Aina Cunha Cruz de Souza Nascimento

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/8202733500991432
  • Última atualização do currículo em 09/08/2018


Possui Bacharelado e Mestrado em Letras e Tradução (francês/português) pela Universidade de São Paulo (2012), tendo cursado o último ano da graduação na França, conforme o acordo bilateral existente entre a Universidade de São Paulo e a Université Lumière Lyon II. Durante esse ano de "Licence", ela frequentou a Faculdade de "Lettres Modernes", enfatizando língua, literatura e civilização francesas. Durante o Mestrado, trabalhou no Centro de Línguas da Faculdade de Letras da Universidade de São Paulo, atuando como professora e pesquisadora do Ensino de Francês Língua Estrangeira (FLE), além de ter sido bolsista do Programa de Aperfeiçoamento de Ensino (PAE), ajudando a Prof. Dra Adriana Zavaglia no preparo das aulas e na correção das atividades propostas na disciplina Tradução Comentada do Francês I (FLM0294). Sua dissertação de mestrado "A Presença da Terminologia na Literatura Traduzida (francês/português): algumas reflexões" foi considerava bastante interdisciplinar por abordar três grandes frentes do domínio de letras simultaneamente: a Terminologia, a Tradução e a Literatura. Para além do âmbito acadêmico, é professora de língua portuguesa no Colégio Santa Clara (em São Paulo), escreve semanalmente para o site Brasil Post, além de ministrar oficinas sobre escrita criativa e o resgate da memória, como a "Toda memória conta uma história", vinculada ao SESC. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Aina Cunha Cruz de Souza Nascimento
Nome em citações bibliográficas
NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha.;CRUZ, Aina.

Endereço


Endereço Profissional
Universidade de São Paulo.
Av. Luciano Gualberto
Butantã
05508900 - São Paulo, SP - Brasil
Telefone: (11) 981001121


Formação acadêmica/titulação


2009 - 2012
Mestrado em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Título: Presença da terminologia na literatura traduzida (francês/português):algumas reflexões,Ano de Obtenção: 2012.
Orientador: Adriana Zavaglia.
Palavras-chave: Terminologia; francês; Literatura; Português; Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
Setores de atividade: Educação.
2003 - 2008
Graduação em Letras.
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
com período sanduíche em Université Lumière Lyon II (Orientador: Maria Eugênia Poulet).




Formação Complementar


2013 - 2013
MBA em MBA em Marketing.
Escola Superior de Propaganda e Marketing, ESPM, Brasil.
2013 - 2013
Oficina de escrita criativa. (Carga horária: 36h).
Oficina Cultural Casa Mario de Andrade, CMA, Brasil.
2006 - 2007
Licence.
Université Lumière Lyon II, ULL2, França.


Atuação Profissional



SESC Ribeirão Preto, SESC, Brasil.
Vínculo institucional

2014 - 2014
Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 3
Outras informações
Ministrou a Oficina "Toda Memória Conta uma História", voltada ao público da terceira idade. Uma oficina que se centrava em relatar as memórias de seus participantes, tendo como produto final um livro artesanal feito durante o período do curso.


Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Vínculo institucional

2009 - 2012
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Prof. dos Cursos Extracurriculares de Francês, Carga horária: 12
Outras informações
Atua como professora de francês nos Cursos extracurriculares administrados pelo Centro de Línguas da Faculdade de Letras da Universidade de São Paulo (USP).


Universidade Federal da Bahia, UFBA, Brasil.
Vínculo institucional

2015 - 2015
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professora substituta de leitura - francês, Carga horária: 10



Projetos de pesquisa


2009 - Atual
A Presença da Terminologia na Literatura Traduzida (francês/português): fronteiras e dialogos
Descrição: : Observa-se uma tendência nos Estudos da Tradução de tentar estabelecer uma linha de separação precisa entre tradução literária e tradução especializada. Tal separação teria como principal fundamento o fato de a Terminologia, área de grande interface com a Tradução, ocupar-se somente do estudo de textos especializados. Na prática da tradução literária, realizada por tradutores, ou na pesquisa de textos literários traduzidos, feita por estudiosos, percebe-se, no entanto, que as terminologias fazem-se também presentes na literatura. Considerando, portanto, questões terminológicas que ultrapassam as fronteiras do texto especializado e adentram os domínios da arte textual, este projeto de pesquisa tem como seu maior objetivo observar e estudar a relação entre terminologia e tradução na literatura. Com a finalidade de diminuir o fosso existente entre os dois tipos de tradução acima citados, tentaremos mostrar que, no discurso, não há fronteiras estanques entre os domínios e que termos são recorrentes em diferentes modalidades textuais, inclusive nos textos literários. Palavras-chave: Tradução literária, Terminologia, Tradução especializada, Literatura, português e francês..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.
4.
Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação.
5.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.
6.
Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação.


Idiomas


Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.


Prêmios e títulos


2012
Mestre em Tradução e Literatura, Universidade de São Paulo.


Produções



Produção bibliográfica
Capítulos de livros publicados
1.
Zavaglia, Adriana ; NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha. ; CRUZ, Aina Cunha ; Poppi, Carolina ; MADRUGA, C. F. . Terminologia e Tradução: o caso dos textos literários. In: Ieda Maria Alves. (Org.). Os estudos lexicais em diferentes perspectivas. 2ed.São Paulo: , 2010, v. 2, p. 17-.

Textos em jornais de notícias/revistas
1.
NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha.; CRUZ, Aina Cunha . Sobre o Tradutor, a tradução e a empresa: le traducteur, la traduction et l'entreprise. TradTerm, São Paulo, p. 179 - 185, 01 mar. 2010.

Trabalhos completos publicados em anais de congressos
1.
NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha.; CRUZ, Aina Cunha ; Cruz, Aina Cunha. . A Presença da Terminologia na Literatura Traduzida: fronteiras e diálogos. In: Encontro de Pós-Graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (EPOG da FFLCH/USP), 2009, São Paulo. EPOG, 2009.

2.
Prof. Dra. Adriana Zavaglia ; NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha. . RELAÇÃO ENTRE TERMINOLOGIA E LITERATURA NO CONTEXTO DA TRADUÇÃO. In: VI Congresso Internacional da ABRALIN, 2009, João Pessoa. VI Congresso Internacional da ABRALIN, 2009.

Apresentações de Trabalho
1.
NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha.. Si tu me cherches, tu me trouves. Avec les proverbes, on s'amuse.. 2012. (Apresentação de Trabalho/Outra).

2.
NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha.. Jouons dans le cadre scolaire!. 2011. (Apresentação de Trabalho/Outra).

3.
NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha.. La Littérature en cours de FLE et d'autres plaisirs minuscule. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

4.
NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha.; Cruz, Aina Cunha. . La présence de la Terminologie dans la Littérature Traduite. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

5.
NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha.; CRUZ, Aina Cunha . A Presença da Terminologia na Literatura Traduzida: fronteiras e diálogos. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).


Demais tipos de produção técnica
1.
NASCIMENTO, A. C. C. S. ou CRUZ, Aina Cunha.. "A Palavra Escrita". 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).



Eventos



Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 20/11/2018 às 10:18:33