Aline Milani Romeiro Pereira

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/7012244988275591
  • Última atualização do currículo em 27/12/2017


Tradutora da Fundação Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística e mestranda do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade de São Paulo (USP). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Tradução. Possui vasta experiência no ensino da língua inglesa, tendo prestado serviços para diferentes empresas e alunos particulares e participado em projetos comunitários de ensino do idioma. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Aline Milani Romeiro Pereira
Nome em citações bibliográficas
PEREIRA, A. M. R.

Endereço


Endereço Profissional
Fundação Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística.
Rua General Canabarro, 706
Maracanã
20271205 - Rio de Janeiro, RJ - Brasil
Telefone: (21) 21420123
Ramal: 3583


Formação acadêmica/titulação


2016
Mestrado em andamento em ESTUDOS DA TRADUÇÃO.
Universidade de São Paulo, USP, Brasil. Orientador: Diva Cardoso de Camargo.
2014 - 2016
Especialização em Tradução - Inglês. (Carga Horária: 380h).
Universidade Estácio de Sá, UNESA, Brasil.
Título: RioVert Traduções.
Orientador: Simone Vieira Resende.
2006 - 2007
Especialização em Literaturas de Língua Inglesa. (Carga Horária: 360h).
Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.
Título: The Victorian Age revisited: historiographic metafiction in THE FRENCH LIEUTENANTS WOMAN.
Orientador: Peonia Viana Guedes.
2000 - 2004
Graduação em Inglês-Literaturas.
Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.
1994 - 2000
Graduação em Engenharia Química.
Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro, UFRRJ, Brasil.




Formação Complementar


2017 - 2017
Introdução à Áudiodescrição. (Carga horária: 40h).
Instituto Benjamin Constant, IBC, Brasil.
2016 - 2016
Extensão universitária em Princípios e Técnicas da Áudiodescrição. (Carga horária: 180h).
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
2012 - 2013
Formação de Intérpretes. (Carga horária: 210h).
Brasillis Idiomas, BRASILLIS, Brasil.
2008 - 2008
Curso de Desenvolvimento de Habilidades em Pesquisa. (Carga horária: 240h).
Escola Nacional de Ciências Estatísticas, ENCE, Brasil.
2007 - 2008
Formação de Tradutores - Português-Inglês. (Carga horária: 140h).
Curso de Tradutores Daniel Brilhante de Brito, DBB, Brasil.


Atuação Profissional



Fundação Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, IBGE, Brasil.
Vínculo institucional

2005 - Atual
Vínculo: Empregado, Enquadramento Funcional: Tradutora, Carga horária: 40
Outras informações
Atividades: versão para língua inglesa do site do IBGE, versão de artigos e demais publicações, tradução de correspondências e documentos diversos, atuação em reuniões, apresentações como intérprete (tradução consecutiva) e supervisão de estagiários de Letras/Tradução.


Feedback Idiomas, FI, Brasil.
Vínculo institucional

2000 - 2005
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Coordenadora Pedagógica/Professora, Carga horária: 40
Outras informações
Atividades desenvolvidas: seleção e treinamento de professores, elaboração de provas e material didático, ensino nos níveis elementar, intermediário e avançado na escola ou em empresas, aulas individuais de conversação, ensino de Português para estrangeiros, atendimento ao público.


Iespe Inglês Especializado, YES, Brasil.
Vínculo institucional

1996 - 2000
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Professora, Carga horária: 20


SG Consulting - Consultoria e Treinamento, SG, Brasil.
Vínculo institucional

2003 - 2003
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: Consultora, Carga horária: 40
Outras informações
Projeto: aulas de inglês técnico para funcionários e tradução de manuais dos setores de plásticos e petróleo na empresa Rio Polímeros



Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.


Idiomas


Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Bem.


Produções



Produção bibliográfica
Apresentações de Trabalho
1.
PEREIRA, A. M. R.. TRADUZINDO UM PAÍS: Um estudo de marcadores culturais a partir de corpora paralelos de textos português/inglês sobre o Censo Demográfico brasileiro. 2017. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

2.
PEREIRA, A. M. R.. Um estudo dos marcadores culturais nas traduções para a língua inglesa sobre o Censo Demográfico brasileiro. 2016. (Apresentação de Trabalho/Outra).

Outras produções bibliográficas
1.
PEREIRA, A. M. R.. Brasil em Números. Rio de Janeiro: IBGE, 2017. (Tradução/Livro).

2.
PEREIRA, A. M. R.. Brasil em Números. Rio de Janero: IBGE, 2016. (Tradução/Livro).

3.
PEREIRA, A. M. R.. Brasil em Números. Rio de Janero: IBGE, 2015. (Tradução/Livro).



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
I Encontro de Tradutores e Intérpretes do Brasillis. 2017. (Encontro).

2.
VIII Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES. 2017. (Congresso).

3.
XXXVII Semana do Tradutor e II Simpósio Internacional de Tradução.TRADUZINDO UM PAÍS: Um estudo de marcadores culturais a partir de corpora paralelos de textos português/inglês sobre o Censo Demográfico brasileiro. 2017. (Simpósio).

4.
ENTRAD 2016.Um estudo dos marcadores culturais nas traduções para a língua inglesa de texto sobre o Censo Demográfico brasileiro. 2016. (Encontro).

5.
VII Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES. 2016. (Congresso).

6.
IV Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES. 2013. (Congresso).

7.
II Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES. 2007. (Congresso).

8.
III Simpósio de Tradução. 2007. (Simpósio).

9.
II Simpósio de Tradução. 2005. (Simpósio).



Outras informações relevantes


Atuou como prestadora de serviços de consultoria em língua inglesa em diversas empresas (Still Brasil, IESA, Castrol Brasil, Aeronáutica, entre outras). 

Participou por mais de 10 anos como voluntária em projetos educacionais comunitários, tendo inciado na rede PVNC em Nova Campinas, Duque de Caxias. Responsável pelo projeto de ensino voluntário do idioma inglês da Casa Perfeita Alegria, localizada em Nilópolis, RJ, entre 2006 e 2009.



Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 22/10/2018 às 21:57:27