

75.
PEREIRA, S. R.. Minicurso: Prática de Interpretação de LP/Libras em sala de aula: fundamentos para uma interpretação em língua de sinais. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

76.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on-line Videoaula: Como é possível estudar a fonologia de uma língua visuo-espacial?. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático ou Instrucional).

77.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on-line Videoaula: As variações linguísticas presentes na Libras?. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

78.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on-line Videoaula: Revisão: Língua de Sinais: um instrumento linguístico de comunicação de força e poder. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

79.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on line Videoaula: A organização e o funcionamento da Língua Brasileira de Sinais. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático.).

80.
PEREIRA, S. R.. Interpretação do Hino Nacional Brasileiro para a Língua Brasileira de Sinais. 2016. (Oficina de Roda de Conversas - Setembro Azul).

81.
PEREIRA, S. R.. Aprendendo Libras - Língua Brasileira de Sinais como Segunda Língua. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

82.
PEREIRA, S. R.. Aulas Tele transmitidas online - Educação a Distância EAD da Universidade Uberaba. 2015. (De. 2015. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional - JaneladeTradução em Libras).

83.
PEREIRA, S. R.. Curso de Libras - Língua Brasileira de Sinais módulo I. 2014. .

84.
PEREIRA, S. R.. Aulas Aulas Tele transmitidas online - Educação a Distância EAD da Universidad de Uberaba. 2014. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional - Janela de Tradução em Libras).

85.
PEREIRA, S. R.. Aulas Tele transmitidas online - Educação a Distância EAD da Universidad de Uberaba. 2014. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional - Janela de Tradução em Libras).

86.
PEREIRA, S. R.. Aulas Aulas Tele transmitidas online - Educação a Distância EAD da Universidad de Uberaba. 2014. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional - Janela de Tradução em Libras).

87.
PEREIRA, S. R.. Aprendendo Libras - Língua Brasileira de Sinais Como Segunda Língua. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

88.
PEREIRA, S. R.. Aulas Tele transmitidas online - Educação a Distância EAD da Universidade de Uberaba. 2013. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional ? Janela de Tradução em Libras).

89.
PEREIRA, S. R.. Introdução à Língua Brasileira de Sinais. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

90.
PEREIRA, S. R.. DVD de Libras módulo azul I.. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Libras - Língua Brasileira de Sinais).

91.
PEREIRA, S. R.. Libras - Língua Brasileira de Sinais - módulo I, II e III. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

92.
PEREIRA, S. R.. CD de vídeo aula - 'Libras - Língua Brasileira de Sinais - módulo Azul '. 2009. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional de Libras - Faculdade de Ciências Econômicas do Triângulo Mineiro).

93.
PEREIRA, S. R.. Libras - A Arte de Comunicar com as Mãos. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

94.
PEREIRA, S. R.. Libras: A expressão do silêncio. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

95.
PEREIRA, S. R.. Libras - Língua Brasileira de Sinais. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

96.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on line Videoaula: A abordagem socioantropológica da cultura surda: a surdez como uma diferença linguística e cultural.. 2001. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

97.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on-line Videoaula: A oficialização da língua de sinais no Brasil: uma conquista histórica. 2001. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

98.
PEREIRA, S. R.. A Gramática da Língua Brasileira de Sinais. 2000. (Curso de curta duração ministrado/Outra).


Produção artística/cultural
Artes Visuais
1.
PEREIRA, S. R.. DVD de Libras - Noções Básicas módulo I Azul. 2010. Vídeo.

2.
PEREIRA, S. R.. TV Globo - Programa Profissão Reporter - Interpretação do Hino do Flamengo. 2009. Vídeo.

Outras produções artísticas/culturais
1.
PEREIRA, S. R.. Intérprete Tradutora de Libras e LP (sessões ordinárias, extraordinárias e solenidades). 2009.

2.
PEREIRA, S. R.. Histórias Infantis em língua de sinais para crianças surdas. 2008 (video).



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
Formação Continuada: tutoria afetiva. 2018. (Outra).

2.
II Seminário Comemorativo pelo Dia Mundial dos Surdocego. 2018. (Seminário).

3.
Congresso de Internacionalização e Educação Profissional e Tecnológica IFTM. 2017. (Congresso).

4.
IFTM - IV Semana Acadêmica da Biologia.Palestra: A Língua Brasileira de Sinais como inclusão social dos Surdos. 2017. (Outra).

5.
II Pós Simpósio de Educação Inclusiva de Minas Gerais - Lei Brasileira de Inclusão. 2017. (Simpósio).

6.
IX Encontro de Pesquisa em Educação e IV Congresso Internacional Trabalho Docente e Processos Educacionais: Da Política Publica à Docência. 2017. (Congresso).

7.
Libras: O atendimento ao paciente surdo no âmbito hospitalar da Universidade de Uberaba e Mário Palmério Hospital Universitário..O acolhimento ao paciente surdo no âmbito hospitalar. 2017. (Simpósio).

8.
Programa de Desenvolvimento Docente PDD - UNIUBE Pró-Reitoria de Ensino Superior. 2017. (Outra).

9.
Programa de Desenvolvimento Docente PDD - UNIUBE Pró-Reitoria de Ensino Superior. 2017. (Outra).

10.
Programa de Formação e Desenvolvimento da Docência - PDD Oficina "Elaboração de questões objetivas.. 2017. (Oficina).

11.
Programa de Formação e Desenvolvimento da Docência PDD - UNIUBE Pró-Reitoria de Ensino Superior. 2017. (Outra).

12.
V Encontro Nacional de Codas. 2017. (Encontro).

13.
Encontro de Codas Child of Deaf Adults Uberlândia e Região.Codas Child of Deaf Adults. 2016. (Outra).

14.
Mini-curso: Identidade Intersectional: construção e performance da identidade nos contextos de interpretação. 2016. (Congresso).

15.
Programa de Formação e Desenvolvimento da Docência - PDD "PALESTRA: COMO OS ADULTOS APRENDEM",. 2016. (Outra).

16.
Programa de Formação e Desenvolvimento da Docência PDD - UNIUBE Pró-Reitoria de Ensino Superior. 2016. (Outra).

17.
SerLibras Seminário Regional de Língua Brasileira de Sinais.Intérprete de Libras. 2016. (Seminário).

18.
Setembro Azul da UFTM. 2016. (Encontro).

19.
Setembro Azul UFU "Política Linguística e Língua de Sinais" Ronice Quadrosr. 2016. (Encontro).

20.
V Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2016. (Congresso).

21.
CIPA - Mário Palmério Hospital Universitário.Conhecendo a Libras para a interação com a pessoa surda no ambiente hospitalar.. 2015. (Encontro).

22.
Produção de Materiais Didáticos - Formação Produção de Videoaulas​ -.Produção de Materiais Didáticos - Formação Produção de Videoaulas​ -. 2015. (Oficina).

23.
Produção de Materiais Didáticos Uniube - Formação de Professores.Produção de Materiais Didáticos Uniube - Formação de Professores. 2015. (Oficina).

24.
II ENCONTRO DE FORMAÇÃO DE PROFESSORES / I SEMINÁRIO PIBID UNIUBE. 2014. (Encontro).

25.
I Seminário Institucional do PIBID / UNIUBE e II Encontro de Formação de Professores - A multiculturalidade nos diferentes tempos e espaços de aprendizagens, para a educação, fundamenta-se pelos seguintes objetivos:.Tradutor/Intérprete de Libras e Língua Portuguesa. 2014. (Seminário).

26.
Atuou com INTÉRPRETE DE LIBRAS "I Encontro de Formação de Professores/ PIBID: A construção do conhecimento do profissional docente. 2013. (Encontro).

27.
I Encontro Nacional de CODAs - Fiar e Desfiar. 2013. (Encontro).

28.
I Seminário Institucional do PIBID / UNIUBE II Encontro de Formação de Professores.Tradutor/Intérprete de Libras e Língua Portuguesa. 2013. (Seminário).

29.
I Seminário Nacional de Educação de Surdos. 2012. (Outra).

30.
II Congresso Intenacional de Educação de Surdos - Bilinguismo Práticas e Perspectivas. Participante. 2011. (Congresso).

31.
Oficinas de Geografia da Universidade Federal do Triângulo Mineiro.Intérprete de Libras. 2010. (Oficina).

32.
Congresso Nacional de Educação Inclusiva no Processo Educacional. Intérprete de Libras - sinalização e verbalização para Dr. Ronice Muller de Quadros. 2007. (Congresso).

33.
Semana Cultura do Curso de Administração promovido pela Universidade Presidente Antônio Carlos - UNIPAC.Inclusão Social. 2007. (Outra).

34.
Semana Cultural promovida pela UNIPAC - módulo: Exclusão Social. 2007. (Outra).

35.
Transtornos Globais do Desenvolvimento (autismo). 2007. (Seminário).

36.
VI Conferência Municipal de Assistência Social de Uberaba. 2007. (Outra).

37.
XIII Congresso Regional de Educadores de Uberaba. 2007. (Congresso).

38.
9º Congresso Internacional de Aspectos Teóricos nas Línguas de Sinais. 2006. (Congresso).

39.
III Seminário de Educação Inclusiva. 2006. (Seminário).

40.
IX Encontro Regional De Educadores de Uberaba e do Triângulo Mineiro. 2005. (Encontro).

41.
I Simpósio de Educação e Cidadania "Construindo um novo tempo presente". 2003. (Simpósio).

42.
IV Mostra de Arte Especial/ Arte sem Barreiras.Intérprete de Libras. 2003. (Encontro).

43.
X Jornada Científica "Educação Especial: Garantindo Direito e Cidadania". 2003. (Outra).

44.
Entardecer Cultural no Centro de Formação Permanente de Professores - CEFOR. 2002. (Encontro).

45.
III Mostra de Arte Especial / Arte sem Barreiras.Intérprete de Libras. 2002. (Encontro).

46.
8º Encontro Mineiro de Pessoas com Deficiência - EMPEDE. 2001. (Encontro).

47.
Direito à diferença e seu tratamento pela mídia. 2001. (Seminário).

48.
II Mostra de Arte Especial. 2001. (Encontro).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
PEREIRA, S. R.. I Encontro Setembro Azul - Universidade de Uberaba. 2017. (Outro).

2.
PEREIRA, S. R.; MALLANDRO, S. . MALLANDRO, S. ; PEREIRA, S. R. . Atuou como INTÉRPRETE DE LIBRAS - Stand UP com Sergio Mallandro. 2014. (Outro).. 2014. (Outro).

3.
Lilian Marchiori e Marco Zenni - ITILS: Simone ; PEREIRA, S. R. . Atuou como INTÉRPRETE DE LIBRAS - Stand Up " Até que o Casamento nos Separe". 2013. (Outro).

4.
MALLANDRO, S. ; PEREIRA, S. R. . Atuou como INTÉRPRETE DE LIBRAS - Stand UP com Sergio Mallandro. 2013. (Outro).

5.
SOUSA, M. ; SOUSA, D. G. M. ; PEREIRA, S. R. . Atuou como INTÉRPRETE DE LIBRAS - Turma da Mônica em: Era uma vez na Floresta. 2013. (Outro).

6.
Gustavo Mendes ; PEREIRA, S. R. . Atuou como INTÉRPRETE DE LIBRAS - Stand Up - Gustavo Mendes - "Mais que Dilamis". 2013. (Outro).



Educação e Popularização de C & T



Apresentações de Trabalho
1.
PEREIRA, S. R.. Atuação do TILS no âmbito jurídico. Um relato de experiência.. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

2.
PEREIRA, S. R.. Conhecendo Libras - A língua de sinais dos surdos brasileiros. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

3.
PEREIRA, S. R.. Atuação do TILS no âmbito jurídico. Um relato de experiência.. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

4.
PEREIRA, S. R.. A atuação do Intérprete de Língua Brasileira de Sinais no Âmbito Jurídico da Cidade de Uberaba. Um Relato de Experiência 1º Congresso Regional da Pessoa com Deficiência de Uberaba MG.. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).


Cursos de curta duração ministrados
1.
PEREIRA, S. R.. Aprendendo Libras - Língua Brasileira de Sinais como Segunda Língua. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

2.
PEREIRA, S. R.. Curso de Libras - Língua Brasileira de Sinais módulo I. 2014. .

3.
PEREIRA, S. R.. Aprendendo Libras - Língua Brasileira de Sinais Como Segunda Língua. 2013. (Curso de curta duração ministrado/Outra).


Desenvolvimento de material didático ou instrucional
1.
PEREIRA, S. R.. CD de vídeo aula - 'Libras - Língua Brasileira de Sinais - módulo Azul '. 2009. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional de Libras - Faculdade de Ciências Econômicas do Triângulo Mineiro).

2.
PEREIRA, S. R.. Aulas Tele transmitidas online - Educação a Distância EAD da Universidade Uberaba. 2015. (De. 2015. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional - JaneladeTradução em Libras).

3.
PEREIRA, S. R.. Aulas Tele transmitidas online - Educação a Distância EAD da Universidad de Uberaba. 2014. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional - Janela de Tradução em Libras).

4.
PEREIRA, S. R.. Aulas Tele transmitidas online - Educação a Distância EAD da Universidade de Uberaba. 2013. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático e Instrucional ? Janela de Tradução em Libras).

5.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on-line Videoaula: Como é possível estudar a fonologia de uma língua visuo-espacial?. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático ou Instrucional).

6.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on-line Videoaula: As variações linguísticas presentes na Libras?. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

7.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on-line Videoaula: Revisão: Língua de Sinais: um instrumento linguístico de comunicação de força e poder. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

8.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on line Videoaula: A abordagem socioantropológica da cultura surda: a surdez como uma diferença linguística e cultural.. 2001. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

9.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on-line Videoaula: A oficialização da língua de sinais no Brasil: uma conquista histórica. 2001. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático).

10.
PEREIRA, S. R.. Aula Tele transmitidas on line Videoaula: A organização e o funcionamento da Língua Brasileira de Sinais. 2016. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material Didático.).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
PEREIRA, S. R.. I Encontro Setembro Azul - Universidade de Uberaba. 2017. (Outro).




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 17/11/2018 às 3:38:17