Cristiana Vieira

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/5034586708440536
  • Última atualização do currículo em 25/07/2016


Mestre em Literatura Francesa e Doutora em Teoria e História Literária pela Unicamp, com experiência na área de Letras, especialmente no que se refere aos estudos de Memória e Testemunho e estudos da Tradução. Professora da Universidade Federal da Integração Latino Americana, UNILA. Atualmente tem por projeto de pesquisa "Traduzindo Fronteiras: as Missões", no qual concluiu o Pós-Doutorado em pós-doutorado junto à Universidade de Estrasburgo, França. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Cristiana Vieira
Nome em citações bibliográficas
VIEIRA, C.


Formação acadêmica/titulação


2007 - 2013
Doutorado em Teoria e História Literária.
Universidade Estadual de Campinas, UNICAMP, Brasil.
Título: Irène Némirovsky. Uma memória à deriva, Ano de obtenção: 2013.
Orientador: Márcio Seligmann-Silva.
Bolsista do(a): Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo, FAPESP, Brasil.
Palavras-chave: Testemunho memoria historia literatura Némirovsky.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Ciências Humanas / Área: História / Subárea: História Moderna e Contemporânea.
2002 - 2005
Mestrado em LETRAS (EST. LING., LITERÁRIOS E TRADUTOLÓGICOS EM FRANCÊS).
Universidade de São Paulo, USP, Brasil.
Título: Uma historia do fazer em Proust,Ano de Obtenção: 2005.
Orientador: Philippe Ghislain Willemart.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Palavras-chave: Proust escritura gênese lógica texto scriptor.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Setores de atividade: Educação Superior.


Pós-doutorado


2015
Pós-Doutorado.
Université de Strasbourg, UNISTRA, França.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: História da Tradução.


Atuação Profissional



Universidade Federal da Integração Latino-Americana, UNILA, Brasil.
Vínculo institucional

2014 - Atual
Vínculo: , Enquadramento Funcional: Professor Adjunto, Regime: Dedicação exclusiva.


Université d'Strasbourg, UNISTRA, França.
Vínculo institucional

2014 - Atual
Vínculo: , Enquadramento Funcional:


Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
Vínculo institucional

2013 - 2013
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor de Francês, Carga horária: 9


Ecole Nationale Superieure des Mines de Saint-Etienne, ENSMSE, França.
Vínculo institucional

2012 - 2013
Vínculo: Professor temporário, Enquadramento Funcional: Professor de Português Língua Estrangeira, Carga horária: 10


Universite Paul Cezane -Aix Marseille III, UPC, França.
Vínculo institucional

2011 - 2012
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Tutor de PLE, Carga horária: 2


Université Populaire Rural de Provence, UPRO, França.
Vínculo institucional

2009 - 2011
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professor de PLE, Carga horária: 4


École Normale Supérieure de Lyon, ENS/Lyon, França.
Vínculo institucional

2008 - 2009
Vínculo: Professor Leitor, Enquadramento Funcional: Leitor de PLE, Carga horária: 12



Projetos de pesquisa


2014 - Atual
Traduzindo Fronteiras. As missões.
Descrição: Este projeto de pós-doutorado insere-se no campo dos Estudos da Tradução, buscando estabelecer um contato interdisciplinar e no âmbito internacional para a grande discussão das questões multiculturais, a partir dos pressupostos da Tradução Cultural. Ele nasce do estudo dos textos publicados na França sobre as Missões Jesuítas e propõe uma abertura do tema a outras questões interculturais. O objetivo final é que pesquisadores das mais diversas áreas e países, passem a refletir juntos sobre o olhar que uma cultura tem sobre outra, o olhar estrangeiro, suas criações e consequências. Ainda, como a historia de todo um continente é contada, no caso a América Latina, quando pouco conhecemos ainda de nós mesmos enquanto latino-americanos..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.


Projetos de extensão


2013 - Atual
Bonjour Foz do Iguaçu
Descrição: O projeto de extensão tem por objetivo difundir a Língua e a Cultura Francesas na região de Foz do Iguaçu..
Situação: Em andamento; Natureza: Extensão.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Especialização: (1) .
Integrantes: Cristiana Vieira - Coordenador / Angela Erazo - Integrante / Tereza Dulci - Integrante.


Outros Projetos


2014 - Atual
Programa Escolas Interculturais de Fronteira - PEIF
Descrição: Esse Programa do Ministério da Educação visa a troca de experiências e olhares sobre as escolas de fronteiras, nesse caso particular, as escolas bilíngues das fronteiras com a Argentina e o Paraguai..
Situação: Em andamento; Natureza: Outra.
Alunos envolvidos: Graduação: (12) .
Integrantes: Cristiana Vieira - Coordenador / Maria Ceres Pereira - Integrante / Laura Janaina Amato - Integrante / Henrique Leroy - Integrante.


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Estudos da Tradução.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literaturas Estrangeiras Modernas.
4.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
5.
Grande área: Ciências Humanas / Área: Psicologia / Subárea: Psicanálise.
6.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Outras Literaturas Vernáculas.


Idiomas


Francês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Inglês
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Italiano
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.


Produções



Produção bibliográfica
Artigos completos publicados em periódicos

1.
VIEIRA, C.2008 VIEIRA, C.. Testemunho e Ficção. A Obra de Irène Némirovsky. Anais do SETA (UNICAMP), v. 2/2008, p. 372-376, 2008.

2.
Michael Korfmann2007Michael Korfmann ; Maurizio Babini ; VIEIRA, C. . O principio do prazer de Mersault em O Estrangeio de Camus. Fragmentos (Florianópolis), v. 33, p. 147-154, 2007.

Capítulos de livros publicados
1.
VIEIRA, C.. Sobreviver e viver: um grão de culpa na literatura de testemunho. Novas contribuições à pesquisa em Direito e Literatura. 2ed.Florianóplis: Editora da Universidade Federal de Santa Catarina, 2012, v. , p. 53-64.

2.
VIEIRA, C.. Machado não se apresenta. Por uma compreensão jurídica de Machado de Assis. 1ed.: , 2011, v. , p. 9-.

Apresentações de Trabalho
1.
VIEIRA, C.. Traduzindo Fronteiras: uma nova abordagem das Missões. 2014. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

2.
VIEIRA, C.. Lingua e literatura. As novas perspectivas Brasil-França.. 2014. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

3.
VIEIRA, C.. Irène Némirovsky e Clarice Linspector: Diálogos do Coração. 2013. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

4.
VIEIRA, C.. Irène Némirovsky. Memória à deriva.. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

5.
VIEIRA, C.. Notas derradeiras. A historia de. 2007. (Apresentação de Trabalho/Outra).

6.
VIEIRA, C.. Testemunho e Ficção. A Obra de Irène Némirovsky. 2007. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

7.
VIEIRA, C.. De Jean a Marcel. Os ecos da Recherche. 2002. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

Outras produções bibliográficas
1.
VIEIRA, C.. Apresentação a 'PORT-­ROYAL  ET  LA  STYLISTIQUE  DE  LA  TRADUCTION'. Florianópolis - SC, 2013. (Prefácio, Pósfacio/Apresentação)>.

2.
VIEIRA, C.. Droit et Littérature, 2008. (Tradução/Artigo).

3.
VIEIRA, C.. O direito no espelho da literatura, 2007. (Tradução/Artigo).


Demais tipos de produção técnica
1.
VIEIRA, C.. 23o. Seminário de Iniciação Científica da UFSC. 2013. (Parecererista).

2.
VIEIRA, C.. O Mar de Capitu. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

3.
VIEIRA, C.. A Teoria Literaria no Século XX. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).



Bancas



Participação em bancas de trabalhos de conclusão
Mestrado
1.
VIEIRA, C.; FAVERI, C.B.; LIMA, R.. Participação em banca de Sarah Fernandes. A literatura brasileira traduzida nos EUA - abordagem descritiva e paratexto.. 2014. Dissertação (Mestrado em Pos-graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

Teses de doutorado
1.
VIEIRA, C.; FURLAN, M.; FAVERI, C.B.; GUERINI, Andrea. Participação em banca de Francisco Javier Calvo del Olmo. Tradução, língua e identidade em poetas occitanos e catalães do século XIX: elementos para uma tradução entre línguas românicas. 2014. Tese (Doutorado em Pos-graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.

2.
VIEIRA, C.; Antônio Berber Sardinha; Maria José Finatto; DURAO, A. B. A. B.; LIMA, R.. Participação em banca de Lutenai Antonio Bartholamei Junior. Proposta de ordem sequencial e criação de sistemas informáticos para extração terminológica bilíngue em corpora paralelos inglês/português com vistas à tradução de textos das ciências médicas. 2013. Tese (Doutorado em Pós-Graduação em Estudos da Tradução) - Universidade Federal de Santa Catarina.



Participação em bancas de comissões julgadoras
Concurso público
1.
MIRANDA, Florência; VIEIRA, C.; MAIA, F. P. S.. Professor Adjunto de Português Lingua Adicional. 2014. Universidade Federal da Integração Latino-Americana.



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
VIII Encontro Internacional de Letras. Traduzindo Fronteiras: uma nova abordagem das Missões. 2014. (Congresso).

2.
X Feira Internacional do Livro de Foz do Iguaçu. Traduzindo Fronteiras. A missão.. 2014. (Feira).

3.
XIII Congresso da Associação Brasileira de Literatura Comparada - ABRALIC. Irène Némirovsky e Clarice Linspector: Diálogos do Coração. 2013. (Congresso).

4.
Colóquio Temático Escritas da Violência.Suíte Francesa. A história de 60 anos depois.. 2010. (Simpósio).

5.
Colóquio Temático Escritas da Violência.Notas derradeiras. A história de Suíte Francesa. 2008. (Simpósio).

6.
Memoria e Cultura. 2007. (Seminário).

7.
I Ecole Thématique IMEC. 2004. (Simpósio).

8.
Seminarios ITEM Marcel Proust. 2004. (Seminário).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
VIEIRA, C.; COTA, D. . I Seminario Ibero Americano de Diversidade Linguistica. 2014. (Congresso).

2.
VIEIRA, C.. Traduzir Victor Hugo no Brasil - sobre imprensa, academia e mercado cultural. 2013. (Outro).

3.
VIEIRA, C.. Verbe au Féminin - Études de Genre. 2012. (Outro).



Inovação



Outros projetos


Educação e Popularização de C & T



Livros e capítulos
1.
VIEIRA, C.. Sobreviver e viver: um grão de culpa na literatura de testemunho. Novas contribuições à pesquisa em Direito e Literatura. 2ed.Florianóplis: Editora da Universidade Federal de Santa Catarina, 2012, v. , p. 53-64.


Apresentações de Trabalho
1.
VIEIRA, C.. Irène Némirovsky. Memória à deriva.. 2010. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).



Outras informações relevantes


Aprovada no Concurso da Universidade Federal de Alfenas, UNIFAL, edital 010/2013. Edital de homologação 079/2013, Seção 3, fls. 50, de 09/04/2013, no Diário Oficial da União.



Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 19/01/2019 às 4:22:24