Ana Julia Perrotti-Garcia

Bacharel em Letras - Faculdades Metropolitanas Unidas (2003). Especialista em Tradução pela FFLCH USP.Mestre em Linguistica Aplicada e Estudos da Linguagem pela PUC-São Paulo. Doutoranda em Língua Inglesa - DLM FFLCH USP SP. Possui graduação em Odontologia pela Faculdade de Odontologia da USP SP Atualmente é professora língua inglesa curso de letras - Faculdades Montessori de Ibiúna e do curso de Tradução da FMU-SP. É professora de pós graduação da Unibero Anhanguera e das Claretianas; Ministra cursos de Extensão pela Cogeae PUCSP na área de Tecnologia para Tradutores e de Aperfeiçoamento pelo Citrat USP. Directora Adjunta da Revista Confluências (Lisboa) . Tem experiência na área de Tradução inglês, italiano e espanhol, com ênfase nas áreas da saúde, atuando principalmente nos seguintes temas: odontologia, autora de glossários, dicionários e cursos em inglês e português.
(Texto informado pelo autor)

Última atualização do currículo em 11/12/2011
Endereço para acessar este CV:
http://lattes.cnpq.br/1530203953473331

Dados pessoais
NomeAna Julia Perrotti-Garcia
Nome em citações bibliográficasPERROTTI-GARCIA, A. J.
SexoFeminino
Endereço profissionalFaculdades Metropolitanas Unidas.
Av Liberdade 683
Liberdade
01503-001 - Sao Paulo, SP - Brasil
Telefone: (011) 32098089
URL da Homepage: http://fmu.br/

Formação acadêmica/Titulação
2010            Doutorado em andamento em Doutorado em Letras .
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Título: Uso de Tecnologia por Tradutores Literários, Orientador: Lenita Rimoli Esteves.
2007 - 2009Mestrado em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem .
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.
Título: Artigos Médicos em Inglês, Publicados em Periódicos do Brasil e do Exterior: uma análise a partir de corpora comparáveis, Ano de Obtenção: 2009.
Orientador: Antonio Paulo Berber Sardinha.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior .
2004 - 2006Especialização em Tradução Inglês Longa Duração . (Carga Horária: 720h).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Título: 1001 Termos de Química - um glossário baseado em corpus.
1988 - 1990Especialização em Cirurgia e Traumatologia Bucomaxilofacial . (Carga Horária: 1100h).
Universidade Metodista de São Paulo, UMESP, Brasil.
Título: O cirurgião buco-maxilo-facial frente a um paciente com Diabetes Mellitus - planejamento operatório de intervenções sob anestesia local.
Orientador: Profa. Dra. Heloisa de Oliveira.
1974 - 1980Aperfeiçoamento em Advanced Studies of English .
Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa de São Paul.
Título: Proficiency Certificate. Ano de finalização: 1980.
2000 - 2003Graduação em Bacharel em Letras .
Faculdades Metropolitanas Unidas.
Título: Estratégias de Legendação do Filme Titanic.
Orientador: Maura Xavier Garcia.
1980 - 1984Graduação em Odontologia .
Faculdade de Odontologia da USP SP.
1977 - 1979Curso técnico/profissionalizante em Auxiliar de Patologia Clínica .
Instituto das Apóstolas do Sagrado Coração de Jesus.
1969 - 1976Ensino Fundamental (1º grau) .
GE.Ginásio Experimental Dr Edmundo de Carvalho.

Atuação profissional
Faculdades Metropolitanas Unidas, FMU, Brasil.
Vínculo institucional
2010 - Atual Vínculo: horista, Enquadramento Funcional: Professora Assistente
Outras informações Disciplinas de Teoria da Tradução; Procedimentos Técnicos da Tradução e Prática de Tradução para alunos de graduação em Letras Tradutor
Centro Universitário Ibero Americano, UNIBERO, Brasil.
Vínculo institucional
2008 - Atual Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora Assitente, Carga horária: 6
Outras informações Professora do curso de Pós Graduação em Tradução, disciplinas de Tradução Médica; Ferramentas computacionais para Tradução e Lingüística de Corpus; Teorias da Tradução
Universidade Nove de Julho, UNINOVE, Brasil.
Vínculo institucional
2010 - Atual Vínculo: Professora convidada, Enquadramento Funcional: professora convidada, Carga horária: 4
Outras informações Professora do curso de pós graduação
Faculdades Integradas Claretianas, FIC, Brasil.
Vínculo institucional
2010 - 2010 Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: horista
Outras informações Professora da pós graduação, tutora web a distância
Faculdades Montessori de Ibiúna, FMI, Brasil.
Vínculo institucional
2006 - 2010 Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora Língua Inglesa Curso de Letras, Carga horária: 15
Universidade de Franca, UNIFRAN, Brasil.
Vínculo institucional
2006 - 2008 Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professora de Pós Graduação
Outras informações Professora do Curso de Pós graduação em Tradução
Faculdade Europan de Cotia, EUROPAN, Brasil.
Vínculo institucional
2009 - 2009 Vínculo: Contratada, Enquadramento Funcional: Professora Assistente, Carga horária: 4
Outras informações Ministrar a Disciplina de Metodologia do Ensino de Inglês
Instituto de Ensino Superior de Cotia, IESC, Brasil.
Vínculo institucional
2009 - 2009 Vínculo: Contratada, Enquadramento Funcional: Professora Assistente, Carga horária: 3
Outras informações Disciplina de Literatura Norte-Americana
Centro Universitário São Camilo - Campus Pompeia, SAO CAMILO, Brasil.
Vínculo institucional
2005 - 2005 Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora substituta, Carga horária: 20

Membro de corpo editorial
2004 - Atual Periódico: Confluências (Lisboa)
2009 - Atual Periódico: conneXions: international professional communication journal

Áreas de atuação
1. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
2. Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.
3. Grande área: Ciências Humanas / Área: Educação.

Idiomas
Espanhol Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Francês Lê Pouco.
Italiano Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Português Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Inglês Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.

Prêmios e títulos
2003International Poet of Merit and Honored Member, International Society of Poets.


Produção em C,T & A
Produção bibliográfica
Artigos completos publicados em periódicos
1. PERROTTI-GARCIA, A. J. . ANÁLISE DA TRADUÇÃO/ADAPTAÇÃO DE TEXTOS DRAMÁTICOS SOB A PERSPECTIVA DA LINGÜÍSTICA DE CORPUS. Tradterm, v. 18, p. 179-208, 2011.
2. PERROTTI-GARCIA, A. J. . É possível utilizar os recursos da Lingüística de Corpus para Otimizar as Escolhas em uma Tradução Técnica?. Estudos (UFBA), v. 39, p. 77-101, 2009.
3. PERROTTI-GARCIA, A. J. . AFINAL, O QUE FIZERAM ESSES MENINOS?. Crop (FFLCH/USP), v. 13, p. 17-26, 2008.
4. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Uso de corpora customizados para aperfeiçoar o texto traduzido. Estudos Lingüísticos (São Paulo), v. 37, p. 123-128, 2008.
5. PERROTTI-GARCIA, A. J. . O Uso de Corpus Customizado como Fonte de Pesquisa para Tradutores. Confluências (Lisboa), v. 3, p. 1-18, 2005.
6. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Reflexões sobre as Qualidades de Um Bom Glossário Técnico: Limites e Limitações. Confluências (Lisboa), v. 1, p. 11-2004, 2004.
Livros publicados/organizados ou edições
1.   PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Vocabulário para Enfermagem. 1. ed. São Paulo: SBS, 2009. v. 1. 136 p.
2. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; REBECHI, ROZANE RODRIGUES . Vocabulário para Química. 1. ed. São Paulo: SBS Special Book Services, 2007. v. 1. 138 p.
3.   PERROTTI-GARCIA, A. J. . Vocabulário para Odontologia. 1. ed. São Paulo: SBS, 2003. v. 1. 112 p.
4.   PERROTTI-GARCIA, A. J. . Vocabulário para Ortodontia & Ortopedia Funcional dos Maxilares. 1. ed. São Paulo: SBS, 2003. v. 1. 140 p.
5.   PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Grande Dicionário Ilustrado Inglês Português de Termos Odontológicos e de Especialidades Médicas. 1. ed. São Paulo: Atheneu, 2002. v. 1. 667 p.
6. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Pequeno Dicionário Inglês-Português de Termos Odontológicos e de Especialidades Médicas. 2. ed. São Paulo: Santos, 1998. v. 1. 566 p.
7. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Curso de Inglês Odontológico. 2. ed. São Paulo: Santos, 1998. v. 3. 577 p.
Trabalhos completos publicados em anais de congressos
1. PERROTTI-GARCIA, A. J. . OS MÉDICOS E OS MONSTROS: DR JEKYLL AND MR HYDE EM VERSÃO BRASILEIRA. In: VI Encontro de Pós-Graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas Universidade de São Paulo, 2011, São Paulo. VI Encontro de Pós-Graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, 2011.
2. PERROTTI-GARCIA, A. J. . USO DE CORPORA CUSTOMIZADOS PARA APERFEIÇOAR O TEXTO TRADUZIDO. In: 56 Seminário do GEL, 2008, São José do Rio Preto, SP. Revista Estudos Lingüísticos, 2008. v. 37. p. 123-128.
3. PERROTTI-GARCIA, A. J. . A importância dos glossários bilingues para a difusão do português. In: Colóquio Internacional Anual da Lusofonia, 2003, Bragança, Portugal. Lusofonia: Diversidades Culturais, 2003.
Resumos publicados em anais de congressos
1. PERROTTI-GARCIA, A. J. . The use of customized corpora to improve translation accuracy. In: XIX World Congress of the Fédération internationale des traducteurs / International Federation of Translators (FIT), 2011, San Franscisco , California. XIX World Congress of the Fédération internationale des traducteurs / International Federation of Translators (FIT), 2011.
2. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Customised Corpora a source of information for translators. In: ITI 21st Birthday Conference, 2007, Londres. ITI 21st Anniversary Conference website, 2007.
Apresentações de Trabalho
1. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Muitos Médicos, Muitos Monstros: trajetória literária de Dr. Jekyll e Mr. Hyde no Brasil. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
2. PERROTTI-GARCIA, A. J. . De Médico e Monstro todo mundo tem um pouco. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
3. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Tradução Médica ou Corpógrafo. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
4. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Estudos de Tradução à Luz da Lingüística de Corpus. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
5. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Quando L2 é na realidade L3, L4 ou L5. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
6. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
7. PERROTTI-GARCIA, A. J. . FALSOS COGNATOS E DIFICULDADES NA TRADUÇÃO DE TEXTOS DA ÁREA DA SAÚDE. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).
8. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Quando L2 é, na realidade, L3, L4 ou L5: influências da retradução sobre a complexidade do ato tradutório de textos científicos e sobre a qualidade do texto final. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
9. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Uso de corpus para montagem de aulas de inglês médico. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
Demais tipos de produção bibliográfica
1. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . NETTER ATLAS DE FISIOLOGIA HUMANA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2009. (Tradução/Livro).
2. JESUS-GARCIA, S. ; PERROTTI-GARCIA, A. J. . NETTER ATLAS DE NEUROCIÊNCIA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2009. (Tradução/Livro).
3. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . TRATADO DE CIRURGIA ORAL E MAXILOFACIAL. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro).
4. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . DERMATOLOGIA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro).
5. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . FUNDAMENTOS DE ENFERMAGEM PEDIÁTRICA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro).
6. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . RESSONÂNCIA MAGNÉTICA MUSCULOESQUELÉTICA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro).
7. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . ATLAS DE CIRURGIA MINIMAMENTE INVASIVA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro).
8. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . CIRURGIA DO PÉ E TORNOZELO SÉRIE DE ORTOPEDIA CIRÚRGICA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro).
9. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . ARTROSCOPIA DO OMBRO. Rio de Janeiro: Elsevier, 2009. (Tradução/Livro).
10. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Tratado de Cirurgia. Rio de Janeiro: Elsevier, 2008. (Tradução/Livro).
11. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . SABISTON TRATADO DE CIRURGIA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2008. (Tradução/Livro).
12. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . MANUAL BLACK BOOK DE NEUROLOGIA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2008. (Tradução/Livro).
13. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . MEDICINA ORAL E MAXILOFACIAL. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2008. (Tradução/Livro).
14. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . SEGREDOS EM TERAPIA INTENSIVA. Rio de Janeiro: Elsevier Editora, 2008. (Tradução/Livro).
15. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . SEGREDOS EM MEDICINA DE URGÊNCIA. Rio de Janeiro: Elsevier, 2008. (Tradução/Livro).
16. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . FUNDAMENTOS DE ENFERMAGEM. Rio de Janeiro: Elsevier, 2008. (Tradução/Livro).
17. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Mude seu Sorriso. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 2002. (Tradução/Livro).
18. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Revisão do Conhecimento em Diagnóstico, Medicina Oral, Radiologia e Plano de Tratamento. São Paulo: Livraria Santos Editora Ltda., 2000. (Tradução/Livro).
19. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ciência e Prática da Oclusão. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 2000. (Tradução/Livro).
20. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ortopedia Maxilofacial -Clínica e Aparelhos - Volume II Diagnóstico. São Paulo: Livraria Santos Editora Ltda., 1999. (Tradução/Livro).
21. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ortopedia MAxilofacial Clínica e Aparelhos -Volume III ATM. São Paulo: Livraria Santos Editora ltda, 1999. (Tradução/Livro).
22. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Atlas de Ortodontia Avançada: Um Guia para a Eficiência Clínica. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1999. (Tradução/Livro).
23. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Manual de Ortodontia de Walther e Houston. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1999. (Tradução/Livro).
24. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Manual Clínica de Prótese Fixa. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1999. (Tradução/Livro).
25. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ortopedia Dentofacial Prática. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 1998. (Tradução/Livro).
26. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Dores Bucofaciais de Bell. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 1998. (Tradução/Livro).
27. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Infecções bucomaxilofaciais. São Paulo: Livraria e Editora Santos, 1997. (Tradução/Livro).
28. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Princípios e Prática em Endodontia. São Paulo: Livraria Santos Editora Ltda., 1997. (Tradução/Livro).
29. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . Manual de Cefalometria. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1997. (Tradução/Livro).
30. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; Perrotti, Denise . O Uso de Antibióticos e Antimicrobianos na Prática Odontológica. São Paulo: Livraria Santos Editora, 1997. (Tradução/Livro).
31. PERROTTI-GARCIA, A. J. . O Aparelho Flexível. São Paulo: Livraria Santos Editora Com. Imp. Ltda, 1996. (Tradução/Livro).
32. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Remoção de Placa e Cálculo - Considerações para o Profissional. São Paulo: Quintessence Editora Ltda., 1996. (Tradução/Livro).
Produção técnica
Demais tipos de produção técnica
1.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias para o Tradutor turma 13. 2011. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
2.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias p/o Tradutor Turma Intensiva. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
3.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias 10a. TURMA. 2010. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
4. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Teorias da Tradução CEAD Claretiano. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila para ensino a distância -).
5. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Tecnologias a Serviço do Tradutor- CEAD Claretiano. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Apostila para ensino a distância -).
6.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor turma 01/09. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
7.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Fundamentos Metodológicos na Tradução: Terminologia. 2009. .
8.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias Turma 2009/2. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
9.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor turma 01/08. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
10.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Curso de Redação e Publicação de Artigos Científicos em Inglês. 2008. .
11.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Tradução Médica. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).
12.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor: Aumente sua Produtividade e Aprimore sua Qualidade Turma 2/08. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
13. PERROTTI-GARCIA, A. J. . Dental Englsih. 2008. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - Ensino de Inglês para Fins Específicos).
14.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . A TECNOLOGIA A SERVIÇO DO TRADUTOR PRODUTIVIDADE E QUALIDADE. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
15.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor: Aumente sua Produtividade e Aprimore sua Qualidade. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
16.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Ferramentas eletrônicas para a tradução. 2007. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
17.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . O impacto da Tecnologia no Exercício da Profissão de Tradutor - Turma setembro/06. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
18.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Curso de Iniciação ao Uso de Wordfast. 2006. .
19.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Uso de Corpus para Otimizar o Texto Traduzido. 2006. .
20.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . O Impacto da Tecnologia no Exercício da Profissão de Tradutor - Turma abril/06. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
21.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Estratégias de Pesquisa para Tradutores e Professores. 2005. .
22.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . O Impacto da Tecnologia no Exercício da Profissão de Tradutor - Turma agosto/05. 2005. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
23.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Novas Estratégias de Pesquisa para o Tradutor. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
24.
PERROTTI-GARCIA, A. J. . Glossários: como elaborar e como publicar. 2003. (Curso de curta duração ministrado/Outra).
Produção artística/cultural
1PERROTTI-GARCIA, A. J. . Provocações. 2007. (Apresentação em rádio ou TV/Outra).

Bancas
Participação em bancas examinadoras
Trabalhos de Conclusão de Curso de graduação
1. SILVA, M. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; GALDINO, M. D. O.. Participação em banca de Roseli Ferreira Ramalho/Suzi Lie Hirasaka. O uso didático do Gênero Histórias em Quadrinhos no Ensino de Língua Inglesa. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras Inglês) - Faculdades Montessori de Ibiúna.
2. PERROTTI-GARCIA, A. J.; MARIA, E. B.; Batista, RAA. Participação em banca de Claudineia Dias de Oliveira Pinto e Thais Ap. Silva Lima. A relação temática entre HG Wells e Steven Spielberg: uma análise sob o viés da intertextualidade. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras Inglês) - Faculdades Montessori de Ibiúna.
3. PERROTTI-GARCIA, A. J.; Ragusa, J; Peixoto, D. Participação em banca de Ana Caroline Marque e Luciana Fátima de Góes Godinho. Whatzzup! A língua afro americana e suas variações linguísticas. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras Inglês) - Faculdades Montessori de Ibiúna.
4. PERROTTI-GARCIA, A. J.; Albuquerque, R.A.P.; ARAUJO, R.. Participação em banca de Juliana do Nascimento Aranha. Música e Dança na Educação Infantil. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Artes Visuais) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna.
5. Albuquerque, R.A.P.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; VILLA, L. R.. Participação em banca de Márcio Vieira Leite e Egenildo da Luz Luz Vieira. Vida e Obra de Tarsila do Amaral no Contexto Escolar. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Artes Visuais) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna.
6. PERROTTI-GARCIA, A. J.; SILVA, M. B.; Albuquerque, R.A.P.. Participação em banca de Sildete Pereira da Silva. O Ensino de Língua Inglesa para Crianças através da Abordagem Comunicativa. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna.
7. SILVA, M. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; Rosa, B.E.. Participação em banca de Andréa Vieira de Oliveira; Leonina Marinho de Oliveira Rosa. O aprendizado de língua inglesa no Ensino Fundamental: a perspectiva do aluno e do professor. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna.
8. SILVA, M. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; Albuquerque, R.A.P.. Participação em banca de Thiago Erick Alves Cardoso. Letramento e leitura no ensino Fundamental. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna.
9. MARIA, E. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; SILVA, A. G.. Participação em banca de Bruna Ap. Silva e Vanessa da Silva. A influência dos falsos amigos na interpretação de textos escritos em E/LE por aprendizes brasileiros. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna.
10. GALDINO, M. D. O.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; SILVA, M. B.. Participação em banca de Lúcia da Luz Camargo. Análise comparativa entre Quadrilha e música de Chico Buarque. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna.
11. SILVA, M. B.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; MARIA, E. B.. Participação em banca de Lucinda Aparecida Mariano e Maria Margarida Dias Xavier. A letra de música nas aulas de Língua Portuguesa como instrumento de interação dos alunos. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna.
12. GALDINO, M. D. O.; PERROTTI-GARCIA, A. J.; SILVA, M. B.. Participação em banca de Maria Cristina B. Ol. Rolim Freitas. Fernando Pessoa: Uma análise da criação heteronímica sob o viés da Crítica Genética. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna.
13. PERROTTI-GARCIA, A. J.. Participação em banca de Alves, CM; Nunes, ECB; Paulo, FL; Silva, VJ. Verbos Modais: Uma questão de Possibilidade. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Inglês Português) - Universidade Paulista.

Eventos
Participação em eventos
1. Invisible Presences Conference.Computer tools helping the analysis of drama texts and their translation(s). 2011. (Congresso).
2. XXII Congresso Internacional ABRALIC.OS MÉDICOS E OS MONSTROS: DR JEKYLL AND MR HYDE EM VERSÃO BRASILEIRA. 2011. (Congresso).
3. XIX World Congress of the Fédération internationale des traducteurs / International Federation of Translators (FIT).The use of customized corpora to improve translation accuracy. 2011. (Congresso).
4. Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada. 2011. (Simpósio).
5. Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada.Treta no Jardim e Ruckus in the Garden: adaptação, domesticação e estrangerização sob a óptica de linguística de corpus. 2011. (Simpósio).
6. Simpósio TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO: ENTRECRUZAMENTOS E LIMITES.OS MÉDICOS E OS MONSTROS: DR JEKYLL AND MR HYDE EM VERSÃO BRASILEIRA. 2011. (Simpósio).
7. Simpósio Profissão Tradutor (PROFT) 2011.Muitos Médicos, Muitos Monstros: trajetória literária de Dr. Jekyll e Mr. Hyde no Brasil. 2011. (Simpósio).
8. Semana Intercursos FMU.De Médico e Monstro todo mundo tem um pouco. 2011. (Encontro).
9. VI Encontro de Pós-Graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas Universidade de São Paulo.OS MÉDICOS E OS MONSTROS: DR JEKYLL AND MR HYDE EM VERSÃO BRASILEIRA. 2011. (Encontro).
10. Colóquio Linguística de Corpus e Tradução: do aprendiz ao profissional.Corpus customizado como recurso valioso para o tradutor profissional, experiente ou em treinamento. 2011. (Outra).
11. 58o. Seminário do GEL.ESTRATéGIAS COMPUTACIONAIS PARA AUXILIAR NA ANáLISE DE LEGENDAS. 2010. (Seminário).
12. I Semana de Estudos da Linguagem e Educação.Músicas infantis em inglês: para aprender, cantar e ensinar. 2009. (Oficina).
13. Jornada de Wordfast.Jornada de Wordfast. 2009. (Oficina).
14. ProZ Conference.Novas tecnologias a serviço da tradução. 2009. (Oficina).
15. 9o. Encontro de Férias SBS.A Internet como fonte de materiais gratuitos e de alta qualidade para uso em sala de aula. 2009. (Encontro).
16. Nas Trilhas da Tradução Encontro Internacional de Tradutores.Quando L2 é, na realidade, L3, L4 ou L5: influências da retradução sobre a complexidade do ato tradutório de textos científicos e sobre a qualidade do texto final. 2009. (Encontro).
17. 56 Seminário do GEL.Análise da Classificação de Biber para Clusters de um Corpus de Textos Médicos em Inglês. 2008. (Seminário).
18. Simpósio de Tradução da UNIP.Profissão: Traduotr - dicas e sugestões para quem está começando. 2008. (Simpósio).
19. IV CIATI Congresso Ibero Americano de Tradução e Interpretação.Tradução, localização e Tropicalização: vista histórica e panorama contemporâneo. 2007. (Congresso).
20. XXI Spring Conference APLIESP.Introducing the Internet as a learning tool to students of ESL. 2007. (Congresso).
21. XXI Spring Conference APLIESP.Dictionaries: why, when and how can teachers use dictionaries in class?. 2007. (Congresso).
22. 5th Casa Thomas Jefferson TEFL Seminar.Pros and Cons of Internet as a Teaching Tool. 2007. (Seminário).
23. 5th CTJ TEFL Seminar.Why, When and How Can Teachers Use Dictionaries in Class?. 2007. (Seminário).
24. 5th Casa Thomas Jefferson TEFL Seminar.Linguistic Database and Corpora for Teachers of English. 2007. (Seminário).
25. 55 Seminário do GEL (Grupo de Estudos Lingüísticos).Uso de corpora customizados para aperfeiçoar o texto traduzido. 2007. (Seminário).
26. 16º InPLA Intercâmbio de Pesquisas em Lingüística Aplicada.Corpógrafo X WordSmith tools: vantagens e desvantagens de cada programa para o tradutorr que pesquisa em corpus customizado. 2007. (Simpósio).
27. Teaching Competence and Reflective Education Workshop. 2007. (Oficina).
28. 7o Encontro de Férias SBS.Palestra Profissão; Tradutor Como faço para entrar nesse mercado? . 2007. (Encontro).
29. Semana do Curso de Letras e do Curso de Tradutor e Intérprete da Universidade São Judas Tadeu.Mercado de Trabalho: quais são as suas opções depois da formatura. 2007. (Encontro).
30. XXI Semana de Letras, pelo Curso de Letras de Instituto de Ciências Sociais e Comunicação da Universidade Paulista.Mercado de Trabalho para Profissionais de Letras:quais são suas opções depois da formatura?. 2007. (Encontro).
31. IV JOLE - JORNADA DE LETRAS do Curso de Letras de Instituto de Ciências Sociais e Comunicação da Universidade Paulista.Tradução: Profissão, Ofício ou Ocupação?. 2007. (Encontro).
32. DIa do Tradutor.Dia do Tradutor: Tradução: Arte ou Artesanato? Profissão, Ofício ou Ocupação? . 2007. (Encontro).
33. ITI 21st Birthday Conference.Customized corpora as an invaluable source of information for translators: how to build your own corpora, step by step. 2007. (Outra).
34. As Novas Tecnologias e a Necessária Adaptação do Tradutor.O instrumental moderno e as novas tecnologias ligadas ao trabalho do tradutor. 2006. (Seminário).
35. Workshop Are you ready to bring negotiation into your classroom. 2006. (Oficina).
36. 6o. Encontro de Férias SBS.É Possível Rimar Tradução e Tecnologia. 2006. (Encontro).
37. I Forum IEDEC de Tradução e Interpretação.A tecnologia a serviço do tradutor. 2006. (Outra).
38. Mesa Redonda Instituto Cervantes - Corredor Literário da Paulista.Los Desafios de la Traduccion Español Portugués. 2006. (Outra).
39. XIX Seminário Nacional de Inglês Instrumental.comunicação. 2005. (Seminário).
40. V Encontro de Férias da SBS.NOvas Estratégias de Pesquisa para Professores e Tradutores. 2005. (Encontro).
41. III Congresso Ibero Americano de Tradução e Interpretação.Sistemas de busca como ferramenta auxiliar no processo de tradução de textos técnicos -científicos. 2004. (Congresso).
42. Dicionários: entenda-os. 2004. (Oficina).
43. 4o. Encontro de Férias da SBS.Qualidades de um Bom Glossário. 2004. (Encontro).
44. II Congresso Internacional Todas as Letras - Linguagens.Dental English- uma opção de trabalho para tradutores e professores de inglês. 2003. (Congresso).
45. Congresso Internacional de Odontologia do Litoral Paulista.Inglês Odontológico - ferramenta auxiliar ou recurso indispensável?. 2003. (Congresso).
46. Seminário de Tradução da Escola Superior de Educação de Bragança (Portugal).Textos Médicos: principais dificuldades encontradas pelo tradutor lusófono. 2003. (Seminário).
47. Simpósio de Língua Inglesa da UNISA.Glossários: como fazer? Como publicar?. 2003. (Simpósio).
48. II Encontro de Tradutores da SBS.Mercado de Trabalho para Tradutores de Textos Médicos. 2003. (Encontro).
49. Colóquio Internacional Anual da Lusofonia.A importância dos glossários bilingues para a difusão do português. 2003. (Outra).
50. Ciclo de Palestras para Tradutores - SBS.Mercado de Trabalho para o Tradutor de Textos Médicos e Odontológicos. 2003. (Outra).
51. 26th Teacher Development Course. 2002. (Oficina).
52. Curso de Difusão Traduzindo para Dublagem e Legendagem. 2002. (Oficina).
Organização de eventos
1. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. . PROFT 2011 Simpósio Profissão tradutor. 2011. (Congresso).
2. PERROTTI-GARCIA, A. J. ; JESUS-GARCIA, S. ; Perrotti, G. . PROFT 2010 - Simpósio Profissão Tradutor. 2010. (Congresso).
3. SILVA, M. B. ; PIRIS, E. L. ; PERROTTI-GARCIA, A. J. . I Semana Acadêmica de Letras da Faculdade Montessori de Ibiúna. 2008. (Congresso).

Orientações
Supervisões e orientações concluídas
Monografia de conclusão de curso de aperfeiçoamento/especialização
1. ADRIANA GUTIERREZ. ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO DE HUMOR, EM ESPECIAL, CHARADAS. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
2. ALINE RODRIGUES COELHO OLIVEIRA. ANÁLISE DO CONTO OS SETE CABRITINHOS SOB O PONTO DE VISTA DA COEDIÇÃO. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
3. ANDRE LUIZ GREGORIN. ANÁLISE DA OBRA THE STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE E SUA TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
4. DEVANIR SIMOES. COMO APRENDER INGLÊS ATRAVÉS DA MÚSICA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
5. FABIANA DA SILVA FREITAS. TRADUÇÃO DO HUMOR NAS HISTÓRIAS EM QUADRINHOS TURMA DA MÔNICA '. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
6. FERNANDO VIEIRA PEREIRA. Os Bem Amado(re)s: Um olhar sobre o Fenômeno da Legendagem de Internet no Brasil. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
7. GEORGEA CAROLINA GILI BARBOSA. A INFLUÊNCIA DA CULTURA CONSIDERANDO AS TÉNICAS DE TRADUÇÃO DOMESTICADORA E ESTRANGEIRIZANTE. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
8. ISABEL SANTOS DA SILVA. ANÁLISE DE TRECHOS DA GASTRONOMIA BAIANA NA OBRA GABRIELA CRAVO E CANELA DE JORGE AMADO. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
9. JOSE LUIS MARGARIDO DE SOUZA NETO. OS CONCEITOS DE EQUIVALÊNCIA E DESCONSTRUÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
10. MARA ROBERTA SANCHES. AS DIFERENTES TRADUÇÕES AUTOMÁTICAS DADAS AOS VERBOS DO E MAKE. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
11. MARCIA MOREIRA PEREIRA. A CRÍTICA SOCIAL DE CHARLES DICKENS NAS OBRAS GREAT EXPECTATIONS E OLIVER TWIST. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
12. NOEMI BURGUDJI DE PAULA MARTINS. CLOSED CAPTION ABORDAGEM INICIAL. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
13. PAULA REGINA CUNHA DE SOUZA. A IMPORTÂNCIA DO CONHECIMENTO CULTURAL EM TRADUÇÕES. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
14. RAFAELLA COSTA RODRIGUEZ. O uso do COMPARA para análise de tradução de expressões idiomáticas em língua inglesa. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
15. REJANE BORGES KRISTOVIC. MISUNDERSTANDINGS CAUSADOS PELA INFLUÊNCIA DA LÍNGUA MATERNA NA PRONÚNCIA DA LÍNGUA INGLESA. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
16. ROBERTA FERNANDES ANDRADE. A AUDIODESCRIÇÃO NO BRASIL. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
17. THALYS CRISTINA MAFRA. A Tradução domesticadora no seriado My Wife and kids . 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
18. VANIA APARECIDA DE MOURA. Uma história do ensino de inglês no Brasil (1809-1951). 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
19. VERIDIANA CARAÇA DA SILVA. A VARIAÇÃO LEXICAL NA TRADUÇÃO PARA DUBLAGEM E LEGEDAGEM DO FILME MONSTROS S/A.. 2011. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Universidade Nove de Julho. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
20. LUIZ GONZAGA DE OLIVEIRA MENDES. A Tradução Automática. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
21. MARTA REGIANE CORROCHER GAINO. ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE TERMOS TÉCNICOS RELACIONADOS AO ESTUDO DA MARCHA DENTRO DA OBRA MOTOR CONTROL. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
22. CLAUDETE MARA PESSOA TERRIN. FORMAS DE DIVULGAÇÃO DO NOME DO TRADUTOR NA OBRA TRADUZIDA. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
23. CRISTINA RIBEIRO DE SOUZA POMELA. FIDELIDADE AO TEXTO DE PARTIDA EM MANUAIS. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
24. MARIA SYLVIA JUNQUEIRA RIB. CAMPOS. NO PRINCÍPIO ERA A PALAVRA. O OLHAR DE UM TRADUTOR. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
25. REJANE FABRICIA DE SOUZA. O estudo linguístico a partir de uma avaliação em Tradutores Automáticos. 2010. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês Português) - Faculdades Integradas Claretianas. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
26. Catia Franco de Santana. METODOLOGIAS DE TERMINOLOGIA E LC APLICADAS À TRADUÇÃO TÉCNICA PARA A ELABORAÇÃO DE UM GLOSSÁRIO BILÍNGUE. 2009. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Especialização em Tradução Inglês) - Centro Universitário Ibero Americano. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
Trabalho de conclusão de curso de graduação
1. Celia Aparecida Simoneto Hama. Herói e anti-herói: a trajetória de duas personagens. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
2. Tabata Lais Amoriello. A construção do ethos da personagem Phoebe Buffay d sitcom Friends. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
3. Claudineia Dias de Oliveira Pinto. A relação temática entre as obras de HG Wells e Steven Spielberg: uma análise sob o viés da intertextualidade. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
4. Thais Aparecida Silva Lima. A relação temática entre as obras de HG Wells e Steven Spielberg: uma análise sob o viés da intertextualidade. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
5. Ana Caroline Marques. Whatzzup! A língua afro americana e suas variações linguísticas. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
6. Luciana Góes Godinho. Whatzzup! A língua afro americana e suas variações linguísticas. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras) - Faculdades Montessori de Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
7. Gabriela Moreira de Melo. Análise de cinco traduções do poema The Raven, de Edgar Allan Poe. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Licenciatura em Letras Inglês) - Faculdade Europan de Cotia. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
8. Sildete Pereira da Silva. O Ensino de Língua Inglesa para Crianças através da Abordagem Comunicativa. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Licenciatura em Letras) - Estácio UniRadial Campus Ibiúna. Orientador: Ana Julia Perrotti-Garcia.
Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 10/02/2012 às 20:52:16