Barbara Carolina Dias

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/6005363245426484
  • Última atualização do currículo em 31/01/2019


Possui graduação (bacharelado - 2013 - e licenciatura - 2015) em francês e português pela Universidade de São Paulo, mestrado em didática do francês língua estrangeira pela Universidade de São Paulo (2016). É professora e durante o mestrado pesquisou na área de didática de línguas estrangeiras e aquisição de línguas estrangeiras. Como professora, atua principalmente nas seguintes áreas: ensino-aprendizagem do francës língua estrangeira para diferentes contextos e objetivos; ensino-aprendizagem do português língua estrangeira para diferentes contextos e objetivos; formação continuada de professores de línguas estrangeiras. Como pesquisadora, sua atividade concentra-se nas áreas de didática e metodologia de línguas estrangeiras; aquisição de línguas estrangeiras; o lugar do sujeito na aprendizagem de línguas estrangeiras; ensino-aprendizagem léxical do francês língua estrangeira. Desde junho de 2016, ocupa o cargo de presidente da Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas (SP, Brasil), instituição da qual foi cofundadora e que tem como objetivo facilitar a inserção profissional de professores de línguas estrangeiros; combater a precariedade da profissão; promover um espaço regulamentado, capaz de garantir a formação contínua e o acompanhamento pedagógico dos professores; popularizar o ensino de línguas estrangeiras e atuar na difusão de línguas e culturas. É autora dos artigos "O lugar das emoções e dos afetos nas práticas de ensino e aprendizagem do léxico em línguas estrangeiras" (Col. Enjeu, vol. 5, no prelo), "A tradução literária em revista no Brasil: aproximações" (Ed. PGET/UFSC, 2013). (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Barbara Carolina Dias
Nome em citações bibliográficas
DIAS, B. C.

Endereço


Endereço Profissional
Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas.
Avenida Paulista, 2073, Horsa I, cj 417
Bela Vista
01311300 - São Paulo, SP - Brasil
Telefone: (11) 997877344
URL da Homepage: www.percursosidiomas.com.br


Formação acadêmica/titulação


2014 - 2016
Mestrado em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Título: Com ou sem emoção? Percursos do ensino-aprendizagem lexical em francês língua estrangeira,Ano de Obtenção: 2016.
Orientador: Cristina Moerbeck Casadei Pietraróia.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Palavras-chave: léxico; FLE; Dis-moi dix mots; emoção.
Grande área: Ciências Humanas
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Francês Língua Estrangeira.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Lingüística.
Setores de atividade: Educação.
2011 - 2015
Graduação em Licenciatura em Letras - Francês/Português.
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
2008 - 2013
Graduação em Letras Bacharel em Português/Francês.
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
com período sanduíche em Université Lumiere Lyon 2 (Orientador: Heloísa Brito de Albuquerque Costa).
Título: A tradução literária em revistas no Brasil.
Orientador: Álvaro Silveira Faleiros.
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil.




Formação Complementar


2017 - 2017
Stage pour cadres associatifs. (Carga horária: 27h).
Université de Franche-Comté, UFC, França.
2016 - 2016
Programa de Aperfeiçoamento de Ensino. (Carga horária: 120h).
Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP, FFLCH-USP, Brasil.
2015 - 2015
La chanson en classe de FLE. (Carga horária: 3h).
Centro Interdepartamental de Línguas - USP, CL-USP, Brasil.
2015 - 2015
Programa de Aperfeiçoamento de Ensino. (Carga horária: 14h).
Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas - USP, FFLCH-USP, Brasil.
2014 - 2014
La phonétique dans l'enseignement-apprentissage des langues étrangères. (Carga horária: 3h).
Centro Interdepartamental de Línguas - USP, CL-USP, Brasil.
2014 - 2014
Le vocabulaire en classe de langue : démarche et exploitation. (Carga horária: 3h).
Centro Interdepartamental de Línguas - USP, CL-USP, Brasil.
2014 - 2014
Formation intensive pour enseignants de FLE. (Carga horária: 60h).
CAVILAM VICHY - Alliance Française, CAVILAM, França.
2010 - 2010
Extensão universitária em Curso de Extensão - Francês - Nível 3. (Carga horária: 60h).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.


Atuação Profissional



Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas, PERCURSOS, Brasil.
Vínculo institucional

2019 - Atual
Vínculo: Professor-cooperado, Enquadramento Funcional: Presidente, Carga horária: 15

Vínculo institucional

2016 - Atual
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor PLE, Carga horária: 10

Vínculo institucional

2016 - Atual
Vínculo: Professor-cooperado, Enquadramento Funcional: Professor FLE, Carga horária: 15

Vínculo institucional

2016 - 2019
Vínculo: Professor-cooperado, Enquadramento Funcional: Presidente, Carga horária: 15

Atividades

01/2019 - Atual
Direção e administração, Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas, .

Cargo ou função
Presidente.
06/2016 - Atual
Ensino,

Disciplinas ministradas
Francês língua estrangeira (A1-C2)
Francês com objetivos específicos (A1-C2)
Preparatório para proficiência, DELF/DALF
Francês língua estrangeira - enfoque conversação (A1-C2)
Preparatório para CELPE-Bras
Português língua estrangeira (A1/C2)
06/2016 - 01/2019
Direção e administração, Cooperativa de Trabalho Percursos Idiomas, .

Cargo ou função
Presidente.

Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Vínculo institucional

2015 - 2016
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estudante - Pesquisador, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações
Bolsa CAPES de Mestrado para Estudantes-Pesquisadores concedida pelo Programa de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês a partir de seleção por mérito acadêmico.

Vínculo institucional

2013 - 2015
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Monitor-bolsista, Carga horária: 20
Outras informações
Sou monitora-bolsista do Centro de Línguas da FFLCH-USP, atuando como professor em formação no Curso de Francês para Internacionalização - CFI-Poli.

Vínculo institucional

2011 - 2012
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Estudante - Pesquisador, Regime: Dedicação exclusiva.

Vínculo institucional

2010 - 2011
Vínculo: Outro (bolsista), Enquadramento Funcional: Estudante - pesquisador, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

10/2014 - Atual
Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, Departamento de Letras Modernas.

7/2013 - Atual
Ensino,

Disciplinas ministradas
Curso de francês para intercâmbio CFI-Poli - Módulo 1
Curso de francês para intercâmbio CFI-Poli - Módulo 2
Curso de francês para intercâmbio CFI-Poli - Módulo 3
Português para estrangeiros com objetivos universitários - Módulo único
8/2011 - 7/2012
Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, .

8/2010 - 7/2011
Pesquisa e desenvolvimento , Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas, .



Linhas de pesquisa


1.
História da Tradução Literária no Brasil em revistas da Área de Letras Qualis A e B
2.
Ensino-aprendizagem do léxico em sala de FLE

Objetivo: Compreender o papel do ensino do léxico em aulas de francês e propor novas perspectivas de trabalho com o léxico a partir do estudo do programa de ensino francófono Dis-moi dix mots.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Setores de atividade: Educação.
Palavras-chave: ensino-aprendizagem; FLE; léxico; Dis-moi dix mots.
3.
História da Tradução Literária no Brasil em revistas especializadas em tradução


Projetos de pesquisa


2014 - Atual
O programa Dis-moi dix mots: novos percursos para o ensino-aprendizagem lexical
Descrição: Esta pesquisa tem como objetivo investigar se a campanha Dis-moi dix mots...que tu accueilles, de 2014-2015, é capaz de oferecer novos percursos para o ensino-apredizagem lexical em contexto universitário de Bacharelado e Licenciatura em Letras - Habilitação em Francês..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.

Integrantes: Barbara Carolina Dias - Coordenador / Cristina Moerbeck Casadei Pietraróia - Integrante.
2012 - 2012
Enseigner le FLE avec les nouvelles technologies pour favoriser la littératie médiatique multimodale - FLELIMM
Descrição: Descrição: Projeto realizado entre a Área de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês da FFLCH-USP, a Universidade de Québec (Montreal e Trois-Rivières, Canadá), a Associação dos Professores de Francês do Estado de São Paulo (APFESP) e a Association Québécoise des Enseignants de Français Langue Seconde (AQEFLS), com o financiamento do Fonds mondial pour l'enseignement du français (FMEF). Objetivos : preencher as lacunas existentes quanto ao material de ensino disponível e à formação dos professores de francês língua estrangeira por meio das novas tecnologias; oferecer uma formação aos professores de FLE no campo do letramento midiático multimodal, beneficiando com essa formação professores brasileiros de FLE e formadores de formadores. O letramento midiático multimodal integra, entre outros suportes, o impresso, o audiovisual, a telefonia e o computador. Trata-se da habilidade em aceder a mensagens com suportes múltimos, analisa-las, avalia-las e/ou cria-las por meio de uma variedade de contextos e graças a diferentes instrumentos, entre os quais as Tecnologias da Informação e da Comunicação (TIC)..
Situação: Desativado; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (14) / Mestrado acadêmico: (5) / Doutorado: (2) .

Integrantes: Barbara Carolina Dias - Integrante / Heloísa Brito de Albuquerque Costa - Integrante / Monique Lebrun - Integrante / Cristina Moerbeck Casadei Pietraróia - Coordenador.
2011 - 2012
Tradução literária em revista: balanço bibliográfico - parte 2
Descrição: 1. Levantamento dos textos relativos à tradução literária nas revistas brasileiras da área de Literatura com Qualis A. 2. Esquematização e organização da pesquisa em grandes categorias como: teatro, poesia, romance, teoria da tradução, história da tradução; crítica da tradução etc. 3. Análise quantitativa dos dados obtidos.
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (1) .

Integrantes: Barbara Carolina Dias - Coordenador.
Financiador(es): Universidade de São Paulo - Bolsa.
2010 - 2011
Tradução literária em revista: balanço bibliográfico - parte 1
Descrição: 1. Levantamento dos textos relativos à tradução literária nas seis principais revistas especializadas em tradução no Brasil (TradiTerm, Tradução & Comunicação, Cadernos de Tradução, Cadernos de literatura em tradução, Tradução em revista, Scientia Traductionis). 2. Esquematização e organização da pesquisa em grandes categorias como: teatro, poesia, romance, língua, teoria da tradução literária no Brasil, história da tradução literária no Brasil etc..
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (1) .

Integrantes: Barbara Carolina Dias - Coordenador.
Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa.
Número de produções C, T & A: 1


Projetos de extensão


2011 - 2012
Formação inicial de professores de francês: para aprender o « métier » do professor em contextos presenciais e virtuais
Descrição: Este projeto tem a finalidade de aproximar o aluno da graduação em Letras-francês do ?métier? de professor, sabendo que este poderá ser um de seus campos de atuação quando formado..
Situação: Em andamento; Natureza: Extensão.
Alunos envolvidos: Graduação: (3) .

Integrantes: Barbara Carolina Dias - Integrante / Eliane Gouvêa Lousada - Coordenador / Ana Paula Dias - Integrante / Adalton Nogueira Orefice Jr. - Integrante.


Projetos de ensino


2018 - 2018
Portfólio de aprendizagem como mecanismo de apropriação de uma língua estrangeira
Descrição: O projeto teve como intuito dar mecanismos para que um grupo de alunos de nível intermediário de francês se apropriasse de sua aprendizagem e a manifestasse através da composição de um portfólio de ensino. A composição era livre e deveria ser feita semanalmente ao longo de 1 ano..
Situação: Concluído; Natureza: Ensino.

Integrantes: Barbara Carolina Dias - Coordenador / Camila Barbosa de Barros - Integrante / Henrique Novais Bueno de Camargo - Integrante / João Vítor Augusto Domingues - Integrante / Juliana Pires de Moura - Integrante.
Temáticas: Avaliação, Aprendizagem por projetos, Ensino e aprendizagem.
Ações Inovadoras: Especialização.
Cooperações: Instituição de Ensino.


Outros Projetos


2015 - Atual
FLE USP - Programa de Aperfeiçoamento do Ensino-Aprendizagem de francês como língua estrangeira na USP
Descrição: Programa de Aperfeiçoamento do ensino-aprendizagem que trabalha para a formação docente de alunos de Graduação e Pós-Graduação da USP e para o aprimoramento do ensino de língua francesa nos diversos contextos universitários dessa instituição.
Situação: Desativado; Natureza: Outra.
Alunos envolvidos: Mestrado acadêmico: (4) Doutorado: (1) .

Integrantes: Barbara Carolina Dias - Integrante / Cristina Moerbeck Casadei Pietraróia - Coordenador / Constança Vigneron Lefèvre - Integrante / Sahsha Watanabe - Integrante / Liz Helena Afonso - Integrante / Béatrice Reichen Vasconcelos Costa - Integrante.


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Aquisição de Línguas - Cognição.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Francesa.
4.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.
5.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
6.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução literária.


Idiomas


Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Inglês
Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Pouco, Lê Razoavelmente.


Produções



Produção bibliográfica
Capítulos de livros publicados
1.
DIAS, B. C.. O lugar das emoções e dos afetos nas práticas de ensino e aprendizagem do léxico em línguas estrangeiras. In: Albuquerque-Costa, H.B.; Pietraroia, C.M.C.. (Org.). Série Enjeu : Práticas de ensino, práticas de aprendizagem.. 1ed.: , 2019, v. 5, p. 1-.

2.
DIAS, B. C.; FALEIROS, A. S. . A tradução literária em revista no Brasil: aproximações. In: Andréia Guerini; Marie-Hélène Catherine Torres; Walter Carlo Costa. (Org.). Os Estudos da Tradução no Brasil nos séculos XX e XXI. 1ed.Florianópolis: Gráfica e Editora Copiart, 2013, v. , p. 7-236.

Apresentações de Trabalho
1.
DIAS, B. C.. Formation et autoformation de l'enseignant de FLE. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

2.
DIAS, B. C.. Appartenir à la langue d'un autre : la place des affects et des émotions dans la constitution de soi en tant qu'étudiant(e) d'une langue étrang(èr)e. 2017. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

3.
DIAS, B. C.. Le développement progressif de la compétence lexicale en classe de FLE à l'aide de l'opération Dis-moi dix mots. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

4.
DIAS, B. C.; CORREA, M. I. S. ; NOGUEIRA, P. S. D. . Le professeur-entrepreneur : l'ouverture d'une coopérative de travail comme politique d'inclusion professionnelle et sociale. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

5.
DIAS, B. C.. O ensino-aprendizagem lexical explícito como competência transversal ao desenvolvimento das competências orais e escritas em FLE. 2016. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

6.
DIAS, B. C.; PIETRARÓIA, C. M. C . Diga-me dez palavras e...: a campanha Dis-moi dix mots da Francofonia em sala de aula. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

7.
DIAS, B. C.; CORREA, M. I. S. ; PEREIRA, P. S. . Oficina: o CV e a Lettre de motivation para objetivos universitários. 2015. (Apresentação de Trabalho/Outra).

8.
DIAS, B. C.; FALEIROS, A. S. . Tradução literária em revista: balanço bibliográfico II. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

9.
DIAS, B. C.. Traduction littéraire en revue: premier bilan bibliographique. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

10.
DIAS, B. C.. Tradução literária em revista: balanço bibliográfico. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).


Demais tipos de produção técnica
1.
Albuquerque-Costa, Heleísa B. ; DIAS, B. C. . Curso de francês para intercâmbio - CFI-Poli. 2015. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático-pedagógico).

2.
DIAS, B. C.; COSTA, H. B. A. . Português para Objetivos Universitários. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

3.
Albuquerque-Costa, Heleísa B. ; DIAS, B. C. . Curso de francês para Iniciantes - CFI-Poli. 2014. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático-pedagógico).

4.
Albuquerque-Costa, Heleísa B. ; DIAS, B. C. . Curso de francês para iniciantes - CFI Poli. 2013. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático-pedagógico).

5.
DIAS, B. C.. Tradução Literária em Revista - Balanço Bibliográfico parte II. 2012. (Relatório de pesquisa).

6.
DIAS, B. C.. Tradução literária em revista: balanço bibliográfico - parte 1. 2011. (Relatório de pesquisa).



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
Congresso Internacional DIPROLing 2018 - Distância/Proximidade e representações sobre a aprendizagemm das línguas: facilidades, obstáculos, motivação e intercompreensão. 2018. (Congresso).

2.
II Rencontre sur les Études en Français.Formation et autoformation de l'enseignant de FLE. 2018. (Encontro).

3.
I Percursos Plurais. 2018. (Oficina).

4.
XXI Congrès Brésilien de Professeurs de Français. Le professeur-entrepreneur : l'ouverture d'une coopérative de travail comme politique d'inclusion professionnelle et sociale. 2017. (Congresso).

5.
XXI Congrès Brésilien de Professeurs de Français. Appartenir à la langue d'un autre : la place des affects et des émotions dans la constitution de soi en tant qu'étudiant(e) d'une langue étrang(èr)e. 2017. (Congresso).

6.
XXI Congrès Brésilien de Professeurs de Français. Le développement progressif de la compétence lexicale en classe de FLE à l'aide de l'opération Dis-moi dix mots. 2017. (Congresso).

7.
V Colóquio Internacional sobre a didática das línguas estrangeiras e segundas.O ensino-aprendizagem lexical explícito como competência transversal ao desenvolvimento das competências orais e escritas em língua estrangeira. 2016. (Outra).

8.
2º ReFLEtindo: o francês como língua estrangeira escolar, sua trajetória, seus espaços, seus desafios.Diga-me dez palavras e...: a operação Dis-moi dix mots da Francofonia em sala de aula. 2015. (Encontro).

9.
Journée d'Étude sur la Méthodologie de collecte des données en Français sur Objectif Spécifique. 2013. (Encontro).

10.
?Intercâmbio de estudos na França: quais os caminhos??. 2011. (Outra).

11.
19º Simpósio Internacional de Iniciação Científica da USP.Tradução literária em revista: balanço bibliográfico. 2011. (Simpósio).

12.
Atualidade de Sérgio Buarque de Holanda. 2011. (Seminário).

13.
II Jornada de ensino e aprendizagem de línguas em ambientes virtuais. 2011. (Encontro).

14.
Proust 2011. 2011. (Congresso).

15.
XVIII Congresso Brasileiro de Professores de Francês. Traduction littéraire en revue: premier bilan bibliographique. 2011. (Congresso).

16.
XVIII Congresso Brasileiro de Professores de Francês. 2011. (Congresso).

17.
III Colóquio de Literatura Brasileira: Em torno do Romance de 30. 2010. (Outra).

18.
I Jornada sobre ensino e aprendizagem de línguas em ambientes virtuais. 2010. (Outra).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
DIAS, B. C.; PIETRARÓIA, C. M. C ; NOGUEIRA, P. S. D. ; PEREIRA, C. A. . I Percursos Plurais. 2018. (Outro).

2.
Albuquerque-Costa, Heleísa B. ; DIAS, B. C. . III Encontro de Pesquisas do Francês. 2011. (Outro).

3.
COSTA, H. B. A. ; OKUINHTTONS, M. F. M. ; DIAS, B. C. . II Jornada sobre ensino e aprendizagem de línguas em ambientes virtuais. 2011. (Outro).




Educação e Popularização de C & T



Livros e capítulos
1.
DIAS, B. C.; FALEIROS, A. S. . A tradução literária em revista no Brasil: aproximações. In: Andréia Guerini; Marie-Hélène Catherine Torres; Walter Carlo Costa. (Org.). Os Estudos da Tradução no Brasil nos séculos XX e XXI. 1ed.Florianópolis: Gráfica e Editora Copiart, 2013, v. , p. 7-236.


Desenvolvimento de material didático ou instrucional
1.
Albuquerque-Costa, Heleísa B. ; DIAS, B. C. . Curso de francês para iniciantes - CFI Poli. 2013. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático-pedagógico).




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 16/02/2019 às 8:43:50