Luciane Kaster Barcellos

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/9133484782725946
  • Última atualização do currículo em 16/08/2018


Graduada em Letras Português/Literatura pela Universidade Federal de Pelotas (2014). Atualmente é Tradutora e Intérprete de Libras do Instituto Federal Sul-Rio-Grandense, pertencendo ao quadro efetivo desta instituição desde 2014. Trabalhou no Colégio Municipal Pelotense e na Universidade Católica de Pelotas entre 2003 e 2014. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Linguística e Língua Brasileira de Sinais, atuando principalmente no seguinte tema: Tradutor, Intérprete, Libras, Linguística. Pós Graduanda Lato Sensu em Educação na modalidade a distância- Espaços e Possibilidades para a Educação Continuada pelo Instituto Federal Sul-Rio-Grandense- IFSul Campus Pelotas. Mestranda do curso Mestrado Profissional em Educação e Tecnologia pelo Instituto Federal Sul-Rio-Grandense- IFSul Campus Pelotas. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Luciane Kaster Barcellos
Nome em citações bibliográficas
BARCELLOS, L. K.


Formação acadêmica/titulação


2018
Mestrado profissional em andamento em Educação e Tecnologia.
Instituto Federal Sul-Rio-Grandense, IFSUL, Brasil.
Título: Parcerias Público-Privadas, Ano de Obtenção: .
Orientador: Marcia Helena Sauaia Rostas.
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil.
Grande área: Ciências Humanas
2017
Especialização em andamento em CPEaD Pós Graduação Lato Sensu em Educação Modalidade a Distância. (Carga Horária: 560h).
Instituto Federal Sul-Rio-Grandense, IFSUL, Brasil.
2011 - 2014
Graduação em Letras - Português.
Universidade Federal de Pelotas, UFPEL, Brasil.
1998 - 2000
Ensino Médio (2º grau).
Escola Estadual Professora Sylvia Mello, EEPSM, Brasil.
1990 - 1998
Ensino Fundamental (1º grau).
Escola Estadual Adolfo Fetter, EEAF, Brasil.


Livre-docência


2014
Livre-docência.
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul, IFRS, Brasil.
Título: PROFICIÊNCIA EM LEITURA-ESPANHOL., Ano de obtenção: 2014.


Formação Complementar


2012 - 2012
Extensão universitária em LETRAS. (Carga horária: 60h).
Universidade Federal de Pelotas, UFPEL, Brasil.


Atuação Profissional



Instituto Federal Sul-Rio-Grandense, IFSUL, Brasil.
Vínculo institucional

2017 - Atual
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Coordenadora de Fomento às Ações Inclusivas, Carga horária: 40

Vínculo institucional

2014 - Atual
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Tradutora-Intérprete de Libras, Carga horária: 30
Outras informações
Aprovada no concurso público federal em 2° lugar como Tradutora Intérprete de Libras.


Universidade Federal de Pelotas, UFPEL, Brasil.
Vínculo institucional

2013 - 2013
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: ALUNA, Carga horária: 20
Outras informações
Bolsista responsável pelo Núcleo de Estágios da Universidade Federal de Pelotas juntamente com a Professora Orientadora Nóris Eunice Pureza Duarte.

Vínculo institucional

2012 - 2013
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: ALUNA, Carga horária: 20
Outras informações
BOLSISTA NA ÁREA DE LIBRAS. MONITORIAS SEMANAIS NOS ANOS DE 2012 E 2013.


Prefeitura Municipal de Pelotas, P/PELOTAS, Brasil.
Vínculo institucional

2003 - 2014
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras, Carga horária: 20


Reitoria IFSul, REIFSUL, Brasil.
Vínculo institucional

2017 - 2017
Vínculo: Coordenadora de Fomento às Açõ, Enquadramento Funcional: Coordenadora, Carga horária: 40


IFSul, IF, Brasil.
Vínculo institucional

2018 - Atual
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Secretária da Licenciatura em Computação., Carga horária: 25

Vínculo institucional

2018 - Atual
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Secretária da Licenciatura em Computação., Carga horária: 10
Outras informações
O projeto visa ampliar o conhecimento das professoras da Rede Municipal da Educação na área da Tecnologia e Educação.



Projetos de extensão


2015 - 2016
Curso de Capacitação para Tradutores e Intérpretes de Libras- IFSul
Descrição: O projeto visa formar novos profissionais na área da tradução e interpretação da Libras e Língua Portuguesa com base teórica e prática exigentes para a formação..
Situação: Concluído; Natureza: Extensão.
2012 - 2012
A LITERATURA AJUDANDO A FORMAR CIDADÃOS.
Descrição: PROJETO DE EXTENSÃO NA ÁREA DE LITERATURA SURDA DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS.
Situação: Concluído; Natureza: Extensão.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Especialização: (1) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) .
Integrantes: Luciane Kaster Barcellos - Coordenador / IVANA GOMES DA SILVA - Integrante / NARA REJANE DOS SANTOS - Integrante.


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: lingua brasileira de sinais.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: LINGUÍSTICA, LETRAS E LIBRAS.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Brasileira.


Idiomas


Inglês
Compreende Razoavelmente, Fala Razoavelmente, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Libras
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.


Produções



Produção bibliográfica
Capítulos de livros publicados
1.
BARCELLOS, L. K.; PATRICK BESSA VIVEIRO . INCLUSÃO: A TEORIA CONTRAPOSTA À PRÁTICA. In: ERNANI GARCIA LEAL; VALQUIRIA DE ALMEIDA MUHAMMED. (Org.). SABERES E PRÁTICAS PEDAGÓGICAS. 201ed.PELOTAS: CÓPIAS SANTA CRUZ LTDA, 2012, v. I, p. 173-179.

Resumos expandidos publicados em anais de congressos
1.
BARCELLOS, L. K.. O TRADUTOR-INTÉRPRETE DE LIBRAS NO CONTEXTO DA SALA DE AULA NA CIDADE DE PELOTAS-RS.. In: XXI CONGRESSO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA, 2012, PELOTAS. O TRADITOR-INTÉRPRETE DE LIBRAS NO CONTEXTO DA SAÇLA DE AULA NA CIDADE DE PELOTAS-RS. PELOTAS, 2012.

Apresentações de Trabalho
1.
BARCELLOS, L. K.; SILVA, IVANA GOMES da . O TRADUTOR-INTÉRPRETE DE LIBRAS NO CONTEXTO DA SALA DE AULA NA CIDADE DE PELOTAS-RS.. 2012. (Apresentação de Trabalho/Congresso).


Produção técnica
Redes sociais, websites e blogs
1.
BARCELLOS, L. K.. Artigos Publicados. 2012; Tema: Literatura.. (Site).


Demais tipos de produção técnica


Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
XXI CIC. O TRADUTOR-INTÉRPRETE DE LIBRAS NO CONTEXTO DA SALA DE AULA NA CIDADE DE PELOTAS-RS.. 2012. (Congresso).

2.
" 7 Fórum Estadual de Educação de Surdos".Tradutor-Intérprete de Língua de Sinais.. 2011. (Outra).

3.
" Brasileiros falando inglês: o desafio da pronúncia". 2011. (Oficina).

4.
"Limites de interpretação na obra aberta: uma proposta teórico-prática". 2011. (Oficina).

5.
" Semana acadêmica de Letras 2011". 2011. (Seminário).

6.
" XVII Jornada pedagógica do curso normal".Intérprete de Libras. 2011. (Seminário).

7.
" Capacitação dos Servidores da UFPEL".Capacitação em Língua de Sinais. 2010. (Seminário).

8.
" XIV Semana da Educação- Criar, renovar, educar".CRIAR. RENOVAR. EDUCAR.. 2010. (Seminário).

9.
" Uma janela para o futuro- pré-vestibular nos bairros.Professora e Intérprete de Libras. 2009. (Outra).

10.
" XV Jornada pedagógica do curso normal".nossa Intérprete de Libras. 2009. (Seminário).

11.
" XV Jornada pedagógica do curso normal".Relato de experiência- a vida do Intérprete de Libras. 2009. (Seminário).

12.
" 8 Poder Escolar- há que se cuidar do broto para que a vida nos dê flor e fruto".Tradutor de Libras. 2008. (Seminário).

13.
" II Seminário de Pesquisa: Políticas Públicas da Subjetividade e Práticas de Diferença em Educação".Intérprete de Libras. 2008. (Seminário).

14.
" 7 Poder Escolar- Nossa maneira de ser na nossa maneira de ensinar".Libras. 2007. (Seminário).

15.
" CIC UCPel 2007". Intérprete de Libras. 2007. (Congresso).

16.
" IV Seminário de formação surda- o lazer e o surdo".O lazer e o surdo.. 2006. (Seminário).

17.
" Jornada pedagógica: Educação Infantil".Educação infantil. 2006. (Seminário).

18.
" V Seminário de formação- o surdo e a família".O surdo e a família. 2006. (Seminário).

19.
"Curso de capacitação para Intérpretes de Libras-oficina de interpretação Português/Libras e Libras/Português. 2005. (Seminário).

20.
" II Fórum de estudos surdos na área de informática".Criação de Sinais na área de informática. 2005. (Outra).

21.
" II Fórum de Estudos Surdos na área de informática".sinais de libras e informática. 2005. (Seminário).

22.
" IV Seminário: o surdo e a escola".Surdos e a escola. 2005. (Seminário).

23.
" IX Semana da Educação-Educação...Repensando os desafios.".Educação...Repensando os desafios. 2005. (Seminário).

24.
" Semana acadêmica dos cursos de Análise de sistemas, Ciência da computação e Tecnologia-formação trilingue"." UPGRADE nos seus conhecimentos". 2005. (Seminário).

25.
" III Seminário: alunos surdos e a escola-vivendo a diferença".as diferenças. 2004. (Seminário).

26.
" II jornada Cultural de Pelotas".Libras. 2004. (Seminário).

27.
" Jornada Cultural de Pelotas".Cultura Surda. 2004. (Seminário).

28.
" X Jornada pedagógica do curso normal"." A educação é a melhor herança". 2004. (Seminário).

29.
" II seminário: o aluno surdo e a escola".O surdo e a escola. 2003. (Seminário).

30.
" Semana da Educação- Educação, pra quê?".Educação, pra quê?. 2003. (Seminário).



Orientações



Orientações e supervisões em andamento
Orientações de outra natureza
1.
Andressa Oliveira da Silveira. Inclusão Social para professores da Rede Pública Municipal. Início: 2018. Orientação de outra natureza. Instituto Federal Sul-Rio-Grandense. Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. (Orientador).



Educação e Popularização de C & T



Apresentações de Trabalho
1.
BARCELLOS, L. K.; SILVA, IVANA GOMES da . O TRADUTOR-INTÉRPRETE DE LIBRAS NO CONTEXTO DA SALA DE AULA NA CIDADE DE PELOTAS-RS.. 2012. (Apresentação de Trabalho/Congresso).


Redes sociais, websites e blogs
1.
BARCELLOS, L. K.. Artigos Publicados. 2012; Tema: Literatura.. (Site).




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 18/11/2018 às 15:09:01