Patrícia Viana Belam

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/7303871786042460
  • Última atualização do currículo em 13/03/2017


Possui doutorado em Ciências - Área: Processos e Distúrbios da Comunicação pela Faculdade de Odontologia de Bauru da Universidade de São Paulo - FOB/USP (2014) e mestrado em Estudos Linguísticos pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (2004). Atualmente é professora titular da Universidade Sagrado Coração - Bauru - SP e tem experiência na área de Letras e Tradução, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: avaliação, tradução, língua inglesa, língua espanhola, formação de professores de línguas e avaliação de traduções. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Patrícia Viana Belam
Nome em citações bibliográficas
BELAM, P. V.;VIANA BELAM, PATRÍCIA

Endereço


Endereço Profissional
Universidade do Sagrado Coração, Centro de Filosofia e Ciências Humanas.
Rua Irmã Arminda, 10-50
Jardim Planalto
17011160 - Bauru, SP - Brasil - Caixa-postal: 511
Telefone: (14) 21077000
Ramal: 7246
Fax: (14) 21077038
URL da Homepage: http://www.usc.br/tradutor


Formação acadêmica/titulação


2009 - 2014
Doutorado em Fonoaudiologia.
Faculdade de Odontologia de Bauru - USP, FOB-USP, Brasil.
Título: Avaliação do website "Voice assessment: speech-language pathology and audiology and medicine", volume 1 - do Projeto Homem Virtual - no contexto de ensino e aprendizagem da língua inglesa., Ano de obtenção: 2014.
Orientador: Profa. Dra. Giédre Berretin Félix.
Coorientador: Prof. Dr. Carlos Ferreira dos Santos.
2002 - 2004
Mestrado em Estudos Lingüísticos.
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, UNESP, Brasil.
Título: A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira(inglês) e de seus alunos do curso de Letras no contexto da universidade particular,Ano de Obtenção: 2004.
Orientador: Maria Helena Vieira Abrahão.
1988 - 1992
Graduação em Tradutor.
Universidade do Sagrado Coração, USC, Brasil.




Formação Complementar


2004 - 2004
Extensão universitária em Tradução para Legendagem/Dublagem de Filmes. (Carga horária: 60h).
Universidade do Sagrado Coração, USC, Brasil.
1997 - 1997
Gerenciando a qualidade total. (Carga horária: 12h).
Fundação Christiano Ottoni, FCO, Brasil.
1995 - 1995
Aprimorameto em Língua Inglesa. (Carga horária: 59h).
International English Institute, IEI, Estados Unidos.
1993 - 1993
Curso de Aprimoramento em Língua Inglesa. (Carga horária: 100h).
International English Institute, IEI, Estados Unidos.


Atuação Profissional



Faculdades Integradas de Ourinhos, FIO, Brasil.
Vínculo institucional

2007 - 2007
Vínculo: Professor vistante, Enquadramento Funcional: professor
Outras informações
Professora do Curso de Pós-Graduação Lato-Sensu em Língua Inglesa, ministrando a disciplina "Avaliação no processo de ensino/aprendizagem na língua inglesa."


Yázigi International/Internexus Language Center Madrid, ILCM, Espanha.
Vínculo institucional

1998 - 1998
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Diretora Acadêmica, Regime: Dedicação exclusiva.


Universidade do Sagrado Coração, USC, Brasil.
Vínculo institucional

2013 - Atual
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Coordenadora dos Cursos de Letras e Tradutor, Carga horária: 20

Vínculo institucional

1993 - Atual
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor titular, Carga horária: 20

Atividades

02/2014 - Atual
Pesquisa e desenvolvimento , Centro de Filosofia e Ciências Humanas, .

02/2010 - Atual
Ensino, Ensino de Línguas Estrangeiras, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Avaliação no Ensino e Aprendizagem de LE, Fonética e Fonologia da Língua Inglesa, Teorias de Aquisição e Aprendizagem de LE, Recursos Metodológicos no Ensino de LE, Ensino de Gramática em LE de LE
08/1993 - Atual
Ensino, Letras - Tradutor, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Inglesa, Fonética e Fonoçogia da Língua Inglesa, Teoria da Tradução, Prática da Tradução Científico-Técnica, Prática da Tradução Jurídico-Comercial, Estágio Curricular Supervisionado
08/1993 - Atual
Ensino, Letras - Português e Inglês, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Inglesa, Fonética e Fonologia da Língua inglesa, Metodologia de Ensino de Língua Inglesa, Línguística Aplicada ao Ensino de Língua Inglesa , Estágio Supervisionado
08/2012 - 12/2013
Pesquisa e desenvolvimento , Centro de Filosofia e Ciências Humanas, .

Linhas de pesquisa
PIBID - Subprojeto Letras

Yázigi Internexus, YÁZIGI, Brasil.
Vínculo institucional

1990 - 1998
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de inglês, Carga horária: 20


Instituto de Idiomas York - Bauru, YORK, Brasil.
Vínculo institucional

1988 - 1990
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: professora de inglês


IULL - Escola de Idiomas de Marília S/C Ltda., IULL, Brasil.
Vínculo institucional

1984 - 1988
Vínculo: Celetista formal, Enquadramento Funcional: professora de inglês



Linhas de pesquisa


1.
PIBID - Subprojeto Letras-Inglês
2.
PIBID - Subprojeto Letras


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.


Idiomas


Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.


Produções



Produção bibliográfica
Resumos publicados em anais de congressos
1.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. In: 52º Seminário do GEL, 2004, Campinas - SP. 52º Seminário do GEL. Campinas: Mercado de Letras, 2004.

2.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. In: 14º InPLA - Linguagem, inserção e cidadania, 2004, São Paulo. 14º InPLA -Linguagem, inserção e cidadania - Caderno de resumos, 2004.

3.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. In: 13º InPla - Metodologias de Pesquisa em Lingüística Aplicada, 2003, São Paulo. 13º InPla - Metodologias de Pesquisa em Lingüística Aplicada. São Paulo: LAEL/PUC - SP, 2003.

4.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. In: II SELIN - Seminário de Estudos Lingüísticos da UNESP, 2002, São José do Rio Preto - SP. II SELIN - Seminário de Estudos Lingüísticos da UNESP. São José do Rio Preto: IBILCE - UNESP, 2002.

Artigos aceitos para publicação
1.
BELIZÁRIO CABAZ, MARCELA ; VIANA BELAM, PATRÍCIA . TRADUÇÃO E ACESSIBILIDADE: AUDIODESCRIÇÃO E LEGENDAGEM PARA SURDOS E ENSURDECIDOS COMO CAMPOS DE ATUAÇÃO PARA TRADUTORES. Tradução em Revista (Online), 2016.

Apresentações de Trabalho
1.
BELAM, P. V.. Educação e Avaliação. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

2.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular. 2004. (Congresso).. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

3.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

4.
BELAM, P. V.. Simpósio Práticas Pedagógicas:situações de sala de aula de LE..A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2004. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

5.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

6.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

7.
BELAM, P. V.. Avaliação da produção oral: critérios e prática.. 2003. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

8.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

9.
BELAM, P. V.. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2002. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

10.
BELAM, P. V.. Mesa-Redonda "Professores de tradução da USC e seus estudos recentes em Lingüística Aplicada.". 2001. (Apresentação de Trabalho/Outra).



Bancas



Participação em bancas de trabalhos de conclusão
Monografias de cursos de aperfeiçoamento/especialização
1.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Fabiana da Silva Bale Carrilho. As dificuldades de aprendizagem em LE: um estudo sobre as dificuldades mais freqüentes manifestadas por alunos da 4ª série do Ensino Fundamental nas aulas de inglês.. 2007. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Psicopedagogia) - Universidade do Sagrado Coração.

Trabalhos de conclusão de curso de graduação
1.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Dijanira Santana de Almeida.Glossário Terminológico no eixo inglês-português do texto The role of saliva in maintaining oral health and as an aid to diagnosis. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

2.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Rosana Carla Oliveira.Glossário Terminológico no eixo inglês-português do texto ?Traduzindo A Grande Família ? o Filme? na sala de aula de língua inglesa. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

3.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Nicole Cardilli Dalal.Deus é Brasileiro? e ?God is Brazilian?: por uma análise da tradução de regionalismos na sala de aula de língua inglesa. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

4.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Milena Theodoro.Caracterizando a teoria e a prática da interpretação simultânea a partir de França, Pagura e Magalhães.. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

5.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Marcela Alves Torres.Tradução audiovisual:legendagem ou dublagem?. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

6.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Marcos Alquati.Competências tradutórias: o caso da empresa Tilibra. 2005. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

7.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Ana Paula Monteiro.Confrontos lingüísticos e tradução: uma brve análise da fala de Samuel, personagem de O Clube dos Anjos.. 2004. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

8.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Camila Garcia.Tradução jornalística, manipulação e aspectos ideológicos em questão: uma análise crítico-comparativa de textos da National Geography Magazine em inglês(EUA) e português (Brasil e Portugal).. 2004. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

9.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Gisele Bueno Berti."Cidade de Deus" e "City of God": a questão da tradução das gíras.. 2004. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

10.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Alessandra Lazari.A inserção do tradutor no mercado turístico brasileiro. 2004. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

11.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Lilian Petinuci.Jacques Derrida e a tradução: uma breve discussão sobre a responsabilidade do tradutor. 2004. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.

12.
BELAM, P. V.. Participação em banca de Vânia Carina Dalla Chiara.Tradução jornalística:uma guerra manipulada por palavras. 2003. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração.




Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
1ª Semana Integrada e Interdisciplinar das Licenciaturas. 2013. (Simpósio).

2.
4º Simpósio Internacional de Linguagens Educativas. 2012. (Simpósio).

3.
III Simpósio Internacional de Linguagens Educativas.Educação e Avaliação. 2010. (Oficina).

4.
BRAZ TESOL SIG Simposium. 2005. (Simpósio).

5.
14º InPLA - Linguagem, inserção e cidadania.A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2004. (Seminário).

6.
52º Seminário do GEL - Simpósio Práticas Pedagógicas:situações de sala de aula de LE..A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2004. (Seminário).

7.
Seminário sobre Globalização e Ética. 2004. (Seminário).

8.
VII CBLA (Congresso Brasileiro de Língüística Aplicada) - ALAB - LAEL/PUC. A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular. 2004. (Congresso).

9.
13º InPLA - Metodologias de Pesquisa em Lingüística Aplicada..A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2003. (Seminário).

10.
III Seminário de Estudos Lingüísticos - SELin - UNESP.A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2003. (Seminário).

11.
XVII ENPULI (Encontro Nacional de Professores de Língua Inglesa).Minicurso "Researching Interlanguage Phonology.". 2003. (Outra).

12.
XVII ENPULI (Encontro Nacional de Professores Universitários de Língua Inglesa) - A interculturalidade no ensino do inglês..A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2003. (Encontro).

13.
II SELin - Seminário de Estudos Lingüísticos - UNESP.A interação entre as culturas de avaliar de uma professora de língua estrangeira (inglês) e de seus alunos do Curso de Letras no contexto de uma universidade particular.. 2002. (Seminário).

14.
Jornada do Curso de Tradutor. 2000. (Outra).

15.
Braz-Tesol Culture SIG. 1999. (Seminário).

16.
XLVII Seminário do Grupo de Estudos Língüísticos do Estado de São Paulo - GEL. 1999. (Seminário).

17.
XI Congreso Internacional Expolingua. 1998. (Congresso).

18.
III Yázigi International Language Teaching Seminar. 1997. (Seminário).

19.
I Seminário de Tradução-Yázigi International e Universidade do Sagrado Coração. 1997. (Oficina).

20.
Professor:profissão estratégica - SENAC. 1997. (Oficina).

21.
Convenção Internacional Yázigi International/Internexus. 1995. (Outra).

22.
Interchange: a tool for communicative language teaching. 1995. (Seminário).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
BELAM, P. V.. 5º SILE - Simpósio Internacional de Linguagens Educativas. 2015. (Outro).

2.
BELAM, P. V.. Feira de Profissões. 2015. .

3.
BELAM, P. V.. Jornada do Curso de Tradutor. 2015. (Outro).

4.
BELAM, P. V.. Jornada do Curso de Tradutor 2014. 2014. (Outro).

5.
BELAM, P. V.. Feira de Profissões 2014. 2014. .

6.
BELAM, P. V.. Jornada do Curso de Tradutor 2013. 2013. (Outro).

7.
BELAM, P. V.. Feira de Profissões 2013. 2013. .

8.
BELAM, P. V.. Palestra "Civil Law e Common Law". 2012. (Outro).

9.
BELAM, P. V.. Palestra: A Bíblia e suas Traduções. 2007. (Outro).

10.
BELAM, P. V.. Jornada do Curso de Letras e Tradução. 2004. (Outro).



Orientações



Orientações e supervisões concluídas
Monografia de conclusão de curso de aperfeiçoamento/especialização
1.
Denise Arena e Isabel Cristina Montognoli Oswaldo. Avaliação da competência em língua inglesa em exames de admissão no contexto de uma multinacional. 2008. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Faculdade Pio Decimo) - Faculdades Integradas de Ourinhos. Orientador: Patrícia Viana Belam.

2.
Fabiana Bale Carrilho e Juliana Mattos Pascotto. O stress, a Síndrome Burnout e o professor de inglês.. 2008. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Faculdade Pio Decimo) - Faculdades Integradas de Ourinhos. Orientador: Patrícia Viana Belam.

3.
Lúcia Regina de Paula Silva. Avaliação de traduções em universidades do estado de São Paulo.". 2006. Monografia. (Aperfeiçoamento/Especialização em Pós-Graduação Lato-Sensu em Língua Inglesa) - Faculdades Integradas de Ourinhos. Orientador: Patrícia Viana Belam.

Trabalho de conclusão de curso de graduação
1.
Igor F. de Oliveira, Júlia M. Ricardo e Mariana A. Silva. A TRADUÇÃO DE TÍTULOS DE FILMES NO BRASIL: CONTEXTUALIZAÇÃO E ANÁLISE. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

2.
Yêmuri Wanderley Teodoro. PROBLEMAS DE TRADUÇÃO EM TEXTOS DE ESTÁGIO CURRICULAR EM UMA UNIVERSIDADE NO ESTADO DE SÃO PAULO. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

3.
Simone Patrícia Ângelo Cunha. ANÁLISE DA ATIVIDADE DA TRADUÇÃO TÉCNICA COM ÊNFASE NA AVIAÇÃO CIVIL BRASILEIRA. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

4.
Lígia Falavigna Martelli. Tradução do humor: análise crítica de histórias em quadrinhos do Dilbert. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

5.
Felipe Dellamano. Tradução audiovisual: uma análise linguístico-técnica de legendas de um episódio da série americana SUPERNATURAL disponível na Internet. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

6.
André Felipe Sala. A Copa do Mundo em 2014, os Jogos Olímpicos em 2016 e o aquecimento do mercado de trabalho na área da tradução e interpretação: uma análise da perspectiva de participação de alunos egressos e formandos de um curso de Tradutor.. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

7.
Leidiane Garcia Nunes Aredes. A INTERPRETAÇÃO MÉDICA COMO MERCADO DE TRABALHO PARA PROFISSIONAIS DA TRADUÇÃO: UMA ANÁLISE DA ATIVIDADE EM TRÊS HOSPITAIS DE GRANDE PORTE DA CIDADE DE SÃO PAULO.. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

8.
Sívia Maria de Oliveira Lima. Produção de um breve glossário inglês-português de termos relativos ao texto - Yeast products in the feed industry ? a practical guide for feed professionals. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

9.
Lúcia Regina de Paula. Avaliação de traduções em universidades particulares brasileiras.. 2005. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

10.
Michele Zitelli. Letra ou música? O desafio das traduções de Burbujas de Amor/Borbulhas de Amor, Flor de Lis/Upside Down e Cathedral Song/Catedral. 2005. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.

11.
Ingrid Mazutti. Ética na tradução: uma questão de ótica.. 2004. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Tradutor) - Universidade do Sagrado Coração. Orientador: Patrícia Viana Belam.




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 18/01/2019 às 11:42:34