|
Ana Julia Perrotti-Garcia Bacharel em Letras - Faculdades Metropolitanas Unidas (2003). Especialista em Tradução pela FFLCH USP.Mestre em Linguistica Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-São Paulo. Doutoranda em Língua Inglesa - DLM FFLCH USP SP. Possui graduação em Odontologia pela Faculdade de Odontologia da USP SP Atualmente é professora língua inglesa curso de letras - Faculdades Montessori de Ibiúna e do curso de Tradução da FMU-SP. É professora de pós graduação da Unibero Anhanguera e das Claretianas; Ministra cursos de Extensão pela Cogeae PUCSP na área de Tecnologia para Tradutores e de Aperfeiçoamento pelo Citrat USP. Directora Adjunta da Revista Confluências (Lisboa) . Tem experiência na área de Tradução inglês, italiano e espanhol, com ênfase nas áreas da saúde, atuando principalmente nos seguintes temas: odontologia, autora de glossários, dicionários e cursos em inglês e português.
Última
atualização do currículo em 11/12/2011
Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/1530203953473331 |
| Nome | Ana Julia Perrotti-Garcia![]() |
| Nome em citações bibliográficas | PERROTTI-GARCIA, A. J. |
| Sexo | Feminino |
| Endereço profissional | Faculdades Metropolitanas Unidas. Av Liberdade 683 Liberdade 01503-001 - Sao Paulo, SP - Brasil Telefone: (011) 32098089 URL da Homepage: http://fmu.br/ |
| 2010 | Doutorado em andamento em Doutorado em Letras
.
Universidade de São Paulo, USP, Brasil. Título: Uso de Tecnologia por Tradutores Literários, Orientador: Lenita Rimoli Esteves. |
| 2004 - 2006 | Especialização em Tradução Inglês Longa Duração
.
(Carga Horária: 720h). Universidade de São Paulo, USP, Brasil. Título: 1001 Termos de Química - um glossário baseado em corpus. |
| 1988 - 1990 | Especialização em Cirurgia e Traumatologia Bucomaxilofacial
.
(Carga Horária: 1100h). Universidade Metodista de São Paulo, UMESP, Brasil. Título: O cirurgião buco-maxilo-facial frente a um paciente com Diabetes Mellitus - planejamento operatório de intervenções sob anestesia local. Orientador: Profa. Dra. Heloisa de Oliveira. |
| 1974 - 1980 | Aperfeiçoamento em Advanced Studies of English
.
Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa de São Paul. Título: Proficiency Certificate. Ano de finalização: 1980. |
| 2000 - 2003 | Graduação em Bacharel em Letras
.
Faculdades Metropolitanas Unidas. Título: Estratégias de Legendação do Filme Titanic. Orientador: Maura Xavier Garcia. |
| 1980 - 1984 | Graduação em Odontologia
.
Faculdade de Odontologia da USP SP. |
| 1977 - 1979 | Curso técnico/profissionalizante em Auxiliar de Patologia Clínica
.
Instituto das Apóstolas do Sagrado Coração de Jesus. |
| 1969 - 1976 | Ensino Fundamental (1º grau)
.
GE.Ginásio Experimental Dr Edmundo de Carvalho. |
| Faculdades Metropolitanas Unidas, FMU, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2010 - Atual | Vínculo: horista, Enquadramento Funcional: Professora Assistente |
| Outras informações | Disciplinas de Teoria da Tradução; Procedimentos Técnicos da Tradução e Prática de Tradução para alunos de graduação em Letras Tradutor |
| Centro Universitário Ibero Americano, UNIBERO, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2008 - Atual | Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora Assitente, Carga horária: 6 |
| Outras informações | Professora do curso de Pós Graduação em Tradução, disciplinas de Tradução Médica; Ferramentas computacionais para Tradução e Lingüística de Corpus; Teorias da Tradução |
| Universidade Nove de Julho, UNINOVE, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2010 - Atual | Vínculo: Professora convidada, Enquadramento Funcional: professora convidada, Carga horária: 4 |
| Outras informações | Professora do curso de pós graduação |
| Faculdades Integradas Claretianas, FIC, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2010 - 2010 | Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: horista |
| Outras informações | Professora da pós graduação, tutora web a distância |
| Faculdades Montessori de Ibiúna, FMI, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2006 - 2010 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora Língua Inglesa Curso de Letras, Carga horária: 15 |
| Universidade de Franca, UNIFRAN, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2006 - 2008 | Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Pós Graduação |
| Outras informações | Professora do Curso de Pós graduação em Tradução |
| Faculdade Europan de Cotia, EUROPAN, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2009 - 2009 | Vínculo: Contratada, Enquadramento Funcional: Professora Assistente, Carga horária: 4 |
| Outras informações | Ministrar a Disciplina de Metodologia do Ensino de Inglês |
| Instituto de Ensino Superior de Cotia, IESC, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2009 - 2009 | Vínculo: Contratada, Enquadramento Funcional: Professora Assistente, Carga horária: 3 |
| Outras informações | Disciplina de Literatura Norte-Americana |
| Centro Universitário São Camilo - Campus Pompeia, SAO CAMILO, Brasil. |
| Vínculo institucional |
| 2005 - 2005 | Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora substituta, Carga horária: 20 |
| 2004 - Atual | Periódico: Confluências (Lisboa) |
| 2009 - Atual | Periódico: conneXions: international professional communication journal |
| 1. | Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras. |
| 2. | Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística. |
| 3. | Grande área: Ciências
Humanas / Área: Educação. |
| Espanhol | Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco. |
| Francês | Lê Pouco. |
| Italiano | Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente. |
| Português | Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem. |
| Inglês | Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem. |
| 2003 | International Poet of Merit and Honored Member, International Society of Poets. |
| Produção bibliográfica |
| Artigos completos publicados em periódicos |
| 1. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . ANÁLISE DA TRADUÇÃO/ADAPTAÇÃO DE TEXTOS DRAMÁTICOS SOB A PERSPECTIVA DA LINGÜÍSTICA DE CORPUS. Tradterm , v. 18, p. 179-208, 2011. |
| 2. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . É possível utilizar os recursos da Lingüística de Corpus para Otimizar as Escolhas em uma Tradução Técnica?. Estudos (UFBA) , v. 39, p. 77-101, 2009. |
| 3. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . AFINAL, O QUE FIZERAM ESSES MENINOS?. Crop (FFLCH/USP) , v. 13, p. 17-26, 2008. |
| 4. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Uso de corpora customizados para aperfeiçoar o texto traduzido. Estudos Lingüísticos (São Paulo) , v. 37, p. 123-128, 2008. |
| 5. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . O Uso de Corpus Customizado como Fonte de Pesquisa para Tradutores. Confluências (Lisboa) , v. 3, p. 1-18, 2005. |
| 6. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Reflexões sobre as Qualidades de Um Bom Glossário Técnico: Limites e Limitações. Confluências (Lisboa) , v. 1, p. 11-2004, 2004. |
| Livros publicados/organizados ou edições |
| 1. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Vocabulário para Enfermagem. 1.
ed. São Paulo: SBS, 2009. v. 1. 136 p. |
| 2. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; REBECHI, ROZANE RODRIGUES . Vocabulário para Química. 1. ed. São Paulo: SBS Special Book Services, 2007. v. 1. 138 p. |
| 3. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Vocabulário para Odontologia. 1.
ed. São Paulo: SBS, 2003. v. 1. 112 p. |
| 4. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Vocabulário para Ortodontia & Ortopedia Funcional dos Maxilares. 1.
ed. São Paulo: SBS, 2003. v. 1. 140 p. |
| 5. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Grande Dicionário Ilustrado Inglês Português de Termos Odontológicos e de Especialidades Médicas. 1.
ed. São Paulo: Atheneu, 2002. v. 1. 667 p. |
| 6. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Pequeno Dicionário Inglês-Português de Termos Odontológicos e de Especialidades Médicas. 2. ed. São Paulo: Santos, 1998. v. 1. 566 p. |
| 7. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Curso de Inglês Odontológico. 2. ed. São Paulo: Santos, 1998. v. 3. 577 p. |
| Trabalhos completos publicados em anais de congressos |
| 1. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . OS MÉDICOS E OS MONSTROS: DR JEKYLL AND MR HYDE EM VERSÃO BRASILEIRA. In: VI Encontro de Pós-Graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas Universidade de São Paulo, 2011, São Paulo. VI Encontro de Pós-Graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2011. |
| 2. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . USO DE CORPORA CUSTOMIZADOS PARA APERFEIÇOAR O TEXTO TRADUZIDO. In: 56 Seminário do GEL, 2008, São José do Rio Preto, SP. Revista Estudos Lingüísticos, 2008. v. 37. p. 123-128. |
| 3. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . A importância dos glossários bilingues para a difusão do português. In: Colóquio Internacional Anual da Lusofonia, 2003, Bragança, Portugal. Lusofonia: Diversidades Culturais, 2003. |
| Resumos publicados em anais de congressos |
| 1. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . The use of customized corpora to improve translation accuracy. In: XIX World Congress of the Fédération internationale des traducteurs / International Federation of Translators (FIT), 2011, San Franscisco , California. XIX World Congress of the Fédération internationale des traducteurs / International Federation of Translators (FIT), 2011. |
| 2. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Customised Corpora a source of information for translators. In: ITI 21st Birthday Conference, 2007, Londres. ITI 21st Anniversary Conference website, 2007. |
| Apresentações de Trabalho |
| 1. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Muitos Médicos, Muitos Monstros: trajetória literária de Dr. Jekyll e Mr. Hyde no Brasil. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 2. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . De Médico e Monstro todo mundo tem um pouco. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 3. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Tradução Médica ou Corpógrafo. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 4. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Estudos de Tradução à Luz da Lingüística de Corpus. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 5. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Quando L2 é na realidade L3, L4 ou L5. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 6. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 7. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . FALSOS COGNATOS E DIFICULDADES NA TRADUÇÃO DE TEXTOS DA ÁREA DA SAÚDE. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). |
| 8. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Quando L2 é, na realidade, L3, L4 ou L5: influências da retradução sobre a complexidade do ato tradutório de textos científicos e sobre a qualidade do texto final. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| 9. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Uso de corpus para montagem de aulas de inglês médico. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação). |
| Demais tipos de produção bibliográfica |
| 1. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . NETTER ATLAS DE FISIOLOGIA HUMANA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2009. (Tradução/Livro). |
| 2. | JESUS-GARCIA, S. ; PERROTTI-GARCIA, A. J. . NETTER ATLAS DE NEUROCIÊNCIA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2009. (Tradução/Livro). |
| 3. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . TRATADO DE CIRURGIA ORAL E MAXILOFACIAL. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro). |
| 4. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . DERMATOLOGIA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro). |
| 5. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . FUNDAMENTOS DE ENFERMAGEM PEDIÁTRICA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro). |
| 6. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . RESSONÂNCIA MAGNÉTICA MUSCULOESQUELÉTICA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro). |
| 7. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . ATLAS DE CIRURGIA MINIMAMENTE INVASIVA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro). |
| 8. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . CIRURGIA DO PÉ E TORNOZELO SÉRIE DE ORTOPEDIA CIRÚRGICA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro). |
| 9. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . ARTROSCOPIA DO OMBRO. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro). |
| 10. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Tratado de Cirurgia. Rio de Janeiro: Elsevier, 2008. (Tradução/Livro). |
| 11. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . SABISTON TRATADO DE CIRURGIA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2008. (Tradução/Livro). |
| 12. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . MANUAL BLACK BOOK DE NEUROLOGIA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2008. (Tradução/Livro). |
| 13. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . MEDICINA ORAL E MAXILOFACIAL. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2008. (Tradução/Livro). |
| 14. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . SEGREDOS EM TERAPIA INTENSIVA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2008. (Tradução/Livro). |
| 15. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . SEGREDOS EM MEDICINA DE URGÊNCIA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2008. (Tradução/Livro). |
| 16. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . FUNDAMENTOS DE ENFERMAGEM. Rio de Janeiro: Elsevier, 2008. (Tradução/Livro). |
| 17. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Mude seu Sorriso. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 2002. (Tradução/Livro). |
| 18. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Revisão do Conhecimento em Diagnóstico, Medicina Oral, Radiologia e Plano de Tratamento. São Paulo: Livraria Santos Editora Ltda., 2000. (Tradução/Livro). |
| 19. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ciência e Prática da Oclusão. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 2000. (Tradução/Livro). |
| 20. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ortopedia Maxilofacial -Clínica e Aparelhos - Volume II Diagnóstico. São Paulo: Livraria Santos Editora Ltda., 1999. (Tradução/Livro). |
| 21. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ortopedia MAxilofacial Clínica e Aparelhos -Volume III ATM. São Paulo: Livraria Santos Editora ltda, 1999. (Tradução/Livro). |
| 22. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Atlas de Ortodontia Avançada: Um Guia para a Eficiência Clínica. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1999. (Tradução/Livro). |
| 23. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Manual de Ortodontia de Walther e Houston. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1999. (Tradução/Livro). |
| 24. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Manual Clínica de Prótese Fixa. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1999. (Tradução/Livro). |
| 25. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ortopedia Dentofacial Prática. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 1998. (Tradução/Livro). |
| 26. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Dores Bucofaciais de Bell. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 1998. (Tradução/Livro). |
| 27. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Infecções bucomaxilofaciais. São Paulo: Livraria e Editora Santos, 1997. (Tradução/Livro). |
| 28. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Princípios e Prática em Endodontia. São Paulo: Livraria Santos Editora Ltda., 1997. (Tradução/Livro). |
| 29. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Manual de Cefalometria. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1997. (Tradução/Livro). |
| 30. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; Perrotti, Denise . O Uso de Antibióticos e Antimicrobianos na Prática Odontológica. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1997. (Tradução/Livro). |
| 31. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . O Aparelho Flexível. São Paulo: Livraria Santos Editora Com. Imp. Ltda, 1996. (Tradução/Livro). |
| 32. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Remoção de Placa e Cálculo - Considerações para o Profissional. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 1996. (Tradução/Livro). |
| Produção técnica |
| Demais tipos de produção técnica |
| 1. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias para o Tradutor turma 13. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 2. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias p/o Tradutor Turma Intensiva. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 3. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias 10a. TURMA. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 4. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Teorias da Tradução CEAD Claretiano. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila para ensino a distância -). |
| 5. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Tecnologias a Serviço do Tradutor- CEAD Claretiano. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila para ensino a distância -). |
| 6. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor turma 01/09. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 7. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Fundamentos Metodológicos na Tradução: Terminologia. 2009. . |
| 8. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias Turma 2009/2. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 9. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor turma 01/08. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 10. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Curso de Redação e Publicação de Artigos Científicos em Inglês. 2008. . |
| 11. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Tradução Médica. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Especialização). |
| 12. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor: Aumente sua Produtividade e Aprimore sua Qualidade Turma 2/08. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 13. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Dental Englsih. 2008. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Ensino de Inglês para Fins Específicos). |
| 14. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . A TECNOLOGIA A SERVIÇO DO TRADUTOR PRODUTIVIDADE E QUALIDADE. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 15. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor: Aumente sua Produtividade e Aprimore sua Qualidade. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 16. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ferramentas eletrônicas para a tradução. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
| 17. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . O impacto da Tecnologia no Exercício da Profissão de Tradutor - Turma setembro/06. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 18. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Curso de Iniciação ao Uso de Wordfast. 2006. . |
| 19. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Uso de Corpus para Otimizar o Texto Traduzido. 2006. . |
| 20. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . O Impacto da Tecnologia no Exercício da Profissão de Tradutor - Turma abril/06. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 21. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Estratégias de Pesquisa para Tradutores e Professores. 2005. . |
| 22. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . O Impacto da Tecnologia no Exercício da Profissão de Tradutor - Turma agosto/05. 2005. (Curso de curta duração ministrado/Extensão). |
| 23. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Estratégias de Pesquisa para o Tradutor. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
| 24. | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Glossários: como elaborar e como publicar. 2003. (Curso de curta duração ministrado/Outra). |
| Produção artística/cultural |
| 1 | PERROTTI-GARCIA, A. J. . Provocações. 2007. (Apresentação em rádio ou TV/Outra). |
| Participação em bancas examinadoras |
| Trabalhos de Conclusão de Curso de graduação |
| 1. | SILVA, M. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; GALDINO, M. D. O.. Participação em banca de Roseli Ferreira Ramalho/Suzi Lie Hirasaka. O uso didático do Gênero Histórias em Quadrinhos no Ensino de Língua Inglesa. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras Inglês) - Faculdades Montessori de Ibiúna. |
| 2. | PERROTTI-GARCIA, A. J.; MARIA, E. B.; Batista, RAA. Participação em banca de Claudineia Dias de Oliveira Pinto e Thais Ap. Silva Lima. A relação temática entre HG Wells e Steven Spielberg: uma análise sob o viés da intertextualidade. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras Inglês) - Faculdades Montessori de Ibiúna. |
| 3. | PERROTTI-GARCIA, A. J.; Ragusa, J; Peixoto, D. Participação em banca de Ana Caroline Marque e Luciana Fátima de Góes Godinho. Whatzzup! A língua afro americana e suas variações linguísticas. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras Inglês) - Faculdades Montessori de Ibiúna. |
| 4. | PERROTTI-GARCIA, A. J.; Albuquerque, R.A.P.; ARAUJO, R.. Participação em banca de Juliana do Nascimento Aranha. Música e Dança na Educação Infantil. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Artes Visuais) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. |
| 5. | Albuquerque, R.A.P.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; VILLA, L. R.. Participação em banca de Márcio Vieira Leite e Egenildo da Luz Luz Vieira. Vida e Obra de Tarsila do Amaral no Contexto Escolar. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Artes Visuais) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. |
| 6. | PERROTTI-GARCIA, A. J.; SILVA, M. B.; Albuquerque, R.A.P.. Participação em banca de Sildete Pereira da Silva. O Ensino de Língua Inglesa para Crianças através da Abordagem Comunicativa. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. |
| 7. | SILVA, M. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; Rosa, B.E.. Participação em banca de Andréa Vieira de Oliveira; Leonina Marinho de Oliveira Rosa. O aprendizado de língua inglesa no Ensino Fundamental: a perspectiva do aluno e do professor. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. |
| 8. | SILVA, M. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; Albuquerque, R.A.P.. Participação em banca de Thiago Erick Alves Cardoso. Letramento e leitura no ensino Fundamental. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. |
| 9. | MARIA, E. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; SILVA, A. G.. Participação em banca de Bruna Ap. Silva e Vanessa da Silva. A influência dos falsos amigos na interpretação de textos escritos em E/LE por aprendizes brasileiros. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. |
| 10. | GALDINO, M. D. O.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; SILVA, M. B.. Participação em banca de Lúcia da Luz Camargo. Análise comparativa entre Quadrilha e música de Chico Buarque. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. |
| 11. | SILVA, M. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; MARIA, E. B.. Participação em banca de Lucinda Aparecida Mariano e Maria Margarida Dias Xavier. A letra de música nas aulas de Língua Portuguesa como instrumento de interação dos alunos. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. |
| 12. | GALDINO, M. D. O.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; SILVA, M. B.. Participação em banca de Maria Cristina B. Ol. Rolim Freitas. Fernando Pessoa: Uma análise da criação heteronímica sob o viés da Crítica Genética. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. |
| 13. | PERROTTI-GARCIA, A. J.. Participação em banca de Alves, CM; Nunes, ECB; Paulo, FL; Silva, VJ. Verbos Modais: Uma questão de Possibilidade. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Inglês Português) - Universidade Paulista. |
| Participação em eventos |
| 1. | Invisible Presences Conference.Computer tools helping the analysis of drama texts and their translation(s). 2011. (Congresso). |
| 2. | XXII Congresso Internacional ABRALIC.OS MÉDICOS E OS MONSTROS: DR JEKYLL AND MR HYDE EM VERSÃO BRASILEIRA. 2011. (Congresso). |
| 3. | XIX World Congress of the Fédération internationale des traducteurs / International Federation of Translators (FIT).The use of customized corpora to improve translation accuracy. 2011. (Congresso). |
| 4. | Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada. 2011. (Simpósio). |
| 5. | Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada.Treta no Jardim e Ruckus in the Garden: adaptação, domesticação e estrangerização sob a óptica de linguística de corpus. 2011. (Simpósio). |
| 6. | Simpósio TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO: ENTRECRUZAMENTOS E LIMITES.OS MÉDICOS E OS MONSTROS: DR JEKYLL AND MR HYDE EM VERSÃO BRASILEIRA. 2011. (Simpósio). |
| 7. | Simpósio Profissão Tradutor (PROFT) 2011.Muitos Médicos, Muitos Monstros: trajetória literária de Dr. Jekyll e Mr. Hyde no Brasil. 2011. (Simpósio). |
| 8. | Semana Intercursos FMU.De Médico e Monstro todo mundo tem um pouco. 2011. (Encontro). |
| 9. | VI Encontro de Pós-Graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas Universidade de São Paulo.OS MÉDICOS E OS MONSTROS: DR JEKYLL AND MR HYDE EM VERSÃO BRASILEIRA. 2011. (Encontro). |
| 10. | Colóquio Linguística de Corpus e Tradução: do aprendiz ao profissional.Corpus customizado como recurso valioso para o tradutor profissional, experiente ou em treinamento. 2011. (Outra). |
| 11. | 58o. Seminário do GEL.ESTRATéGIAS COMPUTACIONAIS PARA AUXILIAR NA ANáLISE DE LEGENDAS. 2010. (Seminário). |
| 12. | I Semana de Estudos da Linguagem e Educação.Músicas infantis em inglês: para aprender, cantar e ensinar. 2009. (Oficina). |
| 13. | Jornada de Wordfast.Jornada de Wordfast. 2009. (Oficina). |
| 14. | ProZ Conference.Novas tecnologias a serviço da tradução. 2009. (Oficina). |
| 15. | 9o. Encontro de Férias SBS.A Internet como fonte de materiais gratuitos e de alta qualidade para uso em sala de aula. 2009. (Encontro). |
| 16. | Nas Trilhas da Tradução Encontro Internacional de Tradutores.Quando L2 é, na realidade, L3, L4 ou L5: influências da retradução sobre a complexidade do ato tradutório de textos científicos e sobre a qualidade do texto final. 2009. (Encontro). |
| 17. | 56 Seminário do GEL.Análise da Classificação de Biber para Clusters de um Corpus de Textos Médicos em Inglês. 2008. (Seminário). |
| 18. | Simpósio de Tradução da UNIP.Profissão: Traduotr - dicas e sugestões para quem está começando. 2008. (Simpósio). |
| 19. | IV CIATI Congresso Ibero Americano de Tradução e Interpretação.Tradução, localização e Tropicalização: vista histórica e panorama contemporâneo. 2007. (Congresso). |
| 20. | XXI Spring Conference APLIESP.Introducing the Internet as a learning tool to students of ESL. 2007. (Congresso). |
| 21. | XXI Spring Conference APLIESP.Dictionaries: why, when and how can teachers use dictionaries in class?. 2007. (Congresso). |
| 22. | 5th Casa Thomas Jefferson TEFL Seminar.Pros and Cons of Internet as a Teaching Tool. 2007. (Seminário). |
| 23. | 5th CTJ TEFL Seminar.Why, When and How Can Teachers Use Dictionaries in Class?. 2007. (Seminário). |
| 24. | 5th Casa Thomas Jefferson TEFL Seminar.Linguistic Database and Corpora for Teachers of English. 2007. (Seminário). |
| 25. | 55 Seminário do GEL (Grupo de Estudos Lingüísticos).Uso de corpora customizados para aperfeiçoar o texto traduzido. 2007. (Seminário). |
| 26. | 16º InPLA Intercâmbio de Pesquisas em Lingüística Aplicada.Corpógrafo X WordSmith tools: vantagens e desvantagens de cada programa para o tradutorr que pesquisa em corpus customizado. 2007. (Simpósio). |
| 27. | Teaching Competence and Reflective Education Workshop. 2007. (Oficina). |
| 28. | 7o Encontro de Férias SBS.Palestra Profissão; Tradutor Como faço para entrar nesse mercado? . 2007. (Encontro). |
| 29. | Semana do Curso de Letras e do Curso de Tradutor e Intérprete da Universidade São Judas Tadeu.Mercado de Trabalho: quais são as suas opções depois da formatura. 2007. (Encontro). |
| 30. | XXI Semana de Letras, pelo Curso de Letras de Instituto de Ciências Sociais e Comunicação da Universidade Paulista.Mercado de Trabalho para Profissionais de Letras:quais são suas opções depois da formatura?. 2007. (Encontro). |
| 31. | IV JOLE - JORNADA DE LETRAS do Curso de Letras de Instituto de Ciências Sociais e Comunicação da Universidade Paulista.Tradução: Profissão, Ofício ou Ocupação?. 2007. (Encontro). |
| 32. | DIa do Tradutor.Dia do Tradutor: Tradução: Arte ou Artesanato? Profissão, Ofício ou Ocupação? . 2007. (Encontro). |
| 33. | ITI 21st Birthday Conference.Customized corpora as an invaluable source of information for translators: how to build your own corpora, step by step. 2007. (Outra). |
| 34. | As Novas Tecnologias e a Necessária Adaptação do Tradutor.O instrumental moderno e as novas tecnologias ligadas ao trabalho do tradutor. 2006. (Seminário). |
| 35. | Workshop Are you ready to bring negotiation into your classroom. 2006. (Oficina). |
| 36. | 6o. Encontro de Férias SBS.É Possível Rimar Tradução e Tecnologia. 2006. (Encontro). |
| 37. | I Forum IEDEC de Tradução e Interpretação.A tecnologia a serviço do tradutor. 2006. (Outra). |
| 38. | Mesa Redonda Instituto Cervantes - Corredor Literário da Paulista.Los Desafios de la Traduccion Español Portugués. 2006. (Outra). |
| 39. | XIX Seminário Nacional de Inglês Instrumental.comunicação. 2005. (Seminário). |
| 40. | V Encontro de Férias da SBS.NOvas Estratégias de Pesquisa para Professores e Tradutores. 2005. (Encontro). |
| 41. | III Congresso Ibero Americano de Tradução e Interpretação.Sistemas de busca como ferramenta auxiliar no processo de tradução de textos técnicos -científicos. 2004. (Congresso). |
| 42. | Dicionários: entenda-os. 2004. (Oficina). |
| 43. | 4o. Encontro de Férias da SBS.Qualidades de um Bom Glossário. 2004. (Encontro). |
| 44. | II Congresso Internacional Todas as Letras - Linguagens.Dental English- uma opção de trabalho para tradutores e professores de inglês. 2003. (Congresso). |
| 45. | Congresso Internacional de Odontologia do Litoral Paulista.Inglês Odontológico - ferramenta auxiliar ou recurso indispensável?. 2003. (Congresso). |
| 46. | Seminário de Tradução da Escola Superior de Educação de Bragança (Portugal).Textos Médicos: principais dificuldades encontradas pelo tradutor lusófono. 2003. (Seminário). |
| 47. | Simpósio de Língua Inglesa da UNISA.Glossários: como fazer? Como publicar?. 2003. (Simpósio). |
| 48. | II Encontro de Tradutores da SBS.Mercado de Trabalho para Tradutores de Textos Médicos. 2003. (Encontro). |
| 49. | Colóquio Internacional Anual da Lusofonia.A importância dos glossários bilingues para a difusão do português. 2003. (Outra). |
| 50. | Ciclo de Palestras para Tradutores - SBS.Mercado de Trabalho para o Tradutor de Textos Médicos e Odontológicos. 2003. (Outra). |
| 51. | 26th Teacher Development Course. 2002. (Oficina). |
| 52. | Curso de Difusão Traduzindo para Dublagem e Legendagem. 2002. (Oficina). |
| Organização de eventos |
| 1. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . PROFT 2011 Simpósio Profissão tradutor. 2011. (Congresso). |
| 2. | PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. ; Perrotti, G. . PROFT 2010 - Simpósio Profissão Tradutor. 2010. (Congresso). |
| 3. | SILVA, M. B. ; PIRIS, E. L. ; PERROTTI-GARCIA, A. J. . I Semana Acadêmica de Letras da Faculdade Montessori de Ibiúna. 2008. (Congresso). |
| Supervisões e orientações concluídas |
| Monografia de conclusão de curso de aperfeiçoamento/especialização |
| 1. | ADRIANA GUTIERREZ. ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO DE HUMOR, EM ESPECIAL, CHARADAS. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 2. | ALINE RODRIGUES COELHO OLIVEIRA. ANÁLISE DO CONTO OS SETE CABRITINHOS SOB O PONTO DE VISTA DA COEDIÇÃO. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 3. | ANDRE LUIZ GREGORIN. ANÁLISE DA OBRA THE STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE E SUA TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 4. | DEVANIR SIMOES. COMO APRENDER INGLÊS ATRAVÉS DA MÚSICA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 5. | FABIANA DA SILVA FREITAS. TRADUÇÃO DO HUMOR NAS HISTÓRIAS EM QUADRINHOS TURMA DA MÔNICA '. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 6. | FERNANDO VIEIRA PEREIRA. Os Bem Amado(re)s: Um olhar sobre o Fenômeno da Legendagem de Internet no Brasil. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 7. | GEORGEA CAROLINA GILI BARBOSA. A INFLUÊNCIA DA CULTURA CONSIDERANDO AS TÉNICAS DE TRADUÇÃO DOMESTICADORA E ESTRANGEIRIZANTE. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 8. | ISABEL SANTOS DA SILVA. ANÁLISE DE TRECHOS DA GASTRONOMIA BAIANA NA OBRA GABRIELA CRAVO E CANELA DE JORGE AMADO. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 9. | JOSE LUIS MARGARIDO DE SOUZA NETO. OS CONCEITOS DE EQUIVALÊNCIA E DESCONSTRUÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 10. | MARA ROBERTA SANCHES. AS DIFERENTES TRADUÇÕES AUTOMÁTICAS DADAS AOS VERBOS DO E MAKE. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 11. | MARCIA MOREIRA PEREIRA. A CRÍTICA SOCIAL DE CHARLES DICKENS NAS OBRAS GREAT EXPECTATIONS E OLIVER TWIST. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 12. | NOEMI BURGUDJI DE PAULA MARTINS. CLOSED CAPTION ABORDAGEM INICIAL. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 13. | PAULA REGINA CUNHA DE SOUZA. A IMPORTÂNCIA DO CONHECIMENTO CULTURAL EM TRADUÇÕES. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 14. | RAFAELLA COSTA RODRIGUEZ. O uso do COMPARA para análise de tradução de expressões idiomáticas em língua inglesa. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 15. | REJANE BORGES KRISTOVIC. MISUNDERSTANDINGS CAUSADOS PELA INFLUÊNCIA DA LÍNGUA MATERNA NA PRONÚNCIA DA LÍNGUA INGLESA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 16. | ROBERTA FERNANDES ANDRADE. A AUDIODESCRIÇÃO NO BRASIL. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 17. | THALYS CRISTINA MAFRA. A Tradução domesticadora no seriado My Wife and kids . 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 18. | VANIA APARECIDA DE MOURA. Uma história do ensino de inglês no Brasil (1809-1951). 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 19. | VERIDIANA CARAÇA DA SILVA. A VARIAÇÃO LEXICAL NA TRADUÇÃO PARA DUBLAGEM E LEGEDAGEM DO FILME MONSTROS S/A.. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 20. | LUIZ GONZAGA DE OLIVEIRA MENDES. A Tradução Automática. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 21. | MARTA REGIANE CORROCHER GAINO. ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE TERMOS TÉCNICOS RELACIONADOS AO ESTUDO DA MARCHA DENTRO DA OBRA MOTOR CONTROL. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 22. | CLAUDETE MARA PESSOA TERRIN. FORMAS DE DIVULGAÇÃO DO NOME DO TRADUTOR NA OBRA TRADUZIDA. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 23. | CRISTINA RIBEIRO DE SOUZA POMELA. FIDELIDADE AO TEXTO DE PARTIDA EM MANUAIS. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 24. | MARIA SYLVIA JUNQUEIRA RIB. CAMPOS. NO PRINCÍPIO ERA A PALAVRA. O OLHAR DE UM TRADUTOR. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 25. | REJANE FABRICIA DE SOUZA. O estudo linguístico a partir de uma avaliação em Tradutores Automáticos. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 26. | Catia Franco de Santana. METODOLOGIAS DE TERMINOLOGIA E LC APLICADAS À TRADUÇÃO TÉCNICA PARA A ELABORAÇÃO DE UM GLOSSÁRIO BILÍNGUE. 2009. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês) - Centro Universitário Ibero Americano. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| Trabalho de conclusão de curso de graduação |
| 1. | Celia Aparecida Simoneto Hama. Herói e anti-herói: a trajetória de duas personagens. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 2. | Tabata Lais Amoriello. A construção do ethos da personagem Phoebe Buffay d sitcom Friends. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 3. | Claudineia Dias de Oliveira Pinto. A relação temática entre as obras de HG Wells e Steven Spielberg: uma análise sob o viés da intertextualidade. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 4. | Thais Aparecida Silva Lima. A relação temática entre as obras de HG Wells e Steven Spielberg: uma análise sob o viés da intertextualidade. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 5. | Ana Caroline Marques. Whatzzup! A língua afro americana e suas variações linguísticas. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 6. | Luciana Góes Godinho. Whatzzup! A língua afro americana e suas variações linguísticas. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 7. | Gabriela Moreira de Melo. Análise de cinco traduções do poema The Raven, de Edgar Allan Poe. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Licenciatura em Letras Inglês) - Faculdade Europan de Cotia. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| 8. | Sildete Pereira da Silva. O Ensino de Língua Inglesa para Crianças através da Abordagem Comunicativa. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia. |
| Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 10/02/2012 às 20:52:16 |