Mauricio Mendonça Cardozo

Bolsista de Pós-doutorado Sênior do CNPq

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/6080426102326479
  • Última atualização do currículo em 11/12/2018


Licenciatura em Letras: Língua e Literatura Alemã (1995), pela UFPR, Mestrado em Letras: Língua e Literatura Alemã (1999), pela USP, e Doutorado em Letras: Língua e Literatura Alemã (2004), pela USP e pela Universidade de Leipzig, Alemanha. Pós-doutorados: na PUC-Rio (supervisão de Maria Paula Frota, 2009-2010); na Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Alemanha, e na Univeristé de Strasbourg, França (supervisão de Dilek Dizdar e Jean-Luc Nancy, 2013-2014); e no Programa de Pós-graduação em Teoria e História Literária da Unicamp e no Programa de Pós-graduação em Ciência da Literatura, da UFRJ (supervisão de Marcos Siscar e Marcelo Jacques de Moraes, 2018-2019). Foi tesoureiro da Associação Brasileira de Associações de Professores de Alemão (ABRAPA, 1997-2000), secretário-adjunto do Centro de Estudos Linguísticos e Literários do Paraná (CELLIP, 2000-2001), segundo-tesoureiro da Associação Brasileira de Literatura Comparada (ABRALIC, 2009-2011), co-coordenador do GT Estudos da Tradução (GTTRAD-ANPOLL, 2008-2010 e 2010-2012) e vice-coordenador do Programa de Pós-graduação em Letras da UFPR (2009-2011). É tradutor de literatura, com trabalhos em poesia moderna e contemporânea (e.e.cummings, Paul Celan, Rilke, Else Lasker-Schüler) e narrativa alemã do século XIX (Theodor Storm, Heinrich Heine, Goethe). Em 2008 foi finalista do Prêmio Jabuti, na categoria de Tradução literária, com a obra O Tigre de Veludo, tradução de poemas de e.e.cummings. Em 2018 foi contemplado com o Prêmio Paulo Rónai de Tradução, da Fundação Biblioteca Nacional, com a tradução da obra De minha vida: Poesia e Verdade, de Goethe. É professor associado IV da Universidade Federal do Paraná, atuando, em nível de graduação, no curso de Bacharelado em Letras com Ênfase nos Estudos da Tradução. Em nível de pós-graduação, atua no Programa de Pós-graduação em Letras, na área de concentração dos Estudos Literários, com linha de pesquisa em Estudos da Tradução. Como pesquisador da área dos Estudos da Tradução, desenvolve e orienta, em nível de graduação, mestrado e doutorado, projetos nas áreas de Teoria da tradução, Teoria literária, Tradução e Poesia, Tradução e Filosofia, Tradução literária e Crítica de tradução literária. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Mauricio Mendonça Cardozo
Nome em citações bibliográficas
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA

Endereço


Endereço Profissional
Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.
Rua General Carneiro 460
Centro
80060-150 - Curitiba, PR - Brasil
Telefone: (41) 33605248
URL da Homepage: http://


Formação acadêmica/titulação


2000 - 2004
Doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
com período sanduíche em Universität Leipzig (Orientador: Christiane Nord e Peter Schmitt).
Título: Solidão e Encontro: prática e espaço da Crítica de Tradução Literária, Ano de obtenção: 2004.
Orientador: Irene Teodora Helena Aron.
Bolsista do(a): Programa Institucional de Capacitação de Docentes e Técnicos, CAPES-PICDT, Brasil.
Palavras-chave: Tradução Literária; Crítica de tradução literária; Crítica literária; Teoria da Tradução; Ética; Teoria Literária.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária / Especialidade: Teoria da Tradução.
Grande Área: Ciências Humanas / Área: Filosofia / Subárea: Ética.
Setores de atividade: Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos; Educação.
1996 - 1999
Mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Título: Quatro Metáforas e uma Tarefa: leitura da concepção benjaminiana de tradução à luz de sua natureza metafórica,Ano de Obtenção: 1999.
Orientador: João Azenha Junior.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Palavras-chave: Tradução; Teoria da Tradução; Tradução Literária; Walter Benjamin; Tarefa do tradutor; Teoria Literária.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária / Especialidade: Teoria da Tradução.
Grande Área: Ciências Humanas / Área: Filosofia.
Setores de atividade: Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos; Educação.
1993 - 1995
Graduação em Letras (Língua e Literatura Alemã).
Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.


Pós-doutorado


2018
Pós-Doutorado.
Programa de Teoria e História Literária & Programa de Ciência da Literatura, UNICAMP/UFRJ, Brasil.
Bolsista do(a): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico, CNPq, Brasil.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
2013 - 2014
Pós-Doutorado.
Faculdade de Estudos da Tradução da Universidade de Mainz (Germersheim), FTSK - UNI MAINZ, Alemanha.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Grande Área: Ciências Humanas / Área: Filosofia / Subárea: Pós-estruturalismo francês.
2009 - 2010
Pós-Doutorado.
Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio, Brasil.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária / Especialidade: Teoria da Tradução.
Grande Área: Ciências Humanas / Área: Filosofia / Subárea: Pós-estruturalismo francês.


Formação Complementar


2018
Bolsa CNPq de Pós-doutorado Sênior (PDS).
Programa de Teoria e História Literária & Programa de Ciência da Literatura, UNICAMP/UFRJ, Brasil.
2013 - 2014
Bolsa CAPES de Estágio Sênior de Pesquisa.
Faculdade de Estudos da Tradução da Universidade de Mainz (Germersheim), FTSK - UNI MAINZ, Alemanha.
2002 - 2003
Bolsa DAAD-CAPES de Doutorado Sanduiche.
Universität Leipzig, Alemanha, UNI LEIPZIG, Alemanha.
1999 - 1999
Bolsa Goethe-AL de Formação de Professores. (Carga horária: 300h).
Goethe Institut München, Alemanha, GI MÜNCHEN, Alemanha.
1997 - 1997
Bolsa Goethe-DLA de Formação de Professores. (Carga horária: 980h).
Instituto Goethe de São Paulo, IG SÃO PAULO, Brasil.
1995 - 1995
Bolsa DAAD-Freiburg para Germanistas.
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Alemanha, AL-UNIVERSITÄT, Alemanha.


Atuação Profissional



Universidade Federal do Paraná, UFPR, Brasil.
Vínculo institucional

2016 - Atual
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Associado III, Carga horária: 40

Vínculo institucional

2014 - 2016
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Associado II, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Vínculo institucional

2012 - 2014
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Associado I, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Vínculo institucional

2010 - 2012
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor adjunto IV, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Vínculo institucional

2008 - 2010
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor adjunto III, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Vínculo institucional

2004 - 2008
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor adjunto I, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Vínculo institucional

1999 - 2004
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Assistente I, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Vínculo institucional

1998 - 1999
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Auxiliar I, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Vínculo institucional

1997 - 1998
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Substituto, Carga horária: 40

Vínculo institucional

1996 - 1997
Vínculo: Colaborador, Enquadramento Funcional: Professor do CELIN, Carga horária: 12
Outras informações
Professor de língua alemã, níveis I a VI

Atividades

03/2011 - Atual
Ensino, Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Tópicos Centrais da Tradução
Tradução de Poesia I - A questão da tradução indireta na tradução da poesia persa clássica
Lírica Alemã I - O Divã Ocidental-Oriental, de Goethe
01/2007 - Atual
Conselhos, Comissões e Consultoria, Revista Letras, .

Cargo ou função
Conselheiro Editorial da Revista Letras.
8/2004 - Atual
Ensino, Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Análise Comparativa de Textos Literários
Crítica e Prática de Traducão I
Crítica e Prática de Traducão II
Crítica e Prática de Traducão III
História da Tradução
Recepção e Tradução de Obras Literárias em Língua Alemã no Brasil
Tendências do Pensamento Crítico Contemporâneo
Tópicos Centrais de Tradução
Tópicos de Pesquisa em Traducão
12/1999 - Atual
Pesquisa e desenvolvimento , Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

04/2009 - 04/2011
Direção e administração, SCHLA/Programa de Pós-Graduação em Letras, .

Cargo ou função
Vice-coordenador de Programa.
08/2010 - 12/2010
Ensino, Letras, Nível: Pós-Graduação

Disciplinas ministradas
Teoria da Poesia - Poesia e filosofia em relação
04/2007 - 04/2009
Conselhos, Comissões e Consultoria, SCHLA/Colegiado do Curso de Pós-Graduação em Letras, .

Cargo ou função
Representante do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas - DELEM.
06/2006 - 12/2006
Conselhos, Comissões e Consultoria, SCHLA/Colegiado de Letras/GT-Letras, .

Cargo ou função
Membro integrante do GT-Letras 2006, designado pelo colegiado do curso.
1/2006 - 12/2006
Conselhos, Comissões e Consultoria, Revista Letras, .

Cargo ou função
Conselheiro editorial da Revista Letras.
6/2006 - 10/2006
Extensão universitária , Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

Atividade de extensão realizada
II Jornada de Estudos da Tradução.
9/2005 - 09/2006
Conselhos, Comissões e Consultoria, SCHLA/Colegiado do Curso de Letras, .

Cargo ou função
Representante da Ênfase nos Estudos da Tradução no Colegiado do Curso de Letras.
3/2006 - 6/2006
Conselhos, Comissões e Consultoria, Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

Cargo ou função
Comissão Avaliadora de Estágio Probatório.
4/2006 - 4/2006
Extensão universitária , Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

Atividade de extensão realizada
I Jornada de Estudos da Tradução.
1/2006 - 1/2006
Ensino, Especialização em Ensino e Cultura de LEM, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tradução no Ensino de Língua Estrangeira
08/2005 - 12/2005
Ensino, Letras, Nível: Pós-Graduação

Disciplinas ministradas
Literatura e Tradução
3/2005 - 12/2005
Conselhos, Comissões e Consultoria, Revista Letras, .

Cargo ou função
Conselheiro editorial da Revista Letras.
7/2004 - 8/2005
Conselhos, Comissões e Consultoria, SCHLA/Colegiado do Curso de Letras, .

Cargo ou função
Representante da Ênfase nos Estudos da Tradução no Colegiado da graduação em Letras.
3/2005 - 4/2005
Conselhos, Comissões e Consultoria, Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

Cargo ou função
Comissão de Inicação Científica.
7/2004 - 3/2005
Conselhos, Comissões e Consultoria, Revista Letras, .

Cargo ou função
Consultor ad hoc da Revista Letras.
3/2001 - 7/2001
Ensino, Especialização em Ensino e Cultura de LEM, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Tradução no Ensino de Língua Estrangeira
9/1999 - 6/2001
Ensino, Letras: Licenciatura em Língua e Literatura Alemã, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Alemão Básico I
Alemão Básico II
5/1998 - 3/2001
Direção e administração, Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

Cargo ou função
Coordenador do Núcleo de Tradução.
3/1996 - 2/2001
Extensão universitária , Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

Atividade de extensão realizada
CELIN - Cursos de Língua Alemã, níveis I a VI.
11/2000 - 11/2000
Extensão universitária , Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

Atividade de extensão realizada
III Semana de Letras: mudanças e cenários. Mesa-redonda: Os novos Bacharelados de Letras.
3/2000 - 7/2000
Ensino, Especialização em Ensino e Cultura de LEM, Nível: Especialização

Disciplinas ministradas
Introdução ao Estudo Avançado da Língua Alvo - Língua Alemã
5/2000 - 5/2000
Extensão universitária , Setor de Ciências Humanas Letras e Artes, Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

Atividade de extensão realizada
Curso de Extensão Universitária do NAP: Estudos Avançados de Lingüística Aplicada e Metodologia Pertinentes ao Ensino de L.E. - Tradução no Ensino de Língua Estrangeira.
5/1998 - 8/1999
Ensino, Letras: Licenciatura em Língua e Literatura Alemã, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Alemão Básico I
Línga Alemã Instrumental I
Língua Alemã Instrumental II
Alemão Básico II
9/1997 - 5/1998
Ensino, Letras: Licenciatura em Língua e Literatura Alemã, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Alemão Básico II
Língua Alemã Instrumental I

Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaf der Uni Mainz, UNI MAINZ, Alemanha.
Vínculo institucional

2013 - 2014
Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Estágio sênior de pesquisa de pós-doutorado
Outras informações
Pesquisador visitante em estágio sênior de pesquisa de pós-doutoramento junto à Faculdade de Estudos da Tradução, Estudos da Linguagem e Estudos Culturais da Universidade de Mainz (campus Germersheim), na Alemanha, com o projeto de pesquisa "Tradução como poiesis da relação: a questão do outro em tradução", sob a supervisão da Profa. Dra. Dilek Dizdar e co-supervisão do Prof. Dr. Jean-Luc Nancy (Uni Strasbourg). Bolsista de estágio sênior de pesquisa no exterior (CAPES)


Associação Brasileira de Literatura Comparada, ABRALIC, Brasil.
Vínculo institucional

2008 - 2011
Vínculo: Membro da diretoria, Enquadramento Funcional: Segundo tesoureiro, Carga horária: 8
Outras informações
ABRALIC, gestão 2008-2011


Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, PUC-Rio, Brasil.
Vínculo institucional

2009 - 2010
Vínculo: Professor vistante, Enquadramento Funcional: Pesquisador sem vínculo, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.
Outras informações
Pesquisador visitante em estágio de pós-doutoramento junto ao Programa de Pós-graduação em Letras, com o projeto de pesquisa "Tradução como poiesis da relação: questões preliminares", sob a supervisão da Profa. Dra. Maria Paula Frota.


Universität Leipzig, UNILEIPZIG, Alemanha.
Vínculo institucional

2005 - 2005
Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Convênio UNIBRAL UFPR-UniLeipzig, Carga horária: 15
Outras informações
"Canção popular e lírica brasileira" - curso ministrado em conjunto com o Prof. Dr. Marcelo Sandmann

Vínculo institucional

2004 - 2004
Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Convênio UNIBRAL UFPR-UniLeipzig, Carga horária: 15
Outras informações
"Poesia contemporânea brasileira em tradução"

Vínculo institucional

2002 - 2003
Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Doutorando CAPES-DAAD, Carga horária: 2
Outras informações
Curso de graduação, voltado para os estudantes de Romanística-Português (mestrado e tradução), com carga horária de 28horas (14 encontros semanais de 2h), na área dos Estudos Culturais, intitulado: Eine Reise durch die musilaische Landschaft Brasiliens: Das brasilianische Lied als dichterische Leistung". Sem ônus para a instituição.

Atividades

9/2002 - 2/2003
Ensino, Romanística Português e Tradução, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Eine Reise durch die musikalische Landschaft Brasiliens: Das Lied als dichterische Leistung

Centro de Estudos Linguísticos e Literários do Paraná, CELLIP, Brasil.
Vínculo institucional

2000 - 2001
Vínculo: Membro da diretoria, Enquadramento Funcional: Secretário adjunto, Carga horária: 8


Associação Brasileira de Associações de Professores de Alemão, ABRAPA, Brasil.
Vínculo institucional

1997 - 2000
Vínculo: Membro da diretoria, Enquadramento Funcional: Tesoureiro, Carga horária: 15
Outras informações
Membro da diretoria, gestão 1997-2000


Universidad de Granada, UGR, Espanha.
Vínculo institucional

1999 - 1999
Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor convidado, Carga horária: 15
Outras informações
Curso intitulado "El português de Brasil: Problemas específicos de traducción", oferecido aos estudantes de graduação em tradução e interpretação espanhol-português, com carga horária de 30 horas/aula, ministrado entre os dias 06 e 16 de abril de 1999 na Facultad de Traducción e Interpretación da Universidade de Granada, Espanha.

Atividades

4/1999 - 4/1999
Ensino, Tradução e Interpretação Espanhol Português, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
El Português de Brasil: Problemas específicos de traducción

Goethe Institut Curitiba, GI-CURITIBA, Brasil.
Vínculo institucional

1995 - 1998
Vínculo: Contrato temporário, Enquadramento Funcional: professor de alemão, Carga horária: 6
Outras informações
Professor de língua a alemã

Atividades

8/1995 - 3/1998
Ensino,

Disciplinas ministradas
Alemão básico

Comunidade Evangélica Luterana de Curitiba Colégio Martinus, COLÉGIOMARTINUS, Brasil.
Vínculo institucional

1994 - 1995
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: professor, Carga horária: 20
Outras informações
Professor de língua alemã, Ensino fundamental

Atividades

8/1994 - 2/1995
Ensino,

Disciplinas ministradas
Alemão


Linhas de pesquisa


1.
Teoria da Tradução

Objetivo: Estudo de questões teóricas, críticas e práticas da tradução literária em sua dimensão lingüística, social e cultural. Estudo da tradução literária como processo de re-escritura, re-textualização, edição e adaptação. Estudo da tradução literária como processo de construção, na ordem do discurso, da relação com o outro..
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária / Especialidade: Teoria da Tradução.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada / Especialidade: Tradução Literária.
Setores de atividade: Educação.
Palavras-chave: Tradução; Teoria da Tradução; Tradução Literária; Tradução e relação; Crítica de Tradução; Projeto de Tradução.
2.
Tradução, Literatura e Crítica

Objetivo: Estudo descritivo e teórico das diversas manifestações da Crítica de Tradução Literária, a partir do diálogo com a Historiografia e a Crítica Literária. Estudo de questões de recepção e de crítica literária voltadas para o desenvolvimento e a realização de projetos de tradução literária, com ênfase nas literaturas de língua alemã e de língua inglesa..
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Historiografia literária.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Crítica Literária.
Setores de atividade: Educação; Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos.
Palavras-chave: Tradução; Tradução Literária; Crítica de Tradução; Projeto de Tradução; História da Tradução; Crítica literária.
3.
Tradução, Teoria Literária e Filosofia

Objetivo: Estudo de questões teóricas da tradução em suas interfaces com a Teoria da Literatura e com a Filosofia.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Grande Área: Ciências Humanas / Área: Filosofia.
Setores de atividade: Educação; Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos.
Palavras-chave: Teoria da Tradução; Tradução Literária; Tradução e linguagem; Tradução e Ética; Romantismo Alemão; Pós-estruturalismo.
4.
Tradução e Poesia

Objetivo: Estudo teórico e crítico das relações entre tradução e poesia. Estudo da tradução e da poesia como experiências singulares na linguagem, como práticas discursivas que, ao terem lugar, colocam em questão seu próprio lugar..
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura Comparada.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Poesia.
Setores de atividade: Educação; Produtos e Serviços Recreativos, Culturais, Artísticos e Desportivos.
Palavras-chave: Tradução Literária; Crítica literária; Poesia.


Projetos de pesquisa


2017 - Atual
[Bolsa PQ-CNPq, 2] Tempo, vida e alteridade na obra literária em tradução
Descrição: Dando continuidade à pesquisa anterior (CNPq 304596/2010-8 e CNPq 308201/2013-2), este projeto (CNPq 305702/2016-5) se propõe em três níveis diferentes de pesquisa, sintetizados a partir de três objetivos gerais e seus desdobramentos específicos: (1) identificar diferentes expressões das noções de tempo, vida e alteridade na crítica e no pensamento modernos e contemporâneos que têm a tradução literária por objeto, com o objetivo específico de discutir: (1.a) suas formas de presença e suas ausências em determinadas perspectivas teórico-críticas da tradução; (1.b) as relações entre essas três noções, bem como entre cada uma dessas noções e o campo conceitual que elas convocam nas perspectivas tradutórias que delas se valem; e (1.c) as possibilidades e os limites epistemológicos que essas noções prefiguram no âmbito de suas respectivas concepções de tradução; (2) ampliar e aprofundar o horizonte conceitual das noções de tempo, de vida e de alteridade, com os objetivos específicos de (2.a) identificar modos tradicionais e alternativos de compreensão dessas noções em diferentes correntes do pensamento contemporâneo em geral e de (2b) aproximá-los das discussões que se valem dessas noções no campo particular da teoria da tradução; e (3) estudar casos singulares de obras literárias, cuja história de tradução e de recepção crítica se evidencie como representativa das questões levantadas ao longo da pesquisa, com os objetivos específicos de (3.a) realizar estudos críticos que tomem a história de tradução e recepção dessas obras por objeto e de (3.b) elaborar e realizar projetos de tradução literária, que reverberem os ganhos epistemológicos desta pesquisa teórica também no tratamento de casos singulares de tradução literária..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.
2014 - 2017
[Bolsa PQ-CNPq, 2] Tradução como poiesis da relação 2: tempo e (des)continuidade na relação tradutória
Descrição: Dando continuidade à pesquisa anterior (CNPq 304596/2010-8), este projeto (CNPq 308201/2013-2) se propõe em quatro níveis diferentes de pesquisa: (1) estudo crítico da relação entre tempo e alteridade no pensamento teórico e filosófico contemporâneo, com o objetivo de identificar as principais linhas de força de um pensamento contemporâneo sobre o tempo e a temporalidade das (nas) relações humanas; (2) identificação de diferentes figurações do tempo na relação tradutória, com o objetivo de ampliar o escopo da discussão; (3) revisão das questões tradicionais do tempo na tradução, com o objetivo de delinear a concepção particular de tempo e temporalidade que funda cada uma dessas questões e de discutir o modo como determinada concepção temporal impacta sobre o dimensionamento dos limites teóricos, críticos e éticos da tradução; (4) partindo da evidência de um esvaziamento da questão da temporalidade na tradução, discussão da prevalência e da generalização de uma espacialização conceitual da relação tradutória, com o objetivo específico de apontar seu lugar e suas implicações no processo de formação de nossa tradição de pensamento sobre a tradução. Os resultados parciais do projeto (2014-2016) são os seguintes: 05 artigos, 04 capítulos de livro, 01 organização de dossiê, 02 organizações de evento, 10 apresentações de trabalho, 37 pareceres e 01 produção artística. Foram concluídas 08 orientações: 01 tese de doutorado, 02 dissertações de mestrado, 03 monografias de bacharelado e 02 iniciações científicas. No prelo: dois livros de ensaios, duas traduções, quatro capítulos de livro..
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (2) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Coordenador / Fábio Aristimunho Vargas - Integrante / Letícia Della Giacoma de França - Integrante / Daniel Martineschen - Integrante / Jefferson Auri de Araújo - Integrante / Bernardo Antônio Beledeli Perin - Integrante / Iamni Reche - Integrante / Aline Furquim de Oliveira - Integrante / Gustavo Henrique Paim - Integrante / Hugo Simões - Integrante / João Jairo Moraes Vansiler - Integrante / William Crosué de Oliveira Teca - Integrante / Yuri Kulisky - Integrante.Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa.
Número de produções C, T & A: 25 / Número de orientações: 10
2011 - 2014
[Bolsa PQ-CNPq, 2] Tradução como poiesis da relação: a questão do outro em tradução
Descrição: O projeto CNPQ 304596/2010-8 se propõe em 3 níveis diferentes de pesquisa. Num primeiro nível, o projeto consiste no estudo de seu aparato teórico-conceitual, com o objetivo específico de consolidar uma concepção de tradução como poiesis da relação. Num segundo nível, o projeto consiste no estudo crítico e na releitura de obras exemplares do pensamento teórico sobre a tradução, com o objetivo específico de discutir, a partir da perspectiva relacional consolidada nesta pesquisa, questões centrais da figuração da alteridade na tradução. Num terceiro nível, o projeto consiste no estudo das implicações éticas de um reequacionamento da questão da alteridade em tradução a partir da perspectiva relacional consolidada nesta pesquisa. O objetivo específico, aqui, é discutir os impactos dessa perspectiva sobre uma compreensão da ordem ética da tradução, em especial no que diz respeito à necessidade de se repensarem: (i) as noções consideradas tradicionalmente como fundadoras de uma ordem ética; (ii) as questões implicadas numa ordem ética em tradução. Dos resultados finais diretos do projeto, destaco: 04 artigos (2013, 2012b, 2011a e 2011c); 3 capítulos de livro (2013a, 2013b e 2013c); 03 organizações de dossiê (Cardozo; Oliveira 2012; Cardozo; Martins 2011; Cardozo; Bueno 2011); e 14 apresentações de trabalho em eventos acadêmicos (2013g, 2013h, 2012b, 2012c, 2012d, 2012e, 2011b, 2011c, 2011d), das quais 6 internacionais. Foram concluídas 12 orientações: 01 tese de doutorado, 03 dissertações de mestrado, 03 monografias de bacharelado e 05 projetos de IC. Em 2013 o projeto se encerrou na forma de pós-doc, sob supervisão de Dilek Dizdar (Mainz) e de Jean-Luc Nancy (Strasbourg), como Estágio Sênior de Pesquisa (CAPES). Demais itens de produção no período são resultados indiretos deste projeto..
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (1) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Coordenador / Simone Christina Petry - Integrante / Letícia Della Giacoma de França - Integrante / Daniel Martineschen - Integrante / Jefferson Auri de Araújo - Integrante.Financiador(es): Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico - Bolsa.
Número de produções C, T & A: 100 / Número de orientações: 7
2008 - 2012
Projetos de tradução literária
Descrição: Fundado numa concepção de tradução como atividade de ordem crítica (BERMAN, 1995) e de natureza relacional (CARDOZO, 2009), o objetivo geral do projeto é a realização de estudos críticos e historiográficos que têm por objeto a prática de tradução literária no Brasil. São dois os objetivos específicos: 1) orientação, elaboração e realização de projetos críticos de tradução literária; 2) produção de subsídios tanto para a crítica quanto para a historiografia da tradução literária no Brasil. Nesta etapa do projeto (2008-2012), o primeiro objetivo específico desdobrou-se: 1) na elaboração crítica e na realização do projeto de tradução da obra poética de Paul Celan (BANPESQ-UFPR 2008023330); 2) no estudo de casos, bem como de questões teóricas que colocam em causa os limites e possibilidades da Crítica de tradução literária; 3) na realização de projetos de tradução literária. O segundo objetivo específico (2010-2012) desdobrou-se no estudo do princípio crítico de seleção e antologização na obra tradutória do poeta-tradutor Augusto de Campos e contou com a participação de 3 bolsistas de IC. Como resultados finais desta edição do projeto (2008-2012), destacam-se: a) 4 artigos em periódicos da área - Revista Tradução e Comunicação (2009), Revista Alea (2010), Revista Trama (2010), Trabalhos em Linguística Aplicada (2011) e um no prelo (Revista Letras 2012); b) um capítulo de livro (Cardozo 2010); c) um posfácio (Cardozo 2008); d) uma organização de dossiê em periódico da área (Revista Brasileira de Literatura Comparada, 2011); e) 3 publicações em periódicos de poesia traduzida (Else Lasker-Schüler, Rilke e uma coletânea de poesia iraniana) e uma tradução de livro (Viagem ao Harz, de Heinrich Heine, no prelo, Editora34); f) a orientação de 2 projetos de mestrado e 3 de doutorado (em andamento), de 03 projetos de IC (concluídos: 2010-2011 e 2011-2012), de 07 monografias de bacharelado (concluídas) e de 02 monografias em conclusão no segundo semestre de 2012.
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (9) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (1) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Coordenador / Francine Ozaki - Integrante / Luciane Alves Ferreira Mendes - Integrante / Fábio Aristimunho Vargas - Integrante / Vivien Delitsch Ferenczy - Integrante / Janaina Ravagnani - Integrante.
Número de produções C, T & A: 14 / Número de orientações: 14
2008 - 2012
Paul Celan: Tradução e Crítica
Descrição: O projeto "Paul Celan: Tradução e Crítica" (BANPESQ-UFPR 2008023330), ao qual se integra o projeto intitulado Projetos de tradução literária (BANPESQ-UFPR 2008023329), reúne pesquisadores de diferentes instituições que se dedicam a traduzir os poemas de Paul Celan, seus textos em prosa e a literatura crítica sobre sua obra, com o objetivo de ampliar a recepção do autor no Brasil. Neste projeto integrado, a tradução da obra poética será organizada e realizada por Mauricio Mendonça Cardozo (UFPR) e a seleção e tradução dos textos em prosa será feita por Susana Kampff Lages (UFF). Os tradutores terão por base as edições críticas (BCA e TCA) da obra de Celan, bem como um amplo aparato crítico e de reflexão sobre a recepção e sobre a tradução do autor para diversas línguas. A seleção dos textos críticos escritos na Alemanha ficará a cargo de Juliana Pasqurelli Perez (USP). Como resultado final desta etapa do projeto (2008-2012), destacam-se: a) a finalização de uma primeira versão completa da tradução de dois livros do poeta: De limiar em limiar (1955) e Rosa de ninguém (1963); b) a publicação de dois artigos: 1) Cardozo 2008, Revista Letras-Unesp; 2) Cardozo 2012, Revista Pandaemonium Germanicum; c) uma apresentação em Colóquio internacional (Berlim, 2011); d) uma orientação monográfica sobre a obra do jovem Celan (conclusão no segundo semestre de 2012).
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (1) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Integrante / Juliana Pasquarelli Perez - Coordenador / Susana Kampff Lages - Integrante / Vivien Delitsch Ferenczy - Integrante.
Número de produções C, T & A: 3 / Número de orientações: 1
2008 - 2011
Tradução e a questão da relação
Descrição: Assumindo uma abordagem teórica, de viés filosófico, ético e epistemológico da tradução, o objetivo geral deste projeto (BANPESQ-UFPR 2008022892) é discutir questões do pensamento contemporâneo sobre tradução a partir de uma perspectiva fundada na compreensão da tradução como poiesis da relação. O projeto se dividiu em duas etapas de execução. A primeira (05/2008 a 06/2009) teve por objetivo a delimitação inicial do referencial teórico e a problematização preliminar das questões centrais que pautariam a construção de um projeto de pesquisa fundado nessa perspectiva relacional. Essa primeira etapa foi realizada no âmbito de um estágio pós-doutoral junto ao PPG-Letras da PUC-Rio (07/2009 a 02/2010) e teve por objetivo a discussão da própria noção de tradução como relação. O projeto resultou em dois movimentos que instruirão a sequência da pesquisa (a partir de março de 2011). O primeiro consiste no aprofundamento da problematização das noções de relação e de poiesis relacional, realizada a partir do confronto crítico com o pensamento de teóricos e filósofos que promoveram uma reflexão sobre a questão da relação com o outro. O segundo movimento consiste na discussão e no estabelecimento de princípios articuladores de uma concepção de tradução (como poiesis da relação) que leve em conta as questões e problematizações levantadas por esses teóricos e filósofos. Como resultados deste projeto, destacam-se: a) a organização de dois dossiês (Leão; Cardozo 2009, Frota; Cardozo 2010); b) a publicação de 3 capítulos de livro (Cardozo 2008, 2009, 2010); c) diversas conferências e apresentações de trabalho em eventos da área; d) 03 orientações de mestrado e 08 de bacharelado concluídas; e) a realização do estágio de pós-doutoramento na PUC-Rio (julho/2009-fevereiro/2010); f) a criação e formalização do Grupo de Pesquisa MULTITRAD - Abordagens Multidisciplinares da Tradução; g) a elaboração do projeto "Tradução como poiesis da relação" (PQ-CNPq 2011-2014, processo 304596/2010-8)..
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (8) / Mestrado acadêmico: (2) / Doutorado: (2) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Coordenador / Álvaro Kasuaki Fujihara - Integrante / Leandro Dorval Cardoso - Integrante / Natasha Pereira Silva - Integrante / Gabriel Dória Rachwal - Integrante / Simone Christina Petry - Integrante / Mauro Marcelo Berté - Integrante / Patrícia Smaniotto - Integrante / Camila Bozzo - Integrante / Evelyn Petersen - Integrante / Letícia Della Giacoma de França - Integrante.Número de orientações: 9
2006 - 2008
Crítica, Tradução e Literatura
Descrição: O projeto de pesquisa que aqui se apresenta (BANPESQ-UFPR 2006021094) propõe-se nos mesmos termos e, portanto, como continuidade do projeto homônimo, realizado no período de 2004 a 2006, sob o número de registro no BANPESQ-UFPR 2004014956. O objetivo geral do projeto é contribuir para a construção e o estabelecimento de um espaço produtivo de reflexão sobre a Crítica de Tradução Literária: um espaço autônomo (uma vez que se reconhece uma especificidade da prática crítica em questão), constituído a partir do diálogo entre vertentes teórico-críticas da Crítica Literária, da Teoria da Tradução e da Teoria da Literatura. Esse objetivo geral se desdobra em três objetivos específicos: o primeiro, voltado para o estudo das diversas linhas e tendências do pensamento teórico-crítico de viés filosófico, literário e tradutológico que têm por objeto a tradução literária; o segundo, voltado para as inúmeras manifestações críticas sobre a tradução, seja no campo específico da crítica de tradução, seja no campo dos estudos de crítica e recepção literária; e o terceiro, que tem em vista discutir as implicações práticas dessas reflexões para o campo da tradução literária, seja na forma da elaboração e da realização de projetos de tradução literária, seja na forma da rediscussão dos pressupostos que sustentam essa prática. Este projeto de pesquisa resultou na apresentação de diversos trabalhos em eventos da área, na orientação de pesquisas em nível de graduação, iniciação científica e mestrado, bem como na publicação de artigos em periódicos. O resultado mais expressivo, no entanto, diz respeito a uma maior definição das frentes de pesquisa até então desenvolvidas, razão pela qual este projeto encontra uma linha direta de continuidade nos projetos Tradução e a questão da relação (como desdobramento de seu viés mais teórico) e Projetos de tradução literária (como desdobramento de seu viés mais crítico e prático).
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (6) / Mestrado acadêmico: (2) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Coordenador / Fernando Koproski - Integrante / Ralph Miller Junior - Integrante / Beatriz Smaal - Integrante / Gabriela de Azevedo Leão Rego - Integrante / Fernanda Boarin Boechat - Integrante / Caio Costa Pereira - Integrante / Leandro Dorval Cardoso - Integrante / Gabriel Dória Rachwal - Integrante.Número de orientações: 9
2005 - 2008
Teoria em Tradução
Descrição: Dando continuidade ao projeto ?Tradução para o português de textos da teoria da tradução? (BANPESQ-UFPR 2004015248), o presente projeto objetivou disponibilizar, em língua portuguesa, artigos centrais para a área dos Estudos da Tradução ainda inéditos entre o público brasileiro. Em vista do trabalho conjunto com a Universidade de Leipzig e com a Área de alemão da UFSC, no âmbito do Projeto UNIBRAL CAPES-DAAD, concretizou-se a possibilidade de publicação de um trabalho de compilação e tradução dos textos fundadores da Escola Tradutológica de Leipzig. As atividades concentraram-se na seleção, leitura, discussão, tradução e revisão dos diferentes artigos. Ao grupo de estudantes de graduação e pós-graduação da UFPR envolvido no projeto, somaram-se os esforços dos colegas Dra. Lígia Negri (revisão técnica) e Dr. Márcio Renato Guimarães (tradução), ambos da UFPR, bem como de um grupo formado por colegas docentes da UFSC, sob a coordenação dos professores Dr. Werner Heidermann e Dr. Markus Weininger, ambos lotados no Departamento de Letras Estrangeiras da UFSC, bem como do Prof. Dr. Gerd Wotjak, da Universidade de Leipzig (Alemanha), viabilizador da publicação junto à Editora Peter Lang (Alemanha), na linha editorial de Romanística e comunicação intercultural, que ele coordena. Como resultado mais expressivo do projeto, o compêndio de textos foi publicado no segundo semestre de 2008 (com data de publicação de 2009) pela editora Peter Lang (Alemanha), sob o título de "A Escola Tradutológica de Leipzig" (ISBN 978-3-631-58199-5).
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (2) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (6) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Coordenador / Markus J Weininger - Integrante / Werner Heidermann - Integrante / Álvaro Kasuaki Fujihara - Integrante / Gerd Wotjak - Integrante / Caio Costa Pereira - Integrante / Leandro Dorval Cardoso - Integrante / Flávio Stein - Integrante / Natasha Pereira Silva - Integrante / GUIMARÃES, M. R. - Integrante / Ludmila Sandmann - Integrante / Alice Borges Leal - Integrante / Ligia Negri - Integrante.Financiador(es): Universität Leipzig - Cooperação.
Número de produções C, T & A: 8 / Número de orientações: 1
2005 - 2007
Poesia em tradução
Descrição: Projeto de tradução de poesia contemporânea, centrado na obra dos poetas Paul Celan e e.e.cummings. Além das atividades de orientação, das apresentações em congressos e da publicação da tradução de doze poemas de Paul Celan no corpo de um artigo próprio (e de um poema do mesmo poeta no corpo de um artigo de Juliana PEREZ, 2006), o projeto teve como resultado mais expressivo a publicação da antologia de poemas de e.e.cummings intitulada "O tigre de veludo" (ISBN 9788523009489), organizada em conjunto com os colegas Adalberto Müller e Mario Domingues e agraciada com a indicação de Finalista do 50. Prêmio Jabuti no ano de 2008, na categoria de tradução literária..
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (1) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Coordenador / Adalberto Müller - Integrante / Luci Lavalle Collin - Integrante / Nils Goran Skare - Integrante.
Número de produções C, T & A: 1 / Número de orientações: 1
2004 - 2006
Crítica, Tradução e Literatura
Descrição: Dando continuidade a algumas das questões levantadas na tese de doutoramento intitulada ?Solidão e Encontro: prática e espaço da Crítica de Tradução Literária? (FFLCH-USP, 2004), este projeto tem em vista promover uma aproximação daqueles campos de discussão da Crítica Literária, da Teoria da Tradução e da Teoria da Literatura que têm como objeto a tradução literária. Seu objetivo central é estabelecer um espaço de discussão da Tradução Literária que respeite as especificidades desse objeto enquanto tradução e enquanto obra literária. O projeto de pesquisa resultou na apresentação de trabalhos em eventos da área, na orientação de pesquisas em nível de graduação e mestrado, bem como no desenvolvimento e na publicação, em 2006, do projeto de dupla-tradução da novela alemã Der Schimmelreiter, de Theodor Storm, sob os títulos de ?A assombrosa história do homem do cavalo branco? (ISBN 85-7335-169-1) e ?O centauro bronco? (ISBN 85-7335-168-3).
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (5) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (2) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Coordenador / Gislaine Bonilha - Integrante / Fernando Koproski - Integrante / Ralph Miller Junior - Integrante / Beatriz Smaal - Integrante / Gabriela de Azevedo Leão Rego - Integrante / Fernanda Boarin Boechat - Integrante / Nils Goran Skare - Integrante.
Número de produções C, T & A: 23 / Número de orientações: 7
2004 - 2005
Tradução para o português de textos da teoria da tradução
Descrição: Projeto de disponibilização em língua portuguesa de textos inéditos da teoria da tradução. Projeto desenvolvido em conjunto com os estudantes da disciplina de Crítica e Prática da Tradução IV, do Bacharelado em Letras: Ênfase nos Estudos da Tradução da UFPR. A etapa atual do projeto se concentra na tradução de textos do Funcionalismo Alemão. Registro BANPESQ-UFPR 2004015248. O projeto de pesquisa resultou na construção de um banco de textos teóricos que passará a subsidiar as atividades didáticas no âmbito das disciplinas de Crítica e Prática da Tradução I e II, do Bacharelado em Letras com ênfase nos Estudos da Tradução (UFPR).
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (1) / Especialização: (0) / Mestrado acadêmico: (0) / Mestrado profissional: (0) / Doutorado: (0) .
Integrantes: Mauricio Mendonça Cardozo - Coordenador / Luci Lavalle Collin - Integrante / Simone Enomoto - Integrante.
Número de produções C, T & A: 1 / Número de orientações: 1


Membro de corpo editorial


2016 - Atual
Periódico: Revista Belas Infiéis
2016 - Atual
Periódico: Revista Belas Infiéis
2016 - Atual
Periódico: REMATE DE MALES
2015 - Atual
Periódico: Cadernos de Tradução (UFSC)
2012 - Atual
Periódico: Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios
2011 - Atual
Periódico: MOARA
2011 - Atual
Periódico: Tradução em Revista (Online)
2010 - Atual
Periódico: Cadernos de Literatura em Tradução
2009 - Atual
Periódico: Estudos Lingüísticos (São Paulo)
2009 - Atual
Periódico: Scientia Traductionis
2007 - 2014
Periódico: Ikala - Revista de lenguaje y cultura (Medellín, Colombia, 0123-3432)
2004 - Atual
Periódico: Revista Letras (Curitiba) (0100-0888)


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria da Tradução.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Crítica Literária.
4.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução/Especialidade: Tradução Literária.
5.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Poesia.


Idiomas


Alemão
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Inglês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Francês
Compreende Bem, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Italiano
Compreende RazoavelmenteLê Razoavelmente.


Prêmios e títulos


2018
Prêmio Literário Biblioteca Nacional - Prêmio Paulo Rónai de Tradução (1. lugar), com a obra Poesia e Verdade, de Goethe, Biblioteca Nacional.
2008
Finalista do 50. Prêmio Jabuti, categoria Melhor Tradução Literária, com O tigre de Veludo, de e.e.cummings, Câmara Brasileira do Livro.


Produções



Produção bibliográfica
Citações

SciELO
Total de trabalhos:3
Total de citações:3
CARDOZO, Mauricio Mendonça  Data: 18/04/2010

Artigos completos publicados em periódicos

1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça2018 CARDOZO, Mauricio Mendonça. Vida e envelhecimento da obra literária e da obra literária em tradução. REVISTA DA ANPOLL (ONLINE), v. 1, p. 14-24, 2018.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça2017 CARDOZO, Mauricio Mendonça. Da morte, da vida e dos tempos de morte e vida da tradução. REVISTA LETRAS, v. 95, p. 46-59, 2017.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça2017CARDOZO, Mauricio Mendonça. Transcriação, dom de vida. ELYRA: REVISTA DA REDE INTERNACIONAL LYRACOMPOETICS, v. 9, p. 41-57, 2017.

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça2016CARDOZO, Mauricio Mendonça. E pur si muove: tempo e tradução em movimento. Tradução em Revista (Online), v. 2015, p. 181-191, 2016.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça2015CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzir, simplesmente?. Revista Versalete, v. 3, p. 406-422, 2015.

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça2015CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução: esse bicho, esse. Boletim de Pesquisa NELIC (on-line), v. 23, p. 131-144, 2015.

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça2015CARDOZO, Mauricio Mendonça. Literatura e tradução: descontinuidades na ficção do outro. Revista Brasileira de Literatura Comparada, v. 24, p. 108-125, 2015.

8.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2014CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA. Tradução como prática e crítica de uma razão relacional. Cadernos de Tradução, v. X, p. 235-250, 2014.

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2013CARDOZO, Mauricio Mendonça. Escuta e responsabilidade na relação com o outro em tradução. OUTRA TRAVESSIA (UFSC), v. 15, p. 13-36, 2013.

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2012CARDOZO, Mauricio Mendonça. A obscuridade do poético em Paul Celan. Pandaemonium Germanicum (Online), v. 15, p. 82-108, 2012.

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2012CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução como transformação: liminaridade, incondicionalidade e a crítica da relação tradutória. REVISTA LETRAS (CURITIBA), v. 85, p. 181-201, 2012.

12.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2012CARDOZO, Mauricio Mendonça. Três poemas de Else Lasker-Schüler. Belas Infiéis, v. 1, p. 203-209, 2012.

13.
FLORES, Guilherme Gontijo2011FLORES, Guilherme Gontijo ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . Novos poemas dos Novos Poemas" de Rilke. Tradução em Revista (Cessou em 2005. Cont. 1808-6195 Tradução em Revista (Online)), v. 10, p. 1-24, 2011.

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2011CARDOZO, Mauricio Mendonça. Mãos de segunda mão? Tradução (in)direta e a relação em questão. Trabalhos em Lingüística Aplicada, v. 51, p. 429-441, 2011.

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2011CARDOZO, Mauricio Mendonça; FROTA, Maria Paula . De amor e tradução: Guimarães Rosa nas relações com seus tradutores. Tradução em Revista (Cessou em 2005. Cont. 1808-6195 Tradução em Revista (Online)), v. 09, p. 01-20, 2011.

16.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2010CARDOZO, Mauricio Mendonça. So far, so close: discutindo o projeto de tradução da novela Der Schimmelreiter, de Theodor Storm. Revista trama (UNIOESTE. Online), v. 05, p. 74-86, 2010.

17.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2010CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, relação e a questão do Outro: considerações acerca de um projeto de tradução da Trilogia Sul-americana Amazonas, de Alfred Döblin. Alea: Estudos Neolatinos (Impresso), v. 11, p. 284-295, 2010.

18.
SCHARF, Kurt2010SCHARF, Kurt ; PEREZ, Juliana Pasquarelli ; PAULO, Viviane de Santana ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . Poesia contemporânea do Irã. Poesia Sempre, v. 32, p. 33-97, 2010.

19.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2010CARDOZO, Mauricio Mendonça. O Brasil e seus tradutores. Hispanic Research Journal, v. 11, p. 380-382, 2010.

20.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2009CARDOZO, Mauricio Mendonça. O significado da diferença: a dimensão crítica da noção de projeto de tradução literária. Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores, v. 18, p. 101-117, 2009.

21.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2008CARDOZO, Mauricio Mendonça. Paul Celan: prática e espaço da poesia contemporânea. Revista de Letras (São Paulo), v. 48, p. 145-155, 2008.

22.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2007CARDOZO, Mauricio Mendonça. Espaço versus prática da crítica de tradução literária no Brasil. Cadernos de Tradução (UFSC), v. XIX, p. 205-234, 2007.

23.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2007CARDOZO, Mauricio Mendonça. Ilóquio ou por uma mecânica ética da tradução. Tradução em Revista (Cessou em 2005. Cont. 1808-6195 Tradução em Revista (Online)), v. 04, p. 01-21, 2007.

24.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2006CARDOZO, Mauricio Mendonça. Paul Celan: a poesia depois de Auschwitz. Coyote (São Paulo), Londrina, v. 14, p. 02-07, 2006.

25.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2006CARDOZO, Mauricio Mendonça. Zurique, zum Storchen, de Paul Celan. Pandaemonium Germanicum, v. 10, p. 135-135, 2006.

26.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2001CARDOZO, Mauricio Mendonça. A invenção da tradução: da importância da tradução à tradução dessa importância. Revista Letras (Curitiba), Curitiba, v. 56, p. 77-84, 2001.

27.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2001CARDOZO, Mauricio Mendonça. Os sertões revisitado: um relato das desventuras de tradução da obra euclidiana para a língua alemã. Cadernos de Tradução (UFSC), Florianópolis, v. VI, p. 9-18, 2001.

28.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA1999CARDOZO, Mauricio Mendonça; WELTERS, A. . CELEM - O Ensino de Alemão no Paraná - entrevista com Sandra Poli. Projekt Revista dos Professores de Alemão no Brasil, ABRAPA, São Paulo, v. 33, p. 6-8, 1999.

29.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA1999CARDOZO, Mauricio Mendonça; WAGNER, H. . Bibliographie der Übersetzungen Grimmscher Märchen in Brasilien und Portugal. Brüder Grimm Gedenken, S.Hirzel, Stuttgart/ Leipzig, v. XIII, p. 190-200, 1999.

Livros publicados/organizados ou edições
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; VERAS, Viviane (Org.) . Tempo e Tradução. 1. ed. Curitiba: Revista Letras, 2017. v. 1. 216p .

2.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA. De minha vida: poesia e verdade, de Johann Wolfgang von Goethe. 1. ed. São Paulo: Editora Unesp, 2017. v. 1. 960p .

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; MARTINS, Helena Franco (Org.) . Tradução em movimento. 1. ed. Rio de Janeiro: Tradução em Revista, nr.19, PUC-Rio, 2016. v. 1. 191p .

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; WEINHARDT, Marilene (Org.) ; SIMON, L. C. (Org.) ; RODRIGUEZ, B. M. (Org.) ; OLIVEIRA, S. (Org.) ; BUENO, L. (Org.) . Ética e estética nos estudos literários. 1. ed. Curitiba: Editora UFPR, 2013. v. 1. 568p .

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Viagem ao Harz: da obra Reisebilder (Quadros de viagem), de Heinrich Heine. 1. ed. São Paulo: Editora 34, 2013. v. 1. 144p .

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; OLIVEIRA, M. C. C. de (Org.) . Abordagens Multidisciplinares da Tradução. 1. ed. Curitiba: Revista Letras, 2012. v. 1.

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; MARTINS, Helena Franco (Org.) . Tradução e Literatura em correspondência. 1. ed. Rio de Janeiro: Tradução em Revista n.9, PUC-Rio, 2011. v. 01. 200p .

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BUENO, L. (Org.) . Estudos de literatura brasileira no exterior. São Paulo; Curitiba: Revista Brasileira de Literatura Comparada, n.15, 2011. v. 1. 195p .

9.
WEINHARDT, Marilene (Org.) ; CARDOZO, Mauricio Mendonça (Org.) . Centro, Centros: Literatura e Literatura Comparada em discussão. 1. ed. Curitiba: Editora UFPR, 2011. v. 1. 308p .

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BUENO, L. (Org.) . Poesia e tradução: relações em questão. São Paulo; Curitiba: Revista Brasileira de Literatura Comparada, n.19, 2011. v. 19. 163p .

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; HEIDERMANN, Werner (Org.) ; WEININGER, Markus J (Org.) . A Escola Tradutológica de Leipzig. 1. ed. Frankfurt am Main, Alemanha: Peter Lang, 2009. v. 1. 369p .

12.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; LEÃO, Liana de Camargo (Org.) . Alteridade em construção: questões de identidade e diferença. Curitiba: Revista Letras, Editora UFPR, 2009. v. 1. 300p .

13.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; FROTA, Maria Paula (Org.) ; OLIVEIRA, M. C. C. de (Org.) . Tradução, ética e psicanálise. Rio de Janeiro: Tradução em Revista, PUC-RIO, 2009.

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; DOMINGUES, Mario ; MÜLLER, Adalberto . O tigre de veludo(alguns poemas), de E.E.Cummings. 1. ed. Brasília: Editora UnB, 2007. v. 1. 117p .

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A Assombrosa História do Homem do Cavalo Branco, de Theodor Storm. 1. ed. Curitiba: Editora UFPR, 2006. v. 1. 159p .

16.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O Centauro Bronco, de Theodor Storm. 1. ed. Curitiba: Editora UFPR, 2006. v. 1. 163p .

Capítulos de livros publicados
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Outros tempos, outro espaço, a velha história de sempre. In: Andréa Cesco; Gilles Jean Abes; Juliana Bergamann. (Org.). Tradução literária: projetos e práticas do tradutor. 1ed.São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2018, v. , p. 21-42.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução e o (ter) lugar da relação. In: Alice Casimiro Lopes; Marcos Siscar. (Org.). Pensando a Política com Derrida: responsabilidade, tradução, porvir. 1ed.São Paulo: Cortez, 2018, v. 1, p. 285-321.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. História da tradução: histórias do quê? história para quê?. In: Germana Henriques Pereira; Thiago André Veríssimo. (Org.). Historiografia da tradução: tempo e espaço social. 1ed.Campinas: Pontes, 2018, v. 4, p. 149-166.

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Em tempo, a tradução. In: Maria de Fátima do Nacimento; Marlí Tereza Furtado; Mayara Ribeiro Guimarães. (Org.). Fluxos e correntes: trânsitos e traduções literárias. 1ed.Rio de Janeiro: Edições Makunaima, 2017, v. 1, p. 217-232.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução & os sentidos da crítica. In: Lauro Maia Amorim; Cristina Carneiro Rodrigues; Érika Nogueira de Andrade Stupiello. (Org.). Tradução &: perspectivas teóricas e práticas. 1ed.São Paulo: Editora Unesp Digital, 2016, v. 1, p. 233-262.

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Notas sobre a questão do tempo na tradução. In: Germana Henriques Pereira; Thiago André Veríssimo. (Org.). História e Historiografia da tradução: desafios para o século XXI. 1ed.Campinas: Pontes, 2016, v. 3, p. 287-303.

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A lição Bermaniana: implicações para a crítica e para uma história da tradução literária. In: Germana Henriques Pereira de Sousa. (Org.). História da tradução: ensaios de teoria, crítica e tradução literária. 1ed.Campinas: Pontes Editora, 2015, v. 1, p. 143-156.

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Na calada do outro: silêncio, mistério e o outro em tradução. In: Lenita Esteves; Viviane Veras. (Org.). Vozes da tradução: éticas do traduzir. 1ed.São Paulo: Humanitas, 2014, v. 1, p. 67-78.

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A tradução no mais do diverso. In: Sueli Cavendish; Michelle Valois. (Org.). Teoria e prática da tradução literária. 1ed.Recife: Editora UFPE, 2014, v. 1, p. 9-17.

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Dizer de um por dizer do outro. In: Marcos Antonio Siscar. (Org.). Jacques Derrida: literatura, política, tradução. 1ed.Campinas: Autores Associados, 2013, v. 1, p. 7-11.

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Ler o poema em tradução: relação, continuidade e descontinuidade na tradução. In: BECKER, Paulo; BARBOSA, Márcia Helena S.. (Org.). A poesia que se escreve, a poesia que se lê. 1ed.Passo Fundo: Editora Unoversidade de Passo Fundo, 2013, v. 1, p. 77-93.

12.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A institucionalização da tradução na Universidade Federal do Paraná: 10 anos do Bacharelado acadêmico em Estudos da Tradução. In: Torres, Marie-Hélène C; Guerini, Andréia; Costa, Walter C.. (Org.). Os estudos da tradução no Brasil nos séculos XX e XXI. 1ed.Tubarão; Florianópolis: Copiart; PGET/UFSC, 2013, v. 1, p. 101-120.

13.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Os Estudos da tradução no contexto das Humanidades: práxis tradutória como experiência positiva dos limites da relação com o outro. In: Ana Beatriz Gonçalves; Silvina Liliana Carrizo; Verônica Lucy Coutinho Lage. (Org.). Literatura, Crítica e Cultura III. 1ed.Juiz de Fora: Editora UFJF, 2010, v. 1, p. 143-160.

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Ler pelo não: a tradução nos vãos do dito. In: Marcelo Sandmann. (Org.). A pau a pedra a fogo a pique: dez estudos sobre a obra de Paulo Leminski. Curitiba: Governo do Estado do Paraná, Secretaria de Estado da Cultura, 2010, v. 1, p. 140-171.

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução e o trabalho de relação: notas para uma poiética da tradução. In: PIETROLUONGO, M. A.. (Org.). O trabalho da tradução. 1ed.Rio de Janeiro: Ed. ContraCapa, 2009, v. 1, p. 181-188.

16.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, apropriação e o desafio ético da relação. In: OLIVEIRA, Maria Clara Castellões de; LAGE, Verônica Lucy Coutinho. (Org.). Literatura, crítica, cultura I. 1ed.Juiz de Fora: Editora UFJF, 2008, v. I, p. 179-190.

17.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O homem, o mundo e o homem e o mundo em tradução. In: Hans J. C. von Grimmelshausen; Mario Luiz Frungillo. (Org.). O Aventuroso Simplicissimus. 1ed.Curitiba: Editora UFPR, 2008, v. , p. 649-664.

Textos em jornais de notícias/revistas
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduções para ler além: poem(a)s de e. e. cummings por Augusto de Campos. Jornal da Unicamp, Campinas, p. 2 - 2, 01 ago. 2011.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O outro, a tradução e o resto: ...silêncio? (O trabalho da tradução no teatro). Olhares, São Paulo, , v. 02, p. 50 - 59, 01 ago. 2011.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzir, verbo (in)transitivo. Gazeta do Povo - Caderno G: Idéias, Curitiba, p. 2 - 2, 01 set. 2007.

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A farsa do olhar - tradução de poemas de Cees Nooteboom. Cais, Curitiba, , v. 02, p. 26 - 29, 25 out. 2005.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Pouca variação sobre um mesmo tema. Caderno G, Gazeta do Povo, Curitiba, p. 3 - 3, 08 maio 2001.

Trabalhos completos publicados em anais de congressos
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Uma proposta de Bacharelado acadêmico em Estudos da Tradução: o modelo UFPR. In: XXIII Encontro Nacional de Pós-graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística, 2008, Goiânia. Página eletrônica do GT de Tradução da Anpoll. UFMG, FALE: GTTRAD, 2008. p. 1-9.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Relação, sentido e verdade na obra de Paul Celan. In: XI Congresso Internacional da ABRALIC, 2008, São Paulo. Anais do XI Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada, 2008: São Paulo, SP - Tessituras, Interações, Convergências. São Paulo: ABRALIC, 2008.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, adaptação e o significado da diferença. In: XI Encontro Regional da ABRALIC, 2007, São Paulo. Anais do XI Encontro Regional da Associação Brasileira de Literatura Comparada,. São Paulo: ABRALIC, 2007. p. 1-10.

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Fuga em Dor Maior: projeto de tradução do poema Todesfuge, de Paul Celan. In: XII Congreso Latinoamericano de EStudios Germanísticos, 2006, Havana, Cuba. Akten des XII. ALEG-Kongresses. Havana e Leipzig: ALEG (Associação Latino-americana de Estudos Germânicos), 2006. p. 1-13.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Lugares e Passagens na obra de Paul Celan. In: X Congresso Internacional da ABRALIC, 2006, Rio de Janeiro. X Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada, 2006 - Simpósio de Topologias da poesia na modernidade. Rio de Janeiro: ABRALIC, 2006. v. CD. p. 1-7.

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Notas para uma crítica de tradução literária. In: XI. ALEG-Kongress, 2005, São Paulo, Paraty e Petrópolis. Blickwechsel: Akten des XI. Lateinamerikanischen Germanistenkongresses. São Paulo: EDUSP, 2005. v. 3. p. 309-314.

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. De Samba, Cidade(s), Cinema e Tradução: um esboço da noção popular de tradução presente em canções de Noel Rosa e Caetano Veloso. In: II Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - II CIATI, 2001, São Paulo. Anais do II CIATI. São Paulo: UNIBERO, 2001. v. único.

Resumos publicados em anais de congressos
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, relação e a questão do outro: considerações acerca de um projeto de tradução da trilogia sulamericana Amazonas, de Alfred Döblin. In: 57. Seminário do GEL, 2009, Ribeirão Preto. Programação do 57° Seminário do GEL. Ribeirão Preto: GEL, 2009. v. 57. p. 1-1.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Relação, sentido e verdade na obra de Paul Celan. In: XI Congresso Internacional da ABRALIC, 2008, São Paulo. Programação on-line, 2008.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. So far, so close: traduzindo o mundo num mundo em relação. In: VII. Brasilianischer Deutschlehrerkongress, 2008, Rio de Janeiro. Programa do VII. Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. Rio de Janeiro: UERJ; ABRAPA, 2008. v. 1. p. 63-64.

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzindo o Schimmelreiter de Theodor Storm: um exercício de projeto de tradução e crítica de tradução literária. In: IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - IV CIATI, 2007, São Paulo. Caderno de resumos do IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - IV CIATI. São Paulo: UNIBERO, 2007. p. 88-89.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, adaptação e o significado da diferença. In: XI Encontro Regional da ABRALIC, 2007, São Paulo. Programa completo do Simpósio 10 - A Tradução e a Adaptação (online), 2007.

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução e (in)visibilidade: problematizando a noção de tradução como relação. In: 55. Seminário do GEL, 2007, Franca. Programação online no site do GEL, 2007.

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Towards a Critical Reading of Translation: a discussion of two translation projects of Theodor Storm's novella Der Schimmelreiter into Portuguese. In: Romance Studies Colloquium: Cultural and Literary Translation - New Directions, 2007, Newtown (Powys), País de Gales. Romance Studies Colloquium: Book of abstracts, 2007. v. 1. p. 16-16.

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Fuga em Dor maior: projeto de tradução do poema Todesfuge, de Paul Celan. In: XII ALEG-Kongress, 2006, Havana, Cuba. XII ALEG-Kongress. Havana, 2006.

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzindo institucionalmente a discussão dos pressupostos e das condicionantes da formacão em traducão: um esboço da proposta curricular do Bacharelado em Letras com ênfase nos Estudos da Tradução. In: 53. Seminário do GEL, 2005, São Carlos. Resumos das Mesas-redondas e Conferências. São Carlos, 2005. v. 1. p. 79-79.

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Solidão e Encontro: prática e espaço da crítica de tradução literária. In: IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores, 2004, Fortaleza. Caderno de Resumos. Fortaleza: ABRAPT, 2004.

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Notas para uma crítica de tradução literária. In: XI. ALEG-Kongress, 2003, São Paulo, Paraty e Petrópolis. Blickwechsel. XI ALEG-Kongress.. São Paulo: FFLCH-USP; ALEG, 2003.

12.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. De samba, cidade(s), cinema e tradução: um esboço da noção popular de tradução presente em canções de Noel Rosa e Caetano Veloso. In: II Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - II CIATI, 2001, São Paulo. Caderno de Resumos. São Paulo: UNIBERO, 2001.

13.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Crítica de tradução literária: estado da pesquisa. In: VIII Encontro Nacional e II Encontro Internacional de Tradutores, 2001, Belo Horizonte. Caderno de Resumos. Belo Horizonte: UFMG; ABRAPT, 2001.

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O meio no meio do caminho: diferenças de leitura nos meios oral, impresso e eletrônico. In: VII Encontro Nacional e I Encontro Internacional de Tradutores, 1998, São Paulo. Caderno de Resumos. São Paulo: FFLCH-USP; ABRAPT, 1998.

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Eine Generation übersetzt Euclides. Ein Beitrag zur Rezeptionsgeschichte der Übersetzung. In: Dritter Deutschlehrerkongress in Argentinien, 1998, Córdoba. Kurzvorträge und Workshops. Córdoba, Argentina: IDV, Verband deutschsprachiger Lehrer und DaF-Lehrer in Argentinien, 1998. v. único. p. 3-4.

Apresentações de Trabalho
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Goethe e a vida da obra literária em tradução. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Benjamin e a questão da vida da obra literária em tradução. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Formas de vida e as formas de vida da obra literária em tradução I. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Formas de vida e as formas de vida da obra literária em tradução II. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Transcriação como forma de vida: contexto histórico e ganhos epistemológicos do pensamento tradutório de Haroldo de Campos. 2018. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Caminhos da institucionalização da tradução no Programa de Pós-graduação em Letras da UFPR. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Uma lição de flor: tempos de vida e morte na obra literária em tradução. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Vida e envelhecimento da obra literária e da obra literária em tradução. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tempo, vida e história da tradução: do objeto, de seus fins. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, veredas: formas de vida da obra literária em tradução. 2017. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Outros tempos, outro espaço, a velha história de sempre: continuidades da descontinuidade na tradução literária. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

12.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tempo, história e os tempos do outro em tradução. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

13.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Da morte, da vida e dos tempos de morte e de vida da tradução. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução e criação. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Limitando o ilimitável: tempo, espaço e (des)continuidade na relação tradutória. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

16.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Quando o sertão traduz o mar, quando o mar traduz o sertão. 2016. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

17.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Discutindo Naoki Sakai - Translation and the Figure of Border: Toward the Apprehension of Translation as a social Action. 2016. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

18.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Rilke - do mundo da infância à infância do mundo. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

19.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Em tempo, a tradução. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

20.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução e crítica: quando o sertão encontra o mar. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

21.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A tradução literária além da infância: tempos de voz, tempos de escuta. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

22.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Questões da Pós-graduação: a condição da pesquisa e formação da germanística brasileira. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

23.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzindo espaços, traduzindo tempos. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

24.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tempos da tradução, tempos de tradução. 2015. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

25.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Ler, a tradução. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

26.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. E pur si muove: tempo e tradução em movimento. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

27.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Translation und das gegenwärtige Denken über die Relation mit dem Anderen. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

28.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Verantwortung und Ethik in der Translation. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

29.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Translation, Humanities and the Critique of Relational Reason. 2013. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

30.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Herr Goethe und Herr Heine setzen über nach Brasilien: Loyalität, Ethik und die Frage nach dem Anderen in der Literaturübersetzung. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

31.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Translation, Relation. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

32.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Pensar e produzir inovação no campo dos Estudos da Tradução. 2012. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

33.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzindo a tradução: tradução e ficção. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

34.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A lição Bermaniana: implicações para a crítica e para uma história da tradução literária. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

35.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Na calada do outro: silêncio, mistério e o outro em tradução. 2012. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

36.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Gegenwärtige deutsche Literatur. 2011. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

37.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, Filosofia e Teoria Literária. 2011. (Apresentação de Trabalho/Outra).

38.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução como prática e crítica da razão relacional. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

39.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Mãos de segunda mão? Tradução (in)direta e os outros da relação. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

40.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Nada pior do que nada: tradução, poiesis e a incondicionalidade da relação. 2011. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

41.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, amor, desejo: construir a relação em construção. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

42.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução e alteridade: limites e possibilidades da relação com o outro. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

43.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. ...os outros e nós e os outros: tradução como crítica da razão relacional. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

44.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução-tradição. 2010. (Apresentação de Trabalho/Outra).

45.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. ...os outros e nós e os outros: tradução como crítica da razão relacional. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

46.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A questão da apropriação na tradução. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

47.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Os Estudos da Tradução no contexto das Humanidades: tradução como experiência positiva dos limites éticos da relação. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

48.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, relação e a questão do outro: considerações acerca de um projeto de tradução da trilogia sulamericana Amazonas, de Alfred Döblin. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

49.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Da práxis à praxe: implicações éticas de uma compreensão da tradução como poiesis da relação. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

50.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Por uma nova ordem econômica da relação com o outro: tradução e a questão da apropriação. 2009. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

51.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Uma proposta de Bacharelado acadêmico em Estudos da Tradução: o modelo UFPR. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

52.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Relação, sentido e verdade na obra de Paul Celan. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

53.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução e o desafio ético da relação. 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

54.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. So far, so close: traduzindo o mundo num mundo em relação. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

55.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Workshop de Tradução Literária: ...e o mar vai virar sertão. 2008. (Apresentação de Trabalho/Outra).

56.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. De Rosa, amor e tradução: diálogos de João Guimarães Rosa com seus tradutores. 2008. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

57.
BORGES NETO, José ; NEGRI, Ligia ; GONÇALVES, Rodrigo T. ; GALINDO, C. W. ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . Por que José Borges Neto é um relativista e, por isso mesmo, não é um relativista. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

58.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzindo o Schimmelreiter de Theodor Storm: um exercício de projeto de tradução e de crítica de tradução literária. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

59.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução, adaptação e o significado da diferença. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

60.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução e (in)visibilidde: problematizando a noção de tradução como relação. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

61.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Towards a Critical Reading of Translation: a discussion of two translation projects of Theodor Storm's novella Der Schimmelreiter into Portuguese. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

62.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O valor do mesmo: produção de sentido e a noção de equivalência nos meios oral e impresso. 2007. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

63.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Monterio Lobato: traduções, adaptações e outras traquinagens. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

64.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Lugares e passagens: traduções de Paul Celan. 2006. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

65.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Projeto de Tradução Literária como Espaço da Crítica. 2006. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

66.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzindo institucionalmente a discussão dos pressupostos e das condicionantes da formacão em traducão. 2005. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

67.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Solidão e Encontro: prática e espaço da crítica de tradução literária. 2004. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

68.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Espaço versus prática da Crítica de Tradução Literária. 2004. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

69.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Notas para uma crítica de tradução literária. 2003. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

70.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. De Samba, cidade(s), cinema e tradução: um esboço da noção popular de tradução presente em canções de Noel Rosa e Caetano Veloso. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

71.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Crítica de Tradução Literária: estado da pesquisa. 2001. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

72.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Mesa-redonda de Tradução: O Significado da Tradução e a Tradução do Significado. 2000. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

73.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O meio no meio do caminho: diferenças de leitura nos meios oral, impresso e eletrônico. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

74.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Eine Generation übersetzt Euclides: Ein Beitrag zur Rezeptionsgeschichte der Übersetzung. 1998. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Outras produções bibliográficas
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; VERAS, Viviane . Tempo e Tradução: apresentação. Curitiba, 2017. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. À guisa de nota liminar: traduzir hoje, traduzir Goethe. São Paulo, 2017. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Uma pausa, uma rosa, uma tradução viva no papel. São Paulo, 2015. (Prefácio, Pósfacio/Posfácio)>.

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Vozes da tradução, éticas do traduzir. Humanitas, 2014. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; FRANCA, L. D. G. ; RAVAGNANI, J. . Fazer, a poesia, de Jean-Luc Nancy. Rio de Janeiro: Alea: Estudos Neolatinos, 2013. (Tradução/Artigo).

6.
CASANOVA, Marco ; SOETHE, P. A. ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . Crítica da Razão Cínica, de Peter Sloterdijk. São Paulo: Estação Liberdade, 2012. (Tradução/Livro).

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BUENO, L. . Poesia e tradução: relações em questão. São Paulo; Curitiba, 2011. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Considerações sobre a recepção de Teoria da Tradução. Frankfurt am Main, Alemanha, 2009. (Prefácio, Pósfacio/Prefácio)>.

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Casualidade e regularidade na tradução, de Otto Kade. Frankfurt am Main, Alemanha: Peter Lang, 2009. (Tradução/Artigo).

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Kreuzwege: Querungen. Curitiba: Revista Letras, 71, 2008 (Resenha).

11.
PEREIRA, C. C. ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . O Caminho da Filosofia, de Wolfgang Röd. Brasília: Editora Universidade de Brasília, 2008. (Tradução/Livro).

12.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; DALMOLIN, E. C. R. A. ; DESSARTRE, N. ; RODRIGUEZ, B. M. . Relatório do GT - Letras - 2o. Semestre de 2006. Curitiba: Curso e Graduação em Letras - SCHLA/UFPR, 2006 (Relatório).

13.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. ...e o mar vai virar sertão: anotações de viagem. Curitiba, 2006. (Prefácio, Pósfacio/Posfácio)>.

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Zurique, zum Storchen, de Paul Celan. São PAulo: EdUSP, 2006. (Tradução/Outra).

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; MÜLLER, Adalberto ; SANDMANN, Marcelo ; DOMINGUES, Mario . :&cummings, de e.e.cummings, 2002. (Tradução/Outra).

16.
RODRIGUEZ, B. M. ; VILLALBA, T. K. B. ; GUIMARÃES, M. R. ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . Anais do XIV Seminário do Centro de Estudos Lingüísticos e Literários do Paraná - CELLIP. Curitiba: CELLIP, 2001 (Anais).

17.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOETHE, P. A. ; MÜLLER, M. J. V. A. . Ciberética: responsabilidade em um mundo interligado pela rede digital, de Anton Kolb. São Paulo: Loyola, 2001. (Tradução/Livro).

18.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; ALVAREZ, G. ; SOETHE, P. A. . Anais do IV Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. Curitiba: ABRAPA, 2000 (Revisão Técnica).

19.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Léxico dos Conceitos Junguianos Fundamentais, de Helmut Hark. São Paulo: Editora Loyola, 2000. (Tradução/Livro).

20.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOETHE, P. A. ; HORSTMEYER, E. ; WELTERS, A. L. . Os Escritores e as Escrituras: retratos teológico literários, de Karl-Josef Kuschel. São Paulo: Editora Loyola, 1999. (Tradução/Livro).

21.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A Imaginação como Espaço da Liberdade, de Verena Kast. São Paulo: Editora Loyola, 1997. (Tradução/Livro).

22.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Duas Notas Marginais sobre o Fim do Mundo, de H. M. Enzensberger. Curitiba: Editora da UFPR, 1997. (Tradução/Artigo).


Produção técnica
Assessoria e consultoria
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Consultor Externo PIBIC - UFRN. 2018.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CAPES - Comissão de Avaliação Quadrienal. 2017.

3.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA. Comitê Externo do PIBIC/PIBITI - PUC-Rio. 2017.

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Consultoria técnica para a Editora Edusp. 2013.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CAPES - Consultoria ad hoc Prêmio CAPES de Teses 2010. 2011.

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Consultoria técnica para a Editora UNESP. 2008.

Trabalhos técnicos
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CAPES - parecer ad hoc PPDE 2018. 2018.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Scripta. 2018.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Pandaemonium Germanicum. 2018.

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Pandaemonium Germanicum. 2018.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; PEDRA, N. ; BOHUNOVSKY, Ruth ; MOURA, A. R. ; GONÇALVES, Rodrigo T. ; NODARI, A. ; GALINDO, C. W. . Projeto Pedagógico do Curso de Bacharelado em Letras-Tradução da UFPR. 2018.

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Remate de Males (conselho editorial desde 2016). 2018.

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Criação & Crítica. 2018.

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Pandaemonium Germanicum. 2018.

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Alea. 2018.

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CAPES - parecer ad hoc - doutorado pleno no exterior. 2017.

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Relatório técnico PQ 2013. 2017.

12.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a revista Pandaemonium Germanicum. 2017.

13.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Remate de Males (conselho consultivo desde 2016). 2017.

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Tradução em Revista (conselho editorial desde 2011). 2017.

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Belas Infiéis (conselho editorial desde 2016). 2017.

16.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA. CNPq - parecer ad hoc AVG. 2017.

17.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - parecer ad hoc PQ. 2017.

18.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - parecer ad hoc PQ. 2017.

19.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CAPES - parecer ad hoc CAPES/Humboldt. 2017.

20.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Cadernos de Tradução (conselho editorial desde 2015). 2016.

21.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOUZA, Marcelo Paiva de ; BOHUNOVSKY, Ruth . Parecer de revalidação de diploma de doutorado. 2016.

22.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - parecer ad hoc - universal. 2016.

23.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista O Eixo e a Roda. 2016.

24.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Belas Infiéis (conselho editorial desde 2016). 2016.

25.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. PIBIC - Parecer ad hoc de projeto de Iniciação Científica da USC. 2016.

26.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2016.

27.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. FAPESP - Parecer de assessoria. 2016.

28.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - parecer ad hoc PDJ. 2016.

29.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Cadernos de Tradução (conselho editorial desde 2015). 2016.

30.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Remate de Males. 2016.

31.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CAPES - parecer ad hoc - estágio sênior no exterior. 2016.

32.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - parecer ad hoc PDJ. 2016.

33.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer ad hoc - APV. 2015.

34.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Tradução em Revista (conselho editorial desde 2011). 2015.

35.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. SciELO - Parecer Ad hoc. 2015.

36.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2015.

37.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. PIBIC-EM - pareceres ad hoc para a Universidade Sagrado Coração. 2015.

38.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer Ad hoc para a Revista de Estudos da Linguagem. 2015.

39.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para Revista Moara (conselho editorial desde 2011). 2015.

40.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Pareceres SIT - Simpósio Internacional de Tradução. 2015.

41.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Pandaemonium Germanicum. 2015.

42.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CAPES - Comissão de acompanhamento dos PPGs da área de Letras e Linguística. 2015.

43.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a revista Cadernos de Literatura em Tradução (conselho editorial desde 2010). 2015.

44.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPQ - Apoio a projetos de pesquisa. 2015.

45.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Rónai (Conselho editorial desde 2012). 2015.

46.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Tradução em Revista (conselho editorial desde 2011). 2015.

47.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA. CNPq - Parecer Ad hoc - PQ 2014. 2014.

48.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA. CNPq - Parecer Ad hoc - Doutorado no exterior. 2014.

49.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CAPES - Parecer Ad hoc - Pós-doc. 2014.

50.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. FAPEMIG - Parecer ad hoc. 2014.

51.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Relatório técnico PQ 2010 - CNPq. 2014.

52.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista ALEA. 2014.

53.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2014.

54.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Rónai (conselho editorial desde 2012). 2014.

55.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Versalete. 2014.

56.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Itinerários. 2014.

57.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Conselho editorial de obra publicada. 2014.

58.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA. CNPq - Parecer Ad hoc - Pós-doutorado. 2014.

59.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2013.

60.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Pandaemonium Germanicum. 2013.

61.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Pareceres para a Revista Moara (Conselho editorial desde 2011). 2013.

62.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a revista Tradução em Revista (conselho editorial desde 2011). 2013.

63.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a revista outra travessia. 2013.

64.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - PQ 2013. 2013.

65.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2013.

66.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a revista Tradução em Revista (conselho editorial desde 2011). 2013.

67.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a revista Estudos Linguísticos (conselho editorial desde 2009). 2013.

68.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Projeto PQ 2013 - CNPQ. 2013.

69.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para Bakhtiniana - Revista de Estudos do Discurso. 2012.

70.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Comissão Científica do 60. Seminário do GEL. 2012.

71.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Pareceres para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2012.

72.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - Pós-doutorado. 2012.

73.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - Chamada 14 2012 Universal. 2012.

74.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - Professor visitante. 2012.

75.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para Boletim de Pesquisa NELIC. 2012.

76.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Comissão Científica do 59. Seminário do GEL. 2011.

77.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Pareceres para Revista Estudos Linguísticos (conselho editorial desde 2009). 2011.

78.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Regimento interno do novo Programa de Pós-graduação em Estudos Literários da UFPR. 2011.

79.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Proposta de criação do Programa de Pós-graduação em Estudos Literários da UFPR. 2011.

80.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Via Litterae. 2011.

81.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Pareceres para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2011.

82.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Cadernos de Literatura em Tradução (conselho editorial desde 2010). 2011.

83.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Scientia Traductionis (conselho editorial desde 2009). 2011.

84.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - Chamada 14 2011 - Universal. 2011.

85.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - Chamada 14 2011 - Universal. 2011.

86.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Pareceres para a Revista Moara (Conselho editorial desde 2011). 2011.

87.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc Revista Graphos. 2011.

88.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - PQ 2011. 2011.

89.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - PQ 2011. 2011.

90.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - Pós-doutorado. 2011.

91.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CNPq - Parecer Ad hoc - Ação Transversal. 2011.

92.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. CAPES - Parecer ad hoc. 2011.

93.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2010.

94.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Comissão Científica do 58. Seminário do GEL. 2010.

95.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Scientia Traductionis (conselho editorial desde 2009). 2010.

96.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecerers para os Anais do X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2010.

97.
FOLTRAN, Maria José Gnatta ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . Relatório CAPES do Programa de Pós-graduação em Letras da UFPR. 2010.

98.
FOLTRAN, Maria José Gnatta ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . Relatório técnico de instrução do pedido de reconsideração da avaliação trienal CAPES. 2010.

99.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Via Litterae. 2010.

100.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Crop (conselho editorial desde 2010). 2010.

101.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Crop (conselho editorial desde 2010). 2010.

102.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Crop (conselho editorial desde 2010). 2010.

103.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Comissão Científica do 57. Seminário do GEL. 2009.

104.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Estudos Linguísticos (comissão editorial desde 2009). 2009.

105.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Brasileira de Literatura Comparada. 2009.

106.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2009.

107.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Pandaemonium Germanicum. 2009.

108.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista ALEA. 2009.

109.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Estudos Linguísticos (comissão editorial desde 2009). 2009.

110.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Cadernos de Literatura em Tradução. 2009.

111.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; ALVES, Fabio ; BENTES, Anna Christina . Relatório diagnóstico sobre a avaliação da comunidade de Letras e Linguística relativa aos periódicos do campo disciplinar. 2009.

112.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Pandaemonium Germanicum. 2009.

113.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Brasileira de Literatura Comparada. 2009.

114.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Brasileira de Literatura Comparada. 2009.

115.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Brasileira de Literatura Comparada. 2009.

116.
FOLTRAN, Maria José Gnatta ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . Relatório CAPES do Programa de Pós-graduação em Letras da UFPR. 2009.

117.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Senso Comum. 2008.

118.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Senso Comum. 2008.

119.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Comissão Científica do 56. Seminário do GEL. 2008.

120.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista do GEL. 2008.

121.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista do GEL. 2008.

122.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Íkala (comissão científica desde 2007). 2008.

123.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2008.

124.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Pandaemonium Germanicum. 2008.

125.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Instrumento. 2008.

126.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Estudos Lingüísticos. 2008.

127.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Estudos Linguísticos. 2008.

128.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Íkala. 2007.

129.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Íkala. 2007.

130.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer ad hoc para a Revista Íkala. 2007.

131.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2007.

132.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2006.

133.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Parecer para a Revista Letras (conselho editorial desde 2004). 2005.

Entrevistas, mesas redondas, programas e comentários na mídia
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Entrevista concedida a Rafael Voigt, revista Voz da Literatura. 2018. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Entrevista concedida a Álvaro Dellano Rios. 2017. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; MÜLLER, Adalberto ; GOTARDO, Mariana . Entrevista concedida à Mariana Gotardo - Programa Enfoque. 2007. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).


Demais tipos de produção técnica
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A tradução rediviva: ler a tradução, fazer a relação. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Leitura e crítica de tradução literária: uma introdução. 2018. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Oficina de Tradução Literária. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. DINTER: módulo I - teoria da poesia. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Tradução leitura crítica. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SANDMANN, Marcelo . Lírica e Cancão brasileira contemporâneas: a Ópera do Malandro como traducão da Ópera dos Três Vinténs. Universidade de Leipzig. 2005. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Poesia brasileira contemporânea em tradução. Universidade de Leipzig. 2004. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Eine Reise durch die musikalische Landschaft Brasiliens: Das brasilianische Lied als dichterische Leistung. Universidade de Leipzig. 2003. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. El português de Brasil: problemas específicos de traducción - a tradução no Brasil. In: Seminário de Traducción de la Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada, Espanha. 1999. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).


Produção artística/cultural
Outras produções artísticas/culturais
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. 5 poemas (Revista Brasileira, n.90, 235-240). 2017 (poemas).

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. quarentaequatro. 2015 (livro de poemas).

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; JANTSCH, A. . Caramujo-caracol, canção finalista do VI Festival de Canção da UFPR. 2000 (Canção).

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; JANTSCH, A. . Lis, Prêmio de melhor música do II Festival de Canção da UFPR. 1996 (Canção).



Bancas



Participação em bancas de trabalhos de conclusão
Mestrado
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; CAMARGO, M. L. B.; MEDEIROS, S. L. R.; BARBOSA, M. A.. Participação em banca de Mariana Marchi Bazan. Poesia-coisa: a poesia de Rilke em diálogo com a escultura e a pintura. 2018. Dissertação (Mestrado em Literatura) - Universidade Federal de Santa Catarina.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; JASINSKI, Isabel; PETRY, S. C.. Participação em banca de Iamni Reche Bezerra. Um pensamento sobre a tradução: o caso da indecidibilidade. 2017. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; FALEIROS, A.; ZAVAGLIA, A.. Participação em banca de Carla de Mojana di Cologna Renard. Análise do movimento em direção a um Novo Outro: tradução comentada de um excerto de L'enfant multiple, de Andrée Chedid, para o português brasileiro. 2016. Dissertação (Mestrado em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS)) - Universidade de São Paulo.

4.
PEREIRA, J. C.; VILELA, M.; BOHUNOVSKY, Ruth; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Jefferson Auri de Araújo. Candide ou l'Optimisme e a tradução enquanto obra. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

5.
LEAL, I.; SARMENTO-PANTOJA, T. M. P.; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de João Jairo Moraes Vansiler. Universalidade poética de Rilke na formação do Grupo dos Novos: tradução e confluências na Amazônia brasileira. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras: Lingüística e Teoria Literária) - Universidade Federal do Pará.

6.
GONÇALVES, Rodrigo T.; OLIVA NETO, J. A.; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Leandro Dorval Cardoso. A vez do verso: estudo e tradução do Amphitruo, de Plauto. 2012. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

7.
MORAES, Marcelo Jacques de; SOUZA, Marcelo Paiva de; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Simone Christina Petry. A noção Bermaniana de relação sob o viés Derridiano da hospitalidade. 2011. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

8.
TELLES, Renata; CARDOSO, Patrícia da Silva; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Mauro Marcelo Berté. O trabalho de citação em Fragmentos de um discurso amoroso. 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; VENTURELLI, Paulo Cesar; JASINSKI, Isabel. Participação em banca de Ricardo Miguel Corona. Ressonâncias: poesia e performance nos livors-livres de Arturo Carrera. 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; MARTINS, Helena Franco; CARDOSO, Patrícia da Silva. Participação em banca de Mauro Marcelo Berté. O trabalho da citação em Fragmentos de um discurso amoroso. 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; CARDOSO, Patrícia da Silva; SANDMANN, Marcelo. Participação em banca de Gabriel Doria Rachwal. Conversa entre Paulo Henriques Britto e Fernando Pessoa. 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

12.
FROTA, Maria Paula; BRITTO, Paulo Henriques; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Regysane Botelho Cutrim Alves. A crítica de traduções na teoria e na prática: o caso da 'Versão Brasileira'. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro.

13.
BARBOSA, A.; SANDMANN, Marcelo; GIL, F. C.; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Alessandro Barbosa. Poesia e memória nos três primeiros livros de Manoel de Barros. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

14.
BORGES NETO, José; CARDOZO, Mauricio Mendonça; PREZOTTO, Joseane. Participação em banca de Joseane Prezotto. Seminário de Dissertações e Teses: O Dissoì Lógoi e a visão sofística da linguagem. 2008. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

15.
KOPROSKI, Fernando; CARDOZO, Mauricio Mendonça; COLLIN, Luci Lavalle; LEÃO, Liana de Camargo. Participação em banca de Fernando de Paulo Koproski. Flores das Flores para Hitler: projeto de tradução de Leonard Cohen. 2007. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

16.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; COLLIN, Luci Lavalle; MIRANDA, Célia M. Arns de. Participação em banca de Ralph Lorenz Max Miller Junior. Ficção Científica e Tradução: projeto de tradução do conto. 2007. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

17.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; HEIDERMANN, Werner; BLUME, Rosvitha Friesen. Participação em banca de Marise Janke Butzke. Uma análise do humor irônico em duas traduções brasileiras de Jakob der Lügner de Jurek Becker. 2007. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

18.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; HEIDERMANN, Werner; WEININGER, Markus J. Participação em banca de Iuri Abreu. Normlização lexical em traduções de Dom Casmurro, de Machado de Assis: um estudo baseado em corpus. 2007. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

19.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; RODRIGUEZ, B. M.; PIVOVAR, Altair. Participação em banca de Lielson Zeni. A metamorfose da linguagem: análise de Kafka em quadrinhos. 2007. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

20.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; O'SHEA, José Roberto; FURLAN, Mauri. Participação em banca de Wanessa Gonçalves Dias. Por um projeto de tradução estrangeirizante: Dr. Faustus, uma tradução comentada e anotada. 2006. Dissertação (Mestrado em Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

21.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; MENON, Odete; BORGES NETO, José. Participação em banca de Cleuza Cecato. Exame de qualificação: As noites Áticas de Aulo Gélio: uma proposta de traducão. 2005. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

22.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; WEININGER, Markus J; VASCONCELLOS, Maria Lúcia. Participação em banca de Ornella Inês Pezzini. Análise das estratégias de tradução de cem resumos/abstracts da revista DELTA (segundo Chesterman 1997). 2005. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

23.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; WEININGER, Markus J; HEIDERMANN, Werner. Participação em banca de Ornella Inês Pezzini. Exame de qualificação: Análise de estratégias de traducão em resumos de artigos científicos. 2004. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Teses de doutorado
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; VERAS, Viviane; ESTEVES, L.; FRUNGILLO, M.; GEBARA, Ana Elvira L.. Participação em banca de Luís Fernando Protásio. A aposta na ficção: apresentação, tradução e comentários de Limbes/Limbo - un hommage à Samuel Beckett, de Nancy Huston. 2017. Tese (Doutorado em Lingüística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas.

2.
WEININGER, Markus J; HEIDERMANN, Werner; BOHUNOVSKY, Ruth; SOETHE, P. A.; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Daniel Martineschen. O lugar da tradução no Wets-östlicher Divan, de Goethe. 2016. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SISCAR, Marcos; MORAES, Marcelo Jacques de; STERZI, E.; PINHEIRO, Tiago. Participação em banca de Paola Sanges Ghetti. Respiração e pensamento: a abertura da escrita na obra de Jean-Luc Nancy. 2016. Tese (Doutorado em Teoria e História Literária) - Universidade Estadual de Campinas.

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; FRUNGILLO, M.; PÉCORA, A.; TESCHKE, H. P. H.; MAAS, W. P.. Participação em banca de Marco Antônio Araújo Clímaco. Ação e Renúncia na demanda goethiana pela experiência do 'puramente humano'. 2016. Tese (Doutorado em Teoria e História Literária) - Universidade Estadual de Campinas.

5.
Sousa, G. H. P de S; NOLASCO, E.; CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA; GOMES, A. L.; HATJE-FAGGION, V.. Participação em banca de Rony Márcio Cardoso Ferreira. Clarice Lispector tradutora: teoria, crítica e tradução literária. 2016. Tese (Doutorado em Literatura) - Universidade de Brasília.

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; GIL, F. C.; STROPARO, S.; SANCHES NETO, M.; SILVA, M. I. L. E.. Participação em banca de Ivan Justen Santana. Emiliano Perneta: vida e poesia de província?. 2015. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

7.
ZILLY, B.; CARDOZO, Mauricio Mendonça; FURLAN, Mauri; FAVERI, Claudia; FERNANDES, Alinne. Participação em banca de Marcelo Rondinelli. Hipérion, Hiperíon, Hiperion, Hiperião: destinos e constelações de um Hölderlin (re)traduzido no Brasil. 2015. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; Snell-Hornby, Mary; Szondy, Katain. Participação em banca de Alice Borges Leal. Is the Glass Half Empty or Half Full? Reflections on Translation Theory and Practice in Brazil. 2011. Tese (Doutorado em Translationswissenschaft - Estudos da Tradução) - Universidade de Viena.

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SISCAR, Marcos; MORAES, Marcelo Jacques de; NASCIMENTO, Flavia C. de S.; WIMMER, Norma. Participação em banca de Maria Angélica Deangeli. A literatura na língua do outro: Jacques Derrida e Abdelkebir Khatibi. 2010. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho.

10.
WEINHARDT, Marilene; CARDOSO, Patrícia da Silva; VASCONCELOS, José Antonio; KAMINSKI, Lourdes; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Edna da Silva Polese. Movimentos messiânicos e sebastianistas na produção ficcional da segunda metade do século XX: a figura do líder. 2010. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; CELADA, M. T.; TAGNIN, Stella E. O.; COSTA, Walter C.; GROPPI, Mirta. Participação em banca de Heloísa Pezza Cintrão. Colocar lupas, transcriar mapas. Iniciando o desenvolvimento da competência tradutória em nível básico de espanhol como língua estrangeira. 2006. Tese (Doutorado em Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)) - Universidade de São Paulo.

Qualificações de Doutorado
1.
BARONAS, Roberto; CARDOZO, Mauricio Mendonça; NEGRI, Ligia. Participação em banca de Mauro Marcelo Berté. ENTRE O RODAPÉ E O PRESS RELEASE: O DISCURSO DA ?CRÍTICA DE LITERATURA? EM REVISTAS. 2015. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

2.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA; GIL, F. C.; STROPARO, S.. Participação em banca de Ivan Justen Santana. Emiliano Perneta: vida e obra de província?. 2014. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; WEINHARDT, Marilene; CARDOSO, Patrícia da Silva. Participação em banca de Edna Polese. Ficcionalização dos movimentos messiânicos: A figura do líder. 2010. Exame de qualificação (Doutorando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

Qualificações de Mestrado
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; PENNA, J. C.; NODARI, A.. Participação em banca de Hugo Simões. A tradução do que se cala: Paul Celan entre genocídios. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; GALINDO, C. W.; SOUZA, Marcelo Paiva de. Participação em banca de Isadora Bortoluzzi Massa. Uma análise de marcas de oralidade nas traduções brasileiras de Stephen King. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; JASINSKI, Isabel; PETRY, S. C.. Participação em banca de Iamni Reche Bezerra. Ángel Crespo canta o sertão e mais além: uma leitura alteritária dos poemas de Gran Sertón: Veredas. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

4.
JASINSKI, Isabel; CARDOZO, Mauricio Mendonça; HONESKO, V.. Participação em banca de Diego Emanuel Damasceno Portillo. Uma poética desterritorializada em Mar paraguayo. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BOHUNOVSKY, Ruth; ALTMEYER, Claus. Participação em banca de Virginia Wruck. Übersetzen und kulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; NEGRI, Ligia; BOHUNOVSKY, Ruth. Participação em banca de Jefferson Auri de Araujo. Candide et l'Optimisme e a tradução enquanto obra.. 2015. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

7.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA; LAVALLE, Luci Collin; JASINSKI, Isabel. Participação em banca de Felipe Lopes dos Santos Oliveira. Encontros e exílios: alteridade em Ulisses. 2014. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; TELLES, Renata; JASINSKI, Isabel. Participação em banca de Juliano Samways Petroski. O encontro nomade entre Jorge Luis Borges e Gilles Deleuze. 2013. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

9.
GONÇALVES, Rodrigo T.; CARDOZO, Mauricio Mendonça; OLIVA NETO, J. A.. Participação em banca de Leandro Dorval Cardoso. O Anfitrião no Brasil: um estudo crítico das traduções brasileiras do Amphitruo, de Plauto. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BOHUNOVSKY, Ruth; STROPARO, S.. Participação em banca de Janaina Ravagnani. Madame de Staël e o Romantismo: projeto de tradução. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; GONÇALVES, Rodrigo T.; TELLES, Renata. Participação em banca de Francine Fabiana Ozaki. The Melancholy Death of Oyster Boy & Other Stories, de Tim Burton: crítica e tradução. 2012. Exame de qualificação (Mestrando em Letras) - Universidade Federal do Paraná.

Trabalhos de conclusão de curso de graduação
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; NEGRI, Ligia. Participação em banca de Simone Schiavinato.Deslocamento epacial e lugares de solidão em Spiks: um projeto de tradução da obra de Pedro Juan Soto. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; NODARI, A.. Participação em banca de Yuri Kulisky.O Sprachgitter de Paul Celan: uma tradução. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

3.
COLLIN, Luci Lavalle; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Fernando Villatore.Poesia Fora-da-Lei: confrontando a poesia de Jim Morrison e as canções do The Doors. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Bacharelado ênfase nos Estudos Literários) - Universidade Federal do Paraná.

4.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA; PEDRA, N.. Participação em banca de Iamni Reche Bezerra.Quando o Urutu-Branco pousa em solo espanhol. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOUZA, Marcelo Paiva de. Participação em banca de Luciano Ramos Mendes.Wladyslaw Szlengel: um croniata de homens afogados. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Polonês) - Universidade Federal do Paraná.

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BOHUNOVSKY, Ruth. Participação em banca de Daniel Martineschen.A reflexão tradutória de Johann Gottfried Herder: estudo e antologia. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

7.
FLORES, Guilherme Gontijo; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Vivien Ferenczy.Paul Celan: poemas da juventude. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

8.
BOHUNOVSKY, Ruth; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Luciane Alves Ferreira Mendes.Augusto de Campos, tradutor de poetas de língua inglesa: compositor de lugares. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

9.
COLLIN, Luci Lavalle; VIEIRA NETO, Paulo; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Enaiê Azambuja.O realismo íntimo de Tomas Tranströmer e a poética da tradução indireta. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

10.
GALINDO, C. W.; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Norma Caroline Demamann Müller.As palavras de Freud: análise de um projeto de tradução. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

11.
FLORES, Guilherme Gontijo; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Letícia Della Giacoma de França.A dimensão político-ideológica da defesa da alteridade empreendida por Schleiermacher e Venuti. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

12.
CARDOSO, Patrícia da Silva; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Participação em banca de Frnacine Fabiana Ozaki.The Melancholy Death of Oyster Boy and Other Stories: Crítica e Tradução. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

13.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOETHE, P. A.. Participação em banca de Maria Lygia Sene Baptista Piazza.Depois da dispersão: Babel e a Teoria contemporânea. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; TELLES, Renata; STROPARO, S.. Participação em banca de Sirlene Neubauer.Linguagem e silêncio em Thomas Bernhard: projeto de tradução dos contos Die Mütze e Der Wetterfleck. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BUENO, L.; GONÇALVES, Rodrigo T.. Participação em banca de Leandro Dorval Cardoso.A dimensão crítica da Leitura Sintomática Venutiana. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

16.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; NEGRI, Ligia; BOHUNOVSKY, Ruth. Participação em banca de Camila Bozzo Moreira.Princípio da Incerteza e a busca pela certeza do Outro. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

17.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOETHE, P. A.. Participação em banca de William Silva Haack.Considerações acerca dos escritos de Goethe sobre tradução. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

18.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOETHE, P. A.; GONÇALVES, Rodrigo T.. Participação em banca de Evelyn Petersen de Barros.Da hermenêutica à tradução: as idéias sobre tradução de Schleiermacher segundo os pressupostos de sua teoria da compreensão. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

19.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BUENO, L.; GALINDO, C. W.. Participação em banca de Natasha Pereira Silva.A dimensão ética no pensamento tradutório de Franz Rosenzweig. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

20.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; TELLES, Renata; BOHUNOVSKY, Ruth. Participação em banca de Simone Christina Petry.Tradução e Relação: uma breve reflexão sobre a noção Bermaniana de relação à luz do conceito Derridiano de hospitalidade. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

21.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOETHE, P. A.. Participação em banca de Caio Heleno da Costa Pereira.?Sobre os diferentes métodos da tradução?: a tradução no contexto político-pedagógico da Bildung. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

22.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; NEGRI, Ligia; GALINDO, C. W.. Participação em banca de Beatriz Smaal.Entre o discurso da prática e a prática do discurso: análise das discussões do Grupo Pacto acerca da tradução de Harry Potter and the Half-Blood Prince. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

23.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BOHUNOVSKY, Ruth. Participação em banca de Gabriela de Azevedo Leão Rego.O lugar da tradução no ensino de língua estrangeira moderna. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

24.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; NEGRI, Ligia; BUENO, L.. Participação em banca de Gabriel Dória Rachwal.Uma passagem por Paulo Henriques Britto: na poesia e na teoria. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

25.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SANDMANN, Marcelo; SOETHE, P. A.. Participação em banca de Nils Goran Skare.Tradição e Modernidade em e.e.cummings: projeto de tradução de 25 quase-sonetos. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Bacharelado ênfase nos Estudos Literários) - Universidade Federal do Paraná.

26.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; STROPARO, S.. Participação em banca de Fernanda Boarin Boechat.Corais vermelhos: projeto de tradução de um conto de Judith Hermann. 2007. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

27.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; LAVALLE, Luci Collin. Participação em banca de Gislaine Bonilha.Projeto de Tradução - The Magic Finger de Roald Dahl: Considerações sobre tradução e Literatura Infantil. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

28.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; VIEIRA, B. V. G.. Participação em banca de Álvaro Kasuaki Fujihara.Aspectos Tradutórios em Terêncio. 2006. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.

29.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; WEININGER, Markus J. Participação em banca de Simone Enomoto.Teoria da Equivalência Dinâmica versus paradigma Funcionalista: pontos de aproximação e distanciamento. 2005. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná.



Participação em bancas de comissões julgadoras
Concurso público
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BUENO, Raquel; TORRES, Walter Lima. Seleção de Mestrado da área de Estudos Literários do Curso de Pós-Graduação em Letras da UFPR. 2016. Universidade Federal do Paraná.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BUENO, L.; DOLABELLA, P.. Seleção de Doutorado da área de Estudos Literários do Curso de Pós-Graduação em Letras da UFPR. 2015. Universidade Federal do Paraná.

3.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA; GIL, F. C.; MACHADO, R.. Seleção de Doutorado da área de Estudos Literários do Curso de Pós-Graduação em Letras da UFPR. 2014. Universidade Federal do Paraná.

4.
LAGES, Susana Kampff; SIMÕES, José da Silva; CARDOZO, Mauricio Mendonça; HUBER, Valburga; ROCHA, Marcos Fabio C. da. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor Adjunto na área de Língua e Literatura Alemã (UFF). 2012. Universidade Federal Fluminense.

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; BOHUNOVSKY, Ruth. Concurso Público para Seleção de Tradutores Juramentados - 2a. Fase. 2012. Núcleo de Concursos da UFPR.

6.
LAGES, Susana Kampff; SAAVEDRA, Mônica; SIMÕES, José da Silva; MONTEZ, Luis; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor Adjunto na área de Língua e Literatura Alemã (UFF). 2012. Universidade Federal Fluminense.

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; COSTA, Walter C.; KRETSCHMER, J.; SALGUEIRO, M. A.; KEMPINSKA, Olga. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor Adjunto na área de Teorias da Tradução (UFF). 2012. Universidade Federal Fluminense.

8.
CARDOSO, Patrícia da Silva; WEINHARDT, Marilene; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Seleção de Doutorado da área de Estudos Literários do Curso de Pós-Graduação em Letras da UFPR. 2011. Universidade Federal do Paraná.

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOETHE, P. A.. Concurso Público para Seleção de Tradutores Juramentados - 1a. Fase. 2011. Núcleo de Concursos da UFPR.

10.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SOETHE, P. A.; Janzen, Henrique Evaldo; FAGUNDES, Edson D.; BLUME, Rosvitha Friesen. Concurso Público de Provas e Títulos para Professor Adjunto I na área de Língua Alemã (UFPR). 2008. Universidade Federal do Paraná.

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; FROTA, Maria Paula; COUTO, L. Rebollo; NOMURA, Masa; KULIKOWSKI, Maria Zulma M.. Concurso público para professor doutor, disciplina de Tradução espanhol-português (USP). 2008. Universidade de São Paulo.

12.
WEINHARDT, Marilene; BUENO, L.; CARDOZO, Mauricio Mendonça. Seleção de Doutorado da área de Estudos Literários do Curso de Pós-Graduação em Letras da UFPR. 2008.

13.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; WEINHARDT, Marilene; TORRES, Walter Lima. Seleção de Mestrado da área de Estudos Literários do Curso de Pós-Graduação em Letras da UFPR. 2007. Universidade Federal do Paraná.

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; SIEMENS, João Udo; DAMKE, Ciro. Concurso Público para Professor Efetivo de Língua Alemã (UNIOESTE). 2006. Universidade Estadual do Oeste do Paraná.

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; VENTURELLI, Paulo Cesar; MIRANDA, Célia M. Arns de. Seleção de Mestrado da área de Estudos Literários do Curso de Pós-Graduação em Letras da UFPR. 2006. Universidade Federal do Paraná.

Outras participações
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; WACHOWICZ, T. C.; NERY, A. A.. Comissão de bolsas do PPG-Letras da UFPR. 2016. Universidade Federal do Paraná.

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Comissão de Mecenato Subsidiado - Subcomissão de Literatura. 2008. Fundação Cultural de Curitiba.



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
Encontro preparatório para a avaliação quadrienal CAPES.Avaliação de Programa de Pós-graduação. 2017. (Encontro).

2.
XV Encontro da Abralic. Da morte, da vida e dos tempos de morte e de vida da tradução. 2016. (Congresso).

3.
I Congresso da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos. Questões da Pós-graduação. 2015. (Congresso).

4.
IV Seminário de História da Tradução e de Tradução Literária.Tempos da tradução, tempos de tradução. 2015. (Seminário).

5.
IV Seminário dos Programas de Pós-Graduação em Letras e Linguística Identidades, convergências e perspectivas. 2015. (Seminário).

6.
XIV Congresso Internacional da ABRALIC. Em tempo, a tradução. 2015. (Congresso).

7.
7th EST Congress. Translation, Humanities and the Critique of Relational Reason. 2013. (Congresso).

8.
Jean-Luc Nancy: justice, violence, freedom. 2013. (Seminário).

9.
Übersetzer als Entdecker. 2013. (Simpósio).

10.
II Simpósio Nacional do Grupo de Pesquisa MultiTrad.Na calada do outro: silêncio, mistério e o outro em tradução. 2012. (Simpósio).

11.
I Seminário de História da Tradução.A lição Bermaniana: implicações para a crítica e para uma história da tradução literária. 2012. (Seminário).

12.
XXVII Encontro Nacional da Anpoll.Pensar e produzir inovação no campo dos Estudos da Tradução. 2012. (Encontro).

13.
9. Congresso Alemão de Lusitanistas. Tradução como prática e crítica da razão relacional. 2011. (Congresso).

14.
Internationales Übersetzertreffen [Encontro Internacional de Tradutores].Gengenwärtige deutsche Literatur [Literatura contemporânea alemã]. 2011. (Encontro).

15.
I Simpósio Nacional do Grupo de Pesquisa MultiTrad.Nada pior do que nada: tradução, poiesis e a incondicionalidade da relação. 2011. (Simpósio).

16.
IV Simpósio Internacional de Letras Neolatinas. Mãos de segunda mão? Tradução (in)direta e os outros da relação. 2011. (Congresso).

17.
XXVI Encontro Nacional da ANPOLL. 2011. (Encontro).

18.
V CIATI - Congresso Ibero-americano de Tradução e Interpretação. ...os outros e nós e os outros: tradução como crítica da razão relacional. 2010. (Congresso).

19.
57. Seminário do GEL.Tradução, relação e a questão do outro: considerações acerca de um projeto de tradução da trilogia sulamericana Amazonas, de Alfred Döblin. 2009. (Seminário).

20.
Simpósio Internacional Literatura, Crítica, Cultura III: Interfaces.Os Estudos da Tradução no contexto das Humanidades: tradução como experiência positiva dos limites éticos da relação. 2009. (Simpósio).

21.
X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. Da práxis à praxe: implicações éticas de uma compreensão da tradução como poiesis da relação, mesa-redonda de Tradução, Ética e Psicanálise. 2009. (Congresso).

22.
X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. Moderador da mesa-redonda: Questões Práticas e Teóricas de Tradução Literária na Contemporaneidade. 2009. (Congresso).

23.
XXIV Encontro Nacional da Anpoll. 2009. (Encontro).

24.
56. Seminário do GEL.Tradução e o desafio ético da relação. 2008. (Seminário).

25.
Semana de Letras UFPR: Mesa-redonda "Os Relativismos e suas Relações com s Estudos da Linguagem".Por que José Borges Neto é um relativista e, por isso mesmo, não é um relativista. 2008. (Seminário).

26.
Simpósio Internacional de Tradução Literária do Alemão para o Português.Workshop de Tradução Literária: ...e o mar vai virar sertão. 2008. (Simpósio).

27.
VII. Basilianischer Deutschlehrerkongress. So far, so close: traduzindo o mundo num mundo em relação. 2008. (Congresso).

28.
XI Congresso Internacional da ABRALIC. Relação, sentido e verdade na obra de Paul Celan. 2008. (Congresso).

29.
XXIII Encontro Nacional de Pós-graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística.Uma proposta de Bacharelado acadêmico em Estudos da Tradução: o modelo UFPR. 2008. (Encontro).

30.
XXVIII Semana do Tradutor.De Rosa, amor e tradução: diálogos de João Guimarães Rosa com seus tradutores. 2008. (Seminário).

31.
55. Seminário do GEL. Tradução e (in)visibilidade: problematizando a noção de tradução como relação. 2007. (Congresso).

32.
Aspectos Específicos del Funcionalismo Traductológico: Christiane Nord. 2007. (Seminário).

33.
IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - IV CIATI. Traduzindo o Schimmelreiter de Theodor Storm: um exercício de projeto de tradução e de crítica de tradução literária. 2007. (Congresso).

34.
IV Simpósio do Grupo de Estudos em Crítica Contemporânea (GRECC) e I Encontro do Grupo de Estudos Avançados de Crítica Contemporânea.http://www.iel.unicamp.br/destaques/nota16.php. 2007. (Encontro).

35.
Mestrado Bilateral em Alemão como Língua Estrangeira. 2007. (Encontro).

36.
Romance Studies Colloquium: Cultural and Literary Translation - New Directions.Towards a Critical Reading of Translation: a discussion of two translation projects of Theodor Storm's novella Der Schimmelreiter into Portuguese. 2007. (Simpósio).

37.
XI Encontro Regional da ABRALIC. Tradução, adaptação e o significado da diferença. 2007. (Congresso).

38.
Aspectos específicos del Funcionalismo traductológico. 2006. (Seminário).

39.
Escuela traductológica de Leizig. 2006. (Outra).

40.
II Jornada de Estudos da Tradução. 2006. (Seminário).

41.
I Jornada de Estudos da Tradução. 2006. (Outra).

42.
Semana de Letras 2006.GT-Letras: currículo, docentes e discentes do Curso de Letras. 2006. (Outra).

43.
X Congresso Internacional da ABRALIC. Lugares e passagens: traduções de Paul Celan. 2006. (Congresso).

44.
XXVI Semana do Tradutor.Projeto de Tradução como Espaço da Crítica. 2006. (Encontro).

45.
53. Seminário do GEL. Traduzindo institucionalmente a discussão dos pressupostos e das condicionantes da formação em tradução: um esboço da proposta curricular do Bacharelado em Letras com ênfase nos Estudos da Tradução. 2005. (Congresso).

46.
Perhappiness.Mesa redonda: Poesia em tradução. 2005. (Encontro).

47.
IX Encontro Nacional e III Encontro Internacional de Tradutores. Solidão e Encontro: prática e espaço da crítica de tradução literária. 2004. (Congresso).

48.
XI. ALEG-Kongress. Notas para uma crítica de tradução literária. 2003. (Congresso).

49.
Análise Textual e Tradução: introdução aos Estudos da Tradução. 2002. (Seminário).

50.
Forschungstag Lateinamerika. 2002. (Simpósio).

51.
Teoria e Prática da Crítica de Tradução. 2002. (Seminário).

52.
Tradução Literária. 2002. (Seminário).

53.
II Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - II CIATI. De samba, cidade(s), cinem e tradução: um esboço da noção popular de tradução presente em canções de Noel Rosa e Caetano Veloso. 2001. (Congresso).

54.
VIII Encontro Nacional e II Encontro Internacional de Tradutores. Crítica de tradução literária: estado da pesquisa. 2001. (Congresso).

55.
Dritter Deutschlehrerkongress in Argentinien. Eine Generation übersetzt Euclides. Ein Beitrag zur Rezeptionsgeschichte der Übersetzung. 1998. (Congresso).

56.
VII Encontro Nacional e I Encontro Internacional de Tradutores. O meio no meio do caminho: diferenças de leitura nos meios oral, impresso e eletrônico. 1998. (Congresso).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; MORAES, Marcelo Jacques de ; LEMOS, Masé . Simpósio Poesia e Interfaces: operações, composições, traduções. 2017. (Congresso).

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Goethe e o nosso tempo. 2017. (Outro).

3.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzir, a poesia III. 2017. (Congresso).

4.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Vozes da Tradução 2016. 2016. (Outro).

5.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; MORAES, Marcelo Jacques de ; MARTINS, Helena Franco . Simpósio Tradução, Contemporaneidade, Extemporaneidade. 2016. (Congresso).

6.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Traduzir, a poesia II. 2016. (Congresso).

7.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. III Simpósio Nacional do Grupo de Pesquisa MultiTrad. 2014. (Congresso).

8.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; OLIVEIRA, M. C. C. de . II Simpósio Nacional do Grupo de Pesquisa MultiTrad. 2012. (Congresso).

9.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; RODRIGUES, Cristina C. . Encontro do GT Estudos da Tradução - GTTRAD no XXVII Encontro Nacional da Anpoll. 2012. (Congresso).

10.
WEINHARDT, Marilene ; BUENO, L. ; RODRIGUEZ, B. M. ; OLIVEIRA, S. ; SIMON, L. C. ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . XII Congresso Internacional da ABRALIC. 2011. (Congresso).

11.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; OLIVEIRA, M. C. C. de ; VERAS, Viviane . I Simpósio Nacional do Grupo de Pesquisa MultiTrad. 2011. (Congresso).

12.
WEINHARDT, Marilene ; RODRIGUEZ, B. M. ; BUENO, L. ; SIMON, L. C. ; OLIVEIRA, S. ; CARDOZO, Mauricio Mendonça . XII Encontro da ABRALIC. 2010. (Congresso).

13.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O olhar do tradutor IV: Literatura e Tradução. 2010. (Congresso).

14.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; Pietroluongo, Márcia . Encontro do GT Estudos da Tradução - GTTRAD no XXV Encontro Nacional da Anpoll. 2010. (Congresso).

15.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. V Simpósio de Estudos da Tradução. 2009. (Congresso).

16.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; Pietroluongo, Márcia . Coordenação da subárea de Tradução Literária no X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2009. (Congresso).

17.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; Pietroluongo, Márcia . I Encontro Intermediário do GT Estudos da Tradução - GTTRAD (Anpoll). 2009. (Congresso).

18.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. IV Simpósio de Estudos da Tradução. 2008. (Outro).

19.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; Santos, A. C. . Simpósio. 2008. (Congresso).

20.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Aspectos Específicos del Funcionalismo Traductológico: Christiane Nord. 2007. (Outro).

21.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. III Simpósio de Estudos da Tradução. 2007. (Outro).

22.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. I Jornada de Estudos da Tradução. 2006. (Outro).

23.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. II Jornada de Estudos da Tradução. 2006. (Outro).

24.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. II Simpósio de Estudos da Tradução. 2006. (Outro).

25.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; LAVALLE, Luci Collin ; SKARE, Nils Goran . Poesia em tradução: leitura de e.e.cummings. 2006. (Outro).

26.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; WOTJAK, Gerd . La escuela traductologica de Leipzig. 2006. (Outro).

27.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. I Simpósio de Estudos da Tradução. 2005. (Outro).

28.
CARDOZO, Mauricio Mendonça; LAVALLE, Luci Collin . Uma noite de Leitura de Poesia em Tradução. 2005. (Outro).

29.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. XV Seminário do CELIP. 2001. (Congresso).

30.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O Olhar do Tradutor III - Tradução via Recepção Literária. 2000. (Outro).

31.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O Olhar do Tradutor II - Introdução à Teoria Funcional da Tradução. 1999. (Outro).

32.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. IV Congresso de Professores de Alemão. 1999. (Congresso).

33.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O Olhar do Tradutor. 1998. (Outro).



Orientações



Orientações e supervisões em andamento
Dissertação de mestrado
1.
Patricia V. Cavalcanti de Marotta. Derek Walcott: tradução e crítica de White Egrets. Início: 2018. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná. (Orientador).

2.
Angélica Neri. A poesia transversal de Georg Trakl. Início: 2017. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. (Orientador).

Tese de doutorado
1.
Chrysantho Sholl Figueiredo. Segundo Fausto, de Goethe, e a filosofia do velho Hegel. Início: 2018. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. (Orientador).

2.
Gabreille Mendes. Paula Glenadel: Rede. Início: 2017. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Paraná. (Orientador).

3.
João Jairo Moraes Vansiler. A versão de Duineser Elegien de Rilke na Amazônia como forma ético-estética de provocação literária: a tradução bilíngue na crítica de tradução literária brasileira. Início: 2015. Tese (Doutorado em Letras: Lingüística e Teoria Literária) - Universidade Federal do Pará. (Coorientador).


Orientações e supervisões concluídas
Dissertação de mestrado
1.
Iamni Reche Bezerra. Um pensamento sobre a tradução: o caso da indecidibilidade. 2017. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

2.
Jefferson Auri de Araújo. Candide ou l'Optimisme e a tradução enquanto obra. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, . Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

3.
Letícia Della Giacoma de França. Caminhos do pensamento tradutório de Lawrence Venuti. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

4.
Francine Fabiana Ozaki. The Melancholy Death of Oyster Boy and Other Stories, de Tim Burton: Crítica e Tradução. 2013. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, . Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

5.
Janaina Ravagnani. Madame de Staël e o romantismo: projeto de tradução. 2013. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, . Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

6.
Simone Christina Petry. A noção Bermaniana de relação sob o viés Derridiano da hospitalidade. 2011. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

7.
Álvaro Kasuaki Fujihara. Equivalência Tradutória e Significação. 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Coorientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

8.
Mauro Marcelo Berté. O trabalho da citação em Fragmentos de um discurso amoroso. 2010. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, . Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

9.
Fernando de Paulo Koproski. Flores das Flores para Hitler: Projeto de Traducão de Leonard Cohen. 2007. 0 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

10.
Ralph Lorenz Max Miller Junior. Ficção Científica e Tradução: projeto de tradução do conto "Primeiro Contato", de Murray Leinster. 2007. 0 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

Tese de doutorado
1.
Daniel Martineschen. O lugar da tradução no West-östlicher Divan, de Goethe. 2016. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade Federal do Paraná, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

2.
Alice Borges Leal. Is the Glass Half Empty or Half Full? Reflections on Translation Theory and Practice in Brazil. 2011. Tese (Doutorado em Translationswissenschaft - Estudos da Tradução) - Universidade de Viena, . Coorientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

Trabalho de conclusão de curso de graduação
1.
Simone Schiavinato. Deslocamento espacial e lugares de solidão em Spiks: um projeto de tradução da obra de Pedro Juan Soto. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

2.
Yuri Kulisky. O Sprachgitter de Paul Celan: uma tradução. 2017. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

3.
Aline Furquim de Oliveira. Tradução e a questão do regionalismo. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Abi - Letras - Português - Ingles) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

4.
Luiz Henrique Tobias. A tradução direta e suas implicações no discurso editorial brasileiro: traduzir além do texto. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

5.
Bernardo Antonio Beledeli Perin. Anne Sexton: poesia, tradução, transformações. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

6.
Vivien Ferenczy. Paul Celan: poemas da juventude. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

7.
Luciane Alves Ferreira Mendes. Augusto de Campos, tradutor de poetas de língua inglesa: compositor de lugares. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

8.
Daniel Martineschen. A reflexão tradutória de Johann Gottfried Herder: estudo e antologia. 2013. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

9.
Leticia Della Giacoma de França. A dimensão político-ideológica da defesa da alteridade empreendida por Schleiermacher e Venuti. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

10.
Francine Fabiana Ozaki. The Melancholy Death of Oyster Boy and Other Stories: Crítica e Tradução. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

11.
Norma Caroline Demamann Müller. As palavras de Freud: análise de um projeto de tradução. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

12.
Sirlene N. Neubauer. Linguagem e silêncio em Thomas Bernhard: projeto de tradução dos contos Die Mütze e Der Wetterfleck. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

13.
Natasha Pereira Silva. A dimensão ética no pensamento tradutório de Franz Rosenzweig. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

14.
William Silva Haack. Considerações acerca dos escritos de Goethe sobre tradução. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

15.
Camila Bozzo. Princípio da Incerteza e a busca pela certeza do Outro. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

16.
Evelyn Petersen. Da hermenêutica à tradução: as idéias sobre tradução de Schleiermacher segundo os pressupostos de sua teoria da compreensão. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

17.
Leandro Dorval Cardoso. A dimensão crítica da Leitura Sintomática Venutiana. 2009. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

18.
Beatriz Smaal. Entre o discurso da prática e a prática do discurso: análise das discussões do Grupo Pacto acerca da tradução de Harry Potter and the Half-Blood Prince. 2008. 0 f. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

19.
Gabriela de Azevedo Leão Rego. O lugar da tradução no ensino de língua estrangeira moderna. 2008. 0 f. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

20.
Caio Costa Pereira. ?Sobre os diferentes métodos da tradução?: a tradução no contexto político-pedagógico da Bildung. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

21.
Gabriel Dória Rachwal. Uma passagem por Paulo Henriques Britto: na poesia e na teoria. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

22.
Simone Christina Petry. Tradução e Relação: uma breve reflexão sobre a noção Bermaniana de relação à luz do conceito Derridiano de hospitalidade. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

23.
Fernanda Boarin Boechat. Corais vermelhos: projeto de tradução de um conto de Judith Hermann. 2007. 0 f. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

24.
Nils Goran Skare. Tradição e Modernidade em E. E. Cummings: projeto de tradução de 25 quase-sonetos. 2007. 0 f. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras: Bacharelado ênfase nos Estudos Literários) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

25.
Gislaine Bonilha. Projeto de Tradução - The Magic Finger de Roald Dahl: Considerações sobre tradução e Literatura infantil. 2006. 79 f. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

26.
Álvaro Kasuaki Fujihara. Aspectos Tradutórios em Terêncio. 2006. 0 f. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

27.
Simone Enomoto. Equivalência dinâmica versus paradigma funcionalista: pontos de aproximacão e distanciamento. 2005. 41 f. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

Iniciação científica
1.
Lise Santos Camargo. Tradução como forma de vida: o caso da graphic novel de língua alemã. 2018. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

2.
Gisele Jordana Eberspächer. Figurações do tempo na reflexão contemporânea sobre a tradução. 2017. Iniciação Científica. (Graduando em Letras: Bacharelado ênfase nos Estudos Literários) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

3.
Haluana Koepsel Alves. O tempo e a questão da retradução na tradução literária. 2017. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

4.
Hugo Simões. Tempo e antologização na tradução de poesia: o caso Paul Celan. 2016. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

5.
Gustavo Henrique Paim. Tempo, atualização e efemeridade na tradução literária. 2016. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

6.
Daniel Martineschen. Literatura, alteridade e tradução na obra de Johann Gottfried Herder. 2012. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

7.
Letícia Della Giacoma de França. Tradução, relação e alteridade: questões de recepção do pensamento de Schleiermacher, Berman e Venuti. 2012. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

8.
Luciane Alves Ferreira Mendes. Augusto de Campos: tradutor dos poetas John Donne, Lord Byron, John Keats e Emily Dickinson. 2012. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

9.
Luciane Alves Ferreira Mendes. Augusto de Campos: tradutor de e.e.cummings. 2011. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

10.
Francine Fabiana Ozaki. Augusto de Campos: tradutor de Gerard Manley Hopkins. 2011. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

11.
Leandro Dorval Cardoso. Discussão da hipótese tipológica a partir da recorrência de traços discursivos nas manifestações críticas sobre tradução nas resenhas publicadas no suplemento Jornal de Resenhas, da Folha de São Paulo, entre 1995 e 2001. 2008. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

12.
Gabriel Dória Rachwal. Discussão dos pressupostos teóricos das manifestações críticas sobre tradução nas resenhas publicadas no suplemento Jornal de Resenhas, da Folha de São Paulo, entre 1995 e 2001. 2008. Iniciação Científica. (Graduando em Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná, Universidade Federal do Paraná - Tesouro Nacional. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

Orientações de outra natureza
1.
Fernanda Boarin Boechat. Banco de Textos para disciplina de Crítica e Prática de Tradução I. 2005. Orientação de outra natureza. (Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.

2.
Álvaro Kasuaki Fujihara. Compêndio multilíngüe de textos teóricos para a disciplina de História da Tradução. 2005. Orientação de outra natureza. (Letras-Bacharelado ênfase nos Estudos da Tradução) - Universidade Federal do Paraná. Orientador: Mauricio Mendonça Cardozo.



Educação e Popularização de C & T



Artigos
Artigos completos publicados em periódicos
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça;CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA2009CARDOZO, Mauricio Mendonça. O significado da diferença: a dimensão crítica da noção de projeto de tradução literária. Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores, v. 18, p. 101-117, 2009.


Livros e capítulos
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. O Centauro Bronco, de Theodor Storm. 1. ed. Curitiba: Editora UFPR, 2006. v. 1. 163p .

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Viagem ao Harz: da obra Reisebilder (Quadros de viagem), de Heinrich Heine. 1. ed. São Paulo: Editora 34, 2013. v. 1. 144p .

3.
CARDOZO, MAURICIO MENDONÇA. De minha vida: poesia e verdade, de Johann Wolfgang von Goethe. 1. ed. São Paulo: Editora Unesp, 2017. v. 1. 960p .

1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. A institucionalização da tradução na Universidade Federal do Paraná: 10 anos do Bacharelado acadêmico em Estudos da Tradução. In: Torres, Marie-Hélène C; Guerini, Andréia; Costa, Walter C.. (Org.). Os estudos da tradução no Brasil nos séculos XX e XXI. 1ed.Tubarão; Florianópolis: Copiart; PGET/UFSC, 2013, v. 1, p. 101-120.


Apresentações de Trabalho
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Translation und das gegenwärtige Denken über die Relation mit dem Anderen. 2013. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).


Entrevistas, mesas redondas, programas e comentários na mídia
1.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Entrevista concedida a Álvaro Dellano Rios. 2017. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

2.
CARDOZO, Mauricio Mendonça. Entrevista concedida a Rafael Voigt, revista Voz da Literatura. 2018. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).



Outras informações relevantes


Coordenação do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPR (vice-coordenador, gestão 2009-2010);

Coordenação do GT Estudos da Tradução da ANPOLL (co-coordenador, gestão 2008-2010);
Coordenação do GT Estudos da Tradução da ANPOLL (co-coordenador, gestão 2010-2012);
Diretoria da ABRALIC (segundo tesoureiro, gestão 2009-2011);
Diretoria do CELLIP (secretário-adjunto, 2001);
Diretoria da ABRAPA, (tesoureiro, gestão 1997-2000);

Membro do GT Estudos da Tradução da ANPOLL;
Membro associado da ABRALIC;
Membro associado do GEL;



Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 13/12/2018 às 4:02:54