Vânia de Aquino Albres Santiago

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/4237219882494900
  • Última atualização do currículo em 19/08/2018


Mestre em Educação Especial pela Universidade Federal de São Carlos - UFSCar. Doutoranda em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem, na PUC-SP, orientanda da Profa. Dra. Livre-Docente Elisabeth Brait, assinatura Beth Brait. Membro do Grupo de Pesquisa Surdez e Abordagem Bilíngue - registrado no CNPQ. MBA em Gestão de Pessoas pela UniA - Santo André. Atua como consultora para acessibilidade e educação bilíngue para surdos. Membro da Equipe de Assessoria para Implementação de Educação Bilíngue para Surdos no município de São Paulo. Tradutora e Intérprete de Libras - Língua Brasileira de Sinais, Guia-Intérprete para Surdocegos. Membro do Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais - InterTrads registrado no CNPq. Membro do Grupo de Pesquisa Didática e Ensino de Tradutores e Interpretes de Línguas de Sinais - DETILS, registrado no CNPQ. Coordenadora do curso de Pós-graduação em Tradução e Interpretação de Libras-Português no Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades - São Paulo - SP. Tem interesse em pesquisas sobre atuação e formação de tradutores e intérpretes de Libras - português da esfera educacional, comunitária e de conferências. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Vânia de Aquino Albres Santiago
Nome em citações bibliográficas
SANTIAGO, V. A. A.;SANTIAGO, VÂNIA DE AQUINO ALBRES


Formação acadêmica/titulação


2017
Doutorado em andamento em Doutorado em andamento em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem (Conc.
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil., PUC/SP, Brasil.
Orientador: Elizabeth Brait.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
2011 - 2013
Mestrado em Educação Especial (Educação do Indivíduo Especial).
Universidade Federal de São Carlos, UFSCAR, Brasil.
Título: A atuação de Intérpretes de Língua de Sinais na pós-graduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico,Ano de Obtenção: 2013.
Orientador: Cristina Broglia Feitosa de Lacerda.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Grande área: Ciências Humanas
2009 - 2011
Especialização em MBA em Gestão de Pessoas. (Carga Horária: 400h).
Centro Universitário Anhanguera de Santo André, UNIA, Brasil.
Título: A participação de surdos no mercado de trabalho.
Orientador: Ana Paula Rolim Rosa.
2001 - 2005
Graduação em Turismo e Hotelaria.
Universidade do Vale do Itajaí, UNIVALI, Brasil.
Título: Readequação do quadro funcional e otimização das operações do setorde recepção e reservas da pousada Olho D'Agua.
Orientador: Marcos Aurélio Batista.




Formação Complementar


2018 - 2018
Marco Referencial para Currículo de Libras. (Carga horária: 20h).
Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos de SP, FENEIS SP, Brasil.
2016 - 2016
Identidade intersectional: construção perform. contextos de interpretração. (Carga horária: 4h).
Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2014 - 2014
Reflexões sobre a interpretação: Lições aprendidas. (Carga horária: 8h).
Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2014 - 2014
Ppg CHS UFABC Políticas Públicas e Dilemas Sociais. (Carga horária: 44h).
Universidade Federal do ABC, UFABC, Brasil.
2011 - 2011
Criação de Núcleos de Acessibilidade na Universida. (Carga horária: 30h).
Universidade Estadual de Londrina, UEL, Brasil.
2011 - 2011
Fundamentos da Interpretação de Língua de Sinais. (Carga horária: 4h).
Faculdades Integradas Rio Branco, FIRB, Brasil.
2011 - 2011
Curso de Formação de Guia-Intérprete. (Carga horária: 63h).
Associação Educacional para Múltipla Deficiência, AHIMSA- Assoc.Ed, Brasil.
2011 - 2011
Interpretação de Língua de Sinais no Mundo. (Carga horária: 4h).
Faculdades Integradas Rio Branco, FIRB, Brasil.
2010 - 2010
Aperfeiçoamento em Tradução e Interpretação Libras. (Carga horária: 80h).
IncluE, INCLUE, Brasil.
2009 - 2009
Inclusão de pessoas com def. no merc. de trabalho. (Carga horária: 21h).
Fundação Jorge Duprat Figueiredo de Segurança e Medicina do Trabalho, FUNDACENTRO, Brasil.


Atuação Profissional



Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil., PUC/SP, Brasil.
Vínculo institucional

2017 - Atual
Vínculo: , Enquadramento Funcional:


Instituto Singularidades, IS, Brasil.
Vínculo institucional

2013 - Atual
Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor

Vínculo institucional

2015 - 2017
Vínculo: Coordenadora - pós-graduação, Enquadramento Funcional: Coordenadora, Carga horária: 10


Faculdade de São Bento, FSB, Brasil.
Vínculo institucional

2010 - Atual
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora no curso de Filosofia, Carga horária: 2
Outras informações
Afastamento para estudo.


Instituto de Educação Para Surdos SELI, SELI, Brasil.
Vínculo institucional

2013 - 2015
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Coordenadora dos Cursos de Libras, Carga horária: 8


Universidade Presbiteriana Mackenzie, MACKENZIE, Brasil.
Vínculo institucional

2010 - 2012
Vínculo: Contrato prestação de serviço, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras - Pós-Graduação, Carga horária: 8


UNIBEM - Atualize, UNIBEM, Brasil.
Vínculo institucional

2008 - 2014
Vínculo: Professora convidada, Enquadramento Funcional: Professora de Libras Nível I - Pós-Graduação


Faculdade de medicina do ABC, FMABC, Brasil.
Vínculo institucional

2010 - 2011
Vínculo: Professor vistante, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 2


Centro Universitário Assunção, UNIFAI, Brasil.
Vínculo institucional

2010 - 2011
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora da disciplina de Libras, Carga horária: 4


Faculdade de Agudos, FAAG, Brasil.
Vínculo institucional

2009 - 2010
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora Curso de Especialização em Libras


Hospital Estadual Mário Covas de Santo André, HEMC, Brasil.
Vínculo institucional

2008 - 2010
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras, Carga horária: 30


Centro Universitário Sant'Anna, UNI-SANT'ANNA, Brasil.
Vínculo institucional

2008 - 2009
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras - Graduação, Carga horária: 20


Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos de SP, FENEIS SP, Brasil.
Vínculo institucional

2008 - 2008
Vínculo: Professora convidada, Enquadramento Funcional: Curso preparatório para o PROLIBRAS 2008


Instituto Metodista de Ensino Superior - São Bernardo do Campo, IMS, Brasil.
Vínculo institucional

2008 - 2008
Vínculo: Contrato Prestação de Serviço, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras - Graduação, Carga horária: 16


Secretaria Municipal de de Turismo de Itapema, SMTI, Brasil.
Vínculo institucional

2001 - 2004
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Assistente Administrtivo - estágio, Carga horária: 20


Centro de Atendimento ao Deficiente da Audio Comunicação, CEADA, Brasil.
Vínculo institucional

2000 - 2000
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Setor administrativo e Intérprete de Libras, Carga horária: 40


Associação de Surdos de mato Grosso do Sul, ASSUMS, Brasil.
Vínculo institucional

1998 - 2000
Vínculo: Voluntário, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras



Projetos de pesquisa


2017 - Atual
O TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LIBRAS NA COMUNIDADE SURDA: DIALOGISMO E IDENTIDADE
Descrição: O objetivo desse projeto é promover e observar os discursos de surdos e TILS sobre suas relações e os dizeres da comunidade surda sobre os TILS. Propomos no Grupo Focal Reflexivo a discussão sobre diferentes discursos, em vídeos gravados espontaneamente por surdos adultos sobre a comunidade surda, sobre ética, sobre a cultura surda e cultura ouvinte, e sobre o profissional TILS, veiculados também espontaneamente nas redes sociais da internet..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.


Projetos de desenvolvimento


2008 - 2010
Libras como meio de comunicação no âmbito familiar e interação Social
Descrição: Projeto de pesquisa piloto:atendimento de familias ouvintes com filhos surdos, a partir de orientações sobre a importancia da Libras no desenvolvimento cognitivo do surdo e acompanhamento da evolução da interação da criança com a familia proporcionar a primeira forma de inclusão social..
Situação: Concluído; Natureza: Desenvolvimento.


Membro de corpo editorial


2015 - 2015
Periódico: Intérprete Educacional: políticas e práticas em sala de aula inclusiva


Membro de comitê de assessoramento


2014 - 2015
Agência de fomento: Secretaria Municipal de Educação de São Paulo


Revisor de periódico


2012 - 2012
Periódico: Revista Virtual de Estudos da Linguagem - REVEL
2016 - 2016
Periódico: Revista Belas Infiéis


Áreas de atuação


1.
Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação / Subárea: Tradução / Interpretação de Libras - português.
2.
Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação / Subárea: Educação de Surdos.
3.
Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Direito / Subárea: Deficiência e acessibilidade.
4.
Grande área: Ciências Sociais Aplicadas / Área: Comunicação.


Prêmios e títulos


2014
56° Prêmio Jabuti - 1° Lugar Categoria Educação - Obra: Tenho um aluno surdo, e agora? Introdução à Libras e Educação de Surdos, Camara Brasileira do Livro.
2007
Certificação de Proficiência para tradução e Interpretação da Libras / Língua Portuguesa / Libras - Nível Superior, Ministério da Educação - INEP - Universidade Federal de Santa Catarina.


Produções



Produção bibliográfica
Artigos completos publicados em periódicos

1.
SANTIAGO, V. A. A.2018SANTIAGO, V. A. A.; Neiva de Aquino Albres . A construção de metáforas sobre tradutores e intérpretes de língua de sinais: polifonia em questão. TRANSLATIO, v. 15, p. 6-32, 2018.

2.
SANTIAGO, V. A. A.;SANTIAGO, VÂNIA DE AQUINO ALBRES2016SANTIAGO, V. A. A.; LACERDA, C. B. F. . O intérprete de Libras educacional: o processo dialógico e as estratégias de mediação no contexto da pós-graduação. Revista Belas Infiéis, v. 5, p. 165-182, 2016.

3.
ALBRES, NEIVA AQUINO2015ALBRES, NEIVA AQUINO ; SANTIAGO, VÂNIA DE AQUINO ALBRES ; LACERDA, CRISTINA BROGLIA FEITOSA DE . Interações em redes sociais e as representações sobre a liderança da comunidade surda em textos verbo-visuais. Calidoscopio (Online), v. 13, p. 201-209, 2015.

4.
ALBRES, N. A.2014ALBRES, N. A. ; SANTIAGO, V. A. A. . Análise de textos verbo-visuais sobre intérprete educacional: construindo sentidos sobre sua tarefa em sala de aula. Domínios da Imagem, v. 8, p. 178-202, 2014.

5.
ALBRES, N. A.2013ALBRES, N. A. ; SANTIAGO, V. A. A. . Imagens dos intérpretes de língua de sinais em sala de aula: escola inclusiva em foco. SENSOS, v. 3, p. 133-144, 2013.

6.
ALBRES, N. A.2012ALBRES, N. A. ; SANTIAGO, V. A. A. . Atuação do intérprete educacional: reflexão e discussão sobre as duas modalidades de intepretação - simultânea e consecutiva. Espaço (Rio de Janeiro. 1990), v. 38, p. 51-59, 2012.

7.
Milton Borelli2010 Milton Borelli ; SANTIAGO, V. A. A. . Avaliação da qualidade da visão, na prática da leitura diária, em relação à formatação dos textos. Revista Brasileira de Oftalmologia (Impresso), v. 69, p. 114-120, 2010.

Livros publicados/organizados ou edições
1.
SANTIAGO, V. A. A.; ALBRES, N. A. (Org.) . Libras em Estudo: Tradução/ Interpretação. 1. ed. São Paulo: Feneis, 2012. v. 1. 118p .

Capítulos de livros publicados
1.
SANTIAGO, V. A. A.. Tenho um aluno surdo, e agora? Introdução à libras e educação de surdos. In: Cristina Broglia Feitosa de Lacerda e Lara Ferreira dos Santos. (Org.). Polissemia na Libras: a significação e o contexto. 1ed.São Carlos: EDUFSCar, 2013, v. , p. 115-126.

2.
SANTIAGO, V. A. A.; ANDRADE, C. E. . Surdez e sociedade: questões sobre conforto linguístico e participação social. In: ALBRES, N. A.; NEVES, S. L. G.. (Org.). Libras em Estudo: política linguística. 1ed.São Paulo: FENEIS-SP, 2013, v. 1, p. 145-163.

3.
SANTIAGO, V. A. A.; ALBRES, N. A. . Educação Bilíngue: respeito à especificidade linguística dos alunos surdos. In: Fatima Elizabeth Denari. (Org.). Contrapontos da Educação Eapecial. 1ed.São Carlos: Pedro & João Editores, 2012, v. 1, p. 277-298.

4.
SANTIAGO, V. A. A.. Português e Libras em diálogo: os procedimentos de tradução e o campo do sentido. In: ALBRES, N. A.; SANTIAGO, V. A. A.. (Org.). Libras em Estudo: Tradução/ Interpretação. 1ed.São Paulo: Feneis, 2012, v. 1, p. 35-55.

5.
Milton Borelli ; Fabiana Karen Zocante ; SANTIAGO, V. A. A. . Comunicação não verbal: Linguagem, Língua e Código. In: Milton Borelli e Fabiana karen Zocante. (Org.). Comunicação & Linguagem em Saúde. 1ed.São Paulo: Scortecci, 2010, v. 1, p. 19-36.

Apresentações de Trabalho
1.
SANTIAGO, V. A. A.. A formação do TILS em diferentes contextos: Saberes, Demandas e formação. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

2.
SANTIAGO, V. A. A.. Libras e português línguas em contato: a importância da fluência em Libras como base para o ensino do português como segunda língua para surdos. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

3.
SANTIAGO, V. A. A.. Os processos de tradução, interpretação e a guia-interpretação: foco no léxico. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

4.
SANTIAGO, V. A. A.. Esfera de conferências: o olhar para o intérprete de apoio na interpretação de língua brasileira de sinais para o português. 2017. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

5.
SANTIAGO, V. A. A.; PASSOS, T. L. L. . Contação de histórias visuais em libras para crianças surdas em fase de aquisição de língua e linguagem. 2017. (Apresentação de Trabalho/Outra).

6.
SANTIAGO, V. A. A.. Acessibilidade e Inclusão: as diferentes esferas de atuação do TILS. 2016. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

7.
SANTIAGO, V. A. A.. Surdez e Inclusão. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

8.
SANTIAGO, V. A. A.. Tradutor/ intérprete: quais caminhos?. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

9.
SANTIAGO, V. A. A.; ALBRES, N. A. . Intérpretes de línguas de sinais em salas de aula inclusivas. 2015. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

10.
SANTIAGO, V. A. A.. Diferentes modos de fazer tradução: de materiais pedagógicos a vídeos institucionais. 2015. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

11.
SANTIAGO, V. A. A.. Interpretação para diferentes públicos pensando na atuação do ILS pelos gêneros do discurso. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

12.
SANTIAGO, V. A. A.. Tradutor - Intérprete: Quais caminhos?. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

13.
SANTIAGO, V. A. A.. Surdocegueira e Surdez: Questões sobre comunicação e alteridade. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

14.
SANTIAGO, V. A. A.. Práticas Interpretativas na Esfera Educacional. 2013. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

15.
SANTIAGO, V. A. A.. O intérprete de Libras entre a significação e o tema das enunciações. 2013. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

16.
SANTIAGO, V. A. A.. Legislação e Educação para Surdos: um encontro (im)possível? Mesa redonda. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

17.
SANTIAGO, V. A. A.. A Educação de Surdos e o Intérprete de Libras: Considerações Essenciais. 2012. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

18.
SANTIAGO, V. A. A.. Procedimentos tradutorios no atendimento especializado ao aluno surdo na universidade: a transferência com a explicação. 2011. (Apresentação de Trabalho/Outra).

19.
SANTIAGO, V. A. A.. Da interpretação literal para a interpretação livre e vice e versa: estrategias de interpretação de língua de sinais e português na educação, uma via de dois sentidos. 2011. (Apresentação de Trabalho/Outra).


Demais tipos de produção técnica
1.
SANTIAGO, V. A. A.; FOMIN, C. F. R. . Libras e inclusão - Educação bilíngue para surdos. 2018. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Videoaula).

2.
SANTIAGO, V. A. A.; FOMIN, C. F. R. . Libras e inclusão - Educação bilíngue para surdos. 2018. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Capítulodematerialdidático).

3.
SANTIAGO, V. A. A.. Interpretação em contexto de conferências. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

4.
SANTIAGO, V. A. A.. Interpretação em Conferência e atuação em eventos - Libras/Português. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

5.
SANTIAGO, V. A. A.. Formação continuada para instrutores de Libras. 2015. .

6.
SANTIAGO, V. A. A.. Formação para Intépretes Educacionais. 2015. .

7.
SANTIAGO, V. A. A.; RODRIGUES, R. F. ; ARAUJO, H. F. ; COUTINHO, L. . Práticas de Interpretação tátil para pessoas surdocegas. 2014. .

8.
SANTIAGO, V. A. A.. Aspectos Linguísticos da Libras - análise contrastiva com o português. 2013. .

9.
SANTIAGO, V. A. A.. Intérprete Educacional. 2013. .

10.
SANTIAGO, V. A. A.. Deficiência Auditiva Surdez e Libras. 2013. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Material didático para curso de especialização).

11.
SANTIAGO, V. A. A.. Curso de Aperfeiçoamento - Intérprete Educacional. 2012. .

12.
SANTIAGO, V. A. A.; SANTOS, Lara F. . Oficina: A relação entre professor e intérprete de Libras: práticas pedagógicas e atuação em parceria. 2012. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

13.
SANTIAGO, V. A. A.. Manual de orientação: Intérprete de Libras Educacional. 2012. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Manual).

14.
SANTIAGO, V. A. A.. Curso Intermediário de Libras - Técnicas de tradução. 2011. .

15.
SANTIAGO, V. A. A.. Interpretação de Literatura Infantil para a Libras. 2011. .

16.
SANTIAGO, V. A. A.. Interpretação de Informação Médica. 2011. .

17.
SANTIAGO, V. A. A.. Os Sinais e seus significados - polissemia. 2011. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Capítulo de material didático).

18.
SANTIAGO, V. A. A.. Curso básico de Libras para profissionais da saúde. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

19.
SANTIAGO, V. A. A.. Curso de Libras Básico - HEMC. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

20.
SANTIAGO, V. A. A.. Curso Intermediário de Libras - Introdução aos estudos da tradução. 2010. .

21.
SANTIAGO, V. A. A.. Estrutura e organização da Libras  e introdução ao ensino da Libras. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Video aula).

22.
SANTIAGO, V. A. A.. Curso de Libras básico - HEMC. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

23.
SANTIAGO, V. A. A.. Líbras e Saúde www.librasesaúde.blogspot.com. 2009. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - BLOG).

24.
SANTIAGO, V. A. A.. Oficina Preparatória para Prolibras. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Outra).



Bancas



Participação em bancas de trabalhos de conclusão
Monografias de cursos de aperfeiçoamento/especialização
1.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Fábio Mariano Menezes Silva. Intérpretes de Libras em jogo: Interpretação em competições de futsal de associações de surdos de São Paulo. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP.

2.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Regiane Cunha Pereira. A multimodalidade presente na elaboração de estratégias de tradução e interpretação português-libras no contexto cinematográfico. 2018. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP.

3.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Diane Monteiro Silva. Omissões e acréscimos nas canções evangélicas em língua brasileira de sinais. 2017 - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP.

4.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Natália Veríssimo da Costa. Trabalhando em parceria: tradutores ouvintes e surdos atuando na tradução de canções. 2017 - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP.

5.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Carolina Fernandes Rodrigues Fomin. O intérprete de Libras em atuação no teatro: dimensão discursiva, posicionamento e audiência surda. 2016. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP.

6.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Leonides Bertolaccini Rodrigues. A PARTICIPAÇÃO DO INTÉRPRETE DE LIBRAS NAS ASSOCIAÇÕES MUNICIPAIS DE SURDOS: UM TRABALHO PARA INCLUSÃO DOS SURDOS. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Libras: Tradução /inter) - Faculdade de Agudos.

7.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Roberta Aparecida de Carvalho. O Intérprete Educacional e o Processo de Aprendizagem da Criança Surda. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Libras: Tradução /inter) - Faculdade de Agudos.

8.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Silvia Maria Estrela. Guia-intérpretes de libras para pessoas com surdocegueira: reflexão sobre as tendencias e perspectivas de sua formação. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Libras: Tradução /inter) - Faculdade de Agudos.

9.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Regina Maria Russiano Mendes. Funções do intérprete educacional. Afinal, intérprete, professor-intérprete, mediador ou auxiliar?. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Libras: Tradução /inter) - Faculdade de Agudos.

10.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Ana Claudia dos Santos Camargo. Concurso público para intérprete educacional: saberes determinados para os candidatos - conjectura nacional. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Libras: Tradução /inter) - Faculdade de Agudos.

11.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Renata de Souza Santos. Os gêneros discursivos em livro didático para surdos: análise dos procedimentos tradutórios aplicados de português para libras. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Libras: Tradução /inter) - Faculdade de Agudos.

12.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Kelly da Silva Leme. Intérprete de Libras no ambiente profissional. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Libras: Tradução /inter) - Faculdade de Agudos.

13.
SANTIAGO, V. A. A.. Participação em banca de Mônica Conforto Gargalaka. O blog e o ensino de Libras: as possibilidades das palavras nesse ciberespaço. 2011. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Libras: Tradução /inter) - Faculdade de Agudos.



Participação em bancas de comissões julgadoras
Concurso público
1.
SANTIAGO, V. A. A.; OLIVEIRA, P. R. G.. Banca de credenciamento de Tradutores e Intérpretes de Libras. 2016. Secretaria Municipal de Educação de São Paulo - Divisão de Educação Especia.

2.
SANTIAGO, V. A. A.; OLIVEIRA, P. R. G.. Banca de credenciamento de Instrutores de Libras. 2016. Secretaria Municipal de Educação de São Paulo - Divisão de Educação Especia.

3.
SANTIAGO, V. A. A.; NASCIMENTO, Marcus Vinicius. Banca de credenciamento de Tradutores e Intérpretes de Libras. 2015. Secretaria Municipal de Educação de São Paulo.

4.
SANTIAGO, V. A. A.; NASCIMENTO, Marcus Vinicius. Banca de credenciamento de Instrutores de Libras. 2015. Secretaria Municipal de Educação de São Paulo.

5.
NASCIMENTO, Marcus Vinicius; SANTIAGO, V. A. A.. Concurso público de Americana - SP. 2012. Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos de SP.



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
3º Encontro Nacional TILSP - Cenários Atuais e Perspectivas Futuras. 2018. (Encontro).

2.
I Congresso Internacional de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia e Terminografia das Línguas de Sinais. Os processos de tradução, interpretação e a guia-interpretação: foco no léxico. 2018. (Congresso).

3.
II Fórum Internacional sobre Produção de Glossários e Dicionários em Línguas de Sinais. 2018. (Outra).

4.
CONALI - Conferência Nacional de Libras. 2017. (Congresso).

5.
5° Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. Tradução e contação de histórias infantis em Libras: Construção de narrativas visuais. 2016. (Congresso).

6.
5° Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. A interpretação de Libras para português em onferência: Uma refllexão a partir do olhar do palestrante surdo. 2016. (Congresso).

7.
I Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais. 2016. (Congresso).

8.
V Setembro Azul ?Ações afirmativas para pessoas surdas no processo de escolarização. 2016. (Seminário).

9.
1° Encontro Mineiro de Surdocegos. 2015. (Encontro).

10.
4º Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução & Interpretação de Libras e língua Portuguesa. Anotação da língua brasileira de sinais e apresentação de dados em publicações acadêmicas. 2014. (Congresso).

11.
10th Helen Keller World Conference e 4th Assembleia Geral da WFDB. 2013. (Outra).

12.
2º Encontro de famílias Bilíngues e Amigos de Surdos de MS.Surdocegueira e Surdez: Questões sobre comunicação e alteridade. 2013. (Encontro).

13.
3º Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras Língua Portuguesa. O intérprete de Libras entre a significação e o tema das enunciações. 2013. (Congresso).

14.
II Encontro Latino americano de Tradutores - Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais.A linguagem verbo-visual na constituição de sentido sobre o intérprete educacional. 2013. (Encontro).

15.
Seminário Internacional de Bilinguismo e Formação de Intérprete e Guia-intérprete Educacional.Práticas Interpretativas na Esfera Educacional. 2013. (Seminário).

16.
Simpósio de Atenção à Pessoa com Surdocegueira. 2013. (Simpósio).

17.
Atividade Curricular de Integração, Ensino, Pesquisa e Extensão "Educação Especial: da teoria à prática".Surdez - Aspectos Sociais e educação bilíngue. 2012. (Seminário).

18.
Escola bilíngue para surdos: um direito das pessoas surdas.A Educação de Surdos e o Intérprete de Libras: Considerações Essenciais. 2012. (Simpósio).

19.
III Congresso Nacional de Pesquisas em tradução & Interpretação de Libras e Língua Portuguesa Por. O Intérprete de libras entre a Significação e o tema das Enunciações. 2012. (Congresso).

20.
Simpósio Setembro Surdo.A educação de Surdos e o Intérprete de Libras: Considerações essenciais. 2012. (Simpósio).

21.
V congresso de educação especial. IMAGENS DE UM MOVIMENTO POLÍTICO EDUCACIONAL: ANÁLISE DA HISTÓRIA CONTADA PELOS SURDOS. 2012. (Congresso).

22.
Festival Brasileiro de Cultura Surda. 2011. (Outra).

23.
II Congresso Internacional de Educação para Surdos: Bilinguismo - Práticas e Perspectivas. 2011. (Congresso).

24.
IV Encontro - Serviço de Apoio Pedagógico Especializado: Contribuições para a Educação Inclusiva.Procedimentos tradutorios no atendimento especializado ao aluno surdo na universidade: a transferência com a explicação. 2011. (Encontro).

25.
Seminário Estadual em Defesa das Escolas Bilíngues para Surdos - PNE. 2011. (Seminário).

26.
VI CONGRESSO BRASILEIRO MULTIDISCIPLINAR DE EDUCAÇÃO ESPECIAL. 2011. (Congresso).

27.
VI Encontro Iberoamericano de Educação.Da interpretação literal para a interpretação livre e vice e versa: estratégias de interpretação de língua de sinais e português na educação, uma via de dois sentidos. 2011. (Encontro).

28.
XV DEAFBLIND INTERNATIONAL WORLD CONFERENCE. 2011. (Congresso).

29.
35º Congresso Médico Universitário do ABC. A Língua Brasileira de Sinais no Serviço de Saúde: A importância da informação para um atendimento integral. 2010. (Congresso).

30.
II Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Língua de Sinais Brasileira. 2010. (Congresso).

31.
II Encontro Estadual da APILSBESP - Associação dos Profissionais Intérpretes e Guia-intérpretes da Libras do Estado de São Paulo. 2010. (Encontro).

32.
REASEM - IX Seminário de tecnologias de reabilitação e inclusão. 2010. (Seminário).

33.
34º COMUABC. Palestrante do tema: "Líbras - Língua Brasileira de Sinais". 2009. (Congresso).

34.
I Seminário de LIBRAS - Em tempos de comunicação. 2000. (Seminário).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
RIGO, N. S. ; SANTIAGO, V. A. A. ; Santos W. ; FERNANDES, J. . I Encontro & Mostra de TILS da Esfera Artística. 2016. (Exposição).

2.
SANTIAGO, V. A. A.; NASCIMENTO, Marcus Vinicius . I Simpósio Singularidades de Tradução e Interpretação de Libras Português. 2015. (Outro).

3.
SILVA B. R. ; GARCIA M. I. S ; SANTIAGO, V. A. A. . II Colóquio de Surdos do ABC "Organização e Política: a força das associações de surdos na luta por seus direitos". 2014. (Outro).

4.
SANTIAGO, V. A. A.. II Encontro Latinoamericano de Tradutores-Intérpretes e Guia-intérpretes de língua de sinais. 2013. (Outro).

5.
SANTIAGO, V. A. A.. Oficina de Aperfeiçoamento Profissional - ?INTÉRPRETAÇÃO EDUCACIONAL?. 2013. (Outro).

6.
SANTIAGO, V. A. A.. Oficina de Aperfeiçoamento Profissional - ?ÁREAS DE ATUAÇÃO DO INTÉRPRETE DE LIBRAS?,. 2013. (Outro).

7.
SANTIAGO, V. A. A.. V Congresso brasileiro de Educação Especial. 2012. (Congresso).

8.
SANTIAGO, V. A. A.. Oficina de Aperfeiçoamento Profissional - ?TRADUZIBILIDADE POÉTICA: LIBRAS-PORTUGUÊS?. 2012. (Outro).



Orientações



Orientações e supervisões concluídas
Monografia de conclusão de curso de aperfeiçoamento/especialização
1.
Karina Teixeira Ribeiro. A ética na atuação do Intérprete de libras educacional: o existir responsivo em relação ao outro. 2017. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

2.
Paloma Beserra Nunes. Atuação do intérprete educacional na rede pública estadual de São Paulo: na diretoria de ensino Zona Leste 2. 2017. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

3.
Janaína de Almeida Toledo. DEMANDA POR INTERPRETES EDUCACIONAIS NA EDUCAÇÃO DE SURDOS. 2016. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação- Libras/Português) - Instituto Singularidades. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

4.
Thalita Lais de Lima Passos. Tradução de literatura e contação de histórias em libras: narrativas visuais. 2016. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

5.
Andreia Fernandes Silva Reis. Terminologias em Libras em cursos técnicos de mecênica automotiva. 2016. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

6.
Antonio Jacinto dos Santos. A atuação do Intérprete educacional no ensino médio e o suporte da pedagogia visual comocorpo na construção do conhecimento. 2016. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

7.
Valdinéia Aparecida do Nascimento. O intérprete educacional: atuação na educação infantil e no ensino fundamental. 2016. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

8.
Luciana Pereira da Silva. O uso de materiais didáticos do ensino de história para alunos surdos do ensino fundamental. 2015. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

9.
Ricardo Ferreira dos Santos. Interpretação em conferências: os desafios da intermodalidade libras para português. 2015. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

10.
Hellen Cristine Silva Araújo. O atendimento de alunos surdos na rede estadual de ensino de São Paulo: professores-interlocutores , suas concepções sobre as atribuições e responsabilidades do seu fazer. 2015. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

11.
Maria Benedita Moreira. O surdo em contato com a literatura: aspectos essenciais na interpretação de histórias infantis. 2015. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em TRADUÇÃO/ INTERPRETAÇÃO DE LIBRAS E PORTUGUÊS) - Universidade Federal de São Carlos. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

12.
Rodrigo Araújo. Marcas de distinção entre o sujeito bilíngue em libras e o profissional tradutor intérprete de libras. 2015. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - Português) - Instituto Superior de Educação de São Paulo - Singularidades/ISESP. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.

13.
Ester Barbosa Fidelis. Uma análise da interpretação da Bíblia para Libras à luz dos Procedimentos Técnicos da Tradução. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Curso de Especialização em Libras: Tradução /inter) - Faculdade de Agudos. Orientador: Vânia de Aquino Albres Santiago.



Educação e Popularização de C & T



Cursos de curta duração ministrados
1.
SANTIAGO, V. A. A.. Interpretação em contexto de conferências. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).



Outras informações relevantes


Participante do Grupo de Estudos " Surdez e abordagem bilíngue" no Centro de Educação e Ciências Humanas - UFSCar - Universidade Federal de São Carlos, desde Abril de 2010.



Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 18/10/2018 às 1:00:49