Giane da Silva Mariano Lessa

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/9420746313219380
  • Última atualização do currículo em 09/11/2018


Possui graduação em Português-Alemão pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (2000), graduação em Português - Espanhol pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (2004), mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (2004) e doutorado em Memória Social pela Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro (2011). Atualmente é professor adjunto 3 da Universidade Federal da Integração Latino-Americana. Tem experiência na área de História, com ênfase em Memória Social, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução, memória, fronteira e trânsitos culturais. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Giane da Silva Mariano Lessa
Nome em citações bibliográficas
LESSA, G. S. M.

Endereço


Endereço Profissional
Universidade Federal da Integração Latino-Americana, UNILA.
Av. Tancredo Neves, 6731
00000-000 - Foz do Iguacu, PR - Brasil
URL da Homepage: http://www.unila.edu.br/


Formação acadêmica/titulação


2008 - 2011
Doutorado em Memória Social.
Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro, UNIRIO, Brasil.
Título: ?Y NO HAY REMEDIO?: GUAMAN POMA DE AYALA, ORALIDADE ESCRITA E ICONOGRAFIA NA CONSTRUÇÃO DISCURSIVA DA MEMÓRIA ANDINA?, Ano de obtenção: 2012.
Orientador: José Ribamar Bessa Freire.
Palavras-chave: Memória social; tradução cultural; discurso e poder; Heterogeneidade; testemunho; oralidade / escrita.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Grande Área: Ciências Humanas / Área: Antropologia.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Literatura de Testemunho.
2001 - 2004
Mestrado em Interdisciplinar Lingüística Aplicada.
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
Título: "LÁ NA AMÉRICA LATINA"... UM ESTUDO SOBRE AS IDENTIDADES CULTURAIS NA SALA DE ESPANHOL LE,Ano de Obtenção: 2004.
Orientador: Luiz Paulo da Moita Lopes.
Bolsista do(a): Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Palavras-chave: identidades culturais e memória histórica; discurso e poder.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes
Setores de atividade: Educação Superior.
2005 - 2006
Especialização em Tradução do espanhol.
Universidade Gama Filho, UGF, Brasil.
Título: ASPECTOS CULTURAIS E PRAGMÁTICOS NA TRADUÇÃO DO HUMOR NOS QUADRINHOS DE ?MULHERES ALTERADAS?.
Orientador: Meritxell Almarza.
1999 - 2004
Graduação em Português - Espanhol.
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
1987 - 2000
Graduação em Português-Alemão.
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
1982 interrompida
Graduação interrompida em 1985 em Pintura.
Escola Nacional de Belas Artes, UFRJ, Brasil.
Ano de interrupção: 1985


Pós-doutorado


2018
Pós-Doutorado.
Universidade do Minho, UMINHO, Portugal.


Formação Complementar


2011 - 2011
Cátedra de História da América Latina. (Carga horária: 15h).
Universidade Federal da Integração Latino-Americana, UNILA, Brasil.
2011 - 2011
Cátedra de Filosofia e Epistemologia da Ciência. (Carga horária: 15h).
Universidade Federal da Integração Latino-Americana, UNILA, Brasil.
2010 - 2010
Extensão universitária em Foro Pensamento andino: Mito, História e Magia. (Carga horária: 6h).
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
2009 - 2009
Extensão universitária em Seminario sobre Lengua Hablada. (Carga horária: 8h).
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
2009 - 2009
Jogos eletrônicos ensino-aprendizagem de linguas. (Carga horária: 8h).
Universidade de Caxias do Sul, UCS, Brasil.
2008 - 2008
Extensão universitária em Lengua y Cultura. (Carga horária: 3h).
Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.
2007 - 2007
Extensão universitária em El humor y la traducción. (Carga horária: 4h).
Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.
2007 - 2007
Gêneros, convenções e variações: foco no artigo ac.
Universidade do Sul de Santa Catarina, UNISUL, Brasil.
2006 - 2006
Extensão universitária em Tradução do Espanhol ao Português. (Carga horária: 2h).
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
2005 - 2005
Tradução/tradição ou tradutor/traidor. (Carga horária: 3h).
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
2003 - 2003
Extensão universitária em Talk and Social Theory. (Carga horária: 20h).
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
2003 - 2003
Extensão universitária em Critical Applied Linguistics. (Carga horária: 20h).
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
2000 - 2000
Fundamentos da Abordagem Comunicativa. (Carga horária: 20h).
Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial/RJ, SENAC/RJ, Brasil.
1998 - 1998
Extensão universitária em Psicanálise - A Arte da Verdade. (Carga horária: 20h).
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
1998 - 1998
Extensão universitária em Dificultades Específicas de la Enseñanza del Españ. (Carga horária: 9h).
Consejería de Educación y Ciencia de la Embajada de España en Brasil, CECEEB, Brasil.
1997 - 1997
O Ensino de Português para Falantes de Espanhol. (Carga horária: 20h).
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
1997 - 1997
A Língua Espanhola e a Tradução. (Carga horária: 36h).
Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
1986 - 1986
Extensão universitária em Cultura Brasuleira - Tradição/contradição. (Carga horária: 120h).
Fundação Nacional de Artes, FUNARTE, Brasil.
1985 - 1985
Extensão universitária em Seminário Zaratustra. (Carga horária: 120h).
Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, MAM/RJ, Brasil.
1984 - 1984
Hábitos e Costumes de Nossos Índios. (Carga horária: 12h).
Secretaria de Estado de Educação e Cultura - Departamento de Cultura, SEEC, Brasil.
1984 - 1984
Linguagem Artística Aplicada à Educação. (Carga horária: 20h).
Museu Histórico Nacional, MHN, Brasil.


Atuação Profissional



Centro de Estudios Brasileños, CEB, Peru.
Vínculo institucional

1991 - 1992
Vínculo: Professor de português, Enquadramento Funcional: Professor de Português, Carga horária: 12
Outras informações
O Centro de Estudos Brasileiros é uma extensão cultural da Embaixada do Brasil em Lima.

Atividades

04/1991 - 07/1992
Ensino,

Disciplinas ministradas
Português

E.S.P. Training, E.S.P.TRAINING, Brasil.
Vínculo institucional

2000 - 2002
Vínculo: Contrato, Enquadramento Funcional: Professor de Inglês e Espanhol, Carga horária: 20

Atividades

03/2000 - 12/2002
Ensino,

Disciplinas ministradas
Espanhol
Inglês

Fórum Social Mundial, FSM, Brasil.
Vínculo institucional

2005 - 2005
Vínculo: Temporário, Enquadramento Funcional: Intérprete, Carga horária: 12
Outras informações
Trabalho como tradutor e intérprete de inglês e espanhol nas conferências do Fórum Social Mundial: tradução simultânea, tradução consecutiva e sussurro.

Atividades

01/2005 - 01/2005
Outras atividades técnico-científicas , FSM, FSM.

Atividade realizada
Tradução e interpretação de conferências..

Instituto Cultural Norte Americano, CNA, Brasil.
Vínculo institucional

1996 - 2002
Vínculo: Professor, Enquadramento Funcional: Professor de Espanhol, Carga horária: 20

Atividades

03/1996 - 12/2002
Ensino,

Disciplinas ministradas
Inglês
Espanhol

Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ, Brasil.
Vínculo institucional

2001 - 2001
Vínculo: Professor substituto, Enquadramento Funcional: Professor substituto, Carga horária: 17
Outras informações
Atuação no curso de graduação em português-espanhol

Atividades

03/2001 - 12/2001
Ensino, Português-Espanhol, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Redação em Língua Espanhola
Morfologia da Língua Espanhola
Fonética e Fonologia do Espanhol
Espanhol Instrumental I e II - Direito
Espanhol Instrumental I e II

Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, MAM/RJ, Brasil.
Vínculo institucional

1985 - 1986
Vínculo: Estágio, Enquadramento Funcional: Monitora, Carga horária: 12

Atividades

07/1985 - 07/1986
Estágios , Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, .

Estágio realizado
Montagem de Exposições, Arquivo de Fotografia,Auxiliar de Audio-visual, Divulgação de Eventos.

Universidade Estácio de Sá, UNESA, Brasil.
Vínculo institucional

2002 - 2003
Vínculo: Professora de Espanhol, Enquadramento Funcional: Professora de Espanhol e Português, Carga horária: 12
Outras informações
Atuação como professora de espanhol instrumental nos cursos de Letras, Turismo e Hotelaria. Atuação como professora de português no curso Politécnico de Informática.

Atividades

03/2002 - 12/2003
Ensino, Português e Literaturas, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Estrangeira - Espanhol

Universidade Federal da Integração Latino-Americana, UNILA, Brasil.
Vínculo institucional

2011 - Atual
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Adjunto 2, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

11/2015 - Atual
Direção e administração, UNILA, .

Cargo ou função
Coordenação da Área de Línguas - 03/2011 a 11/2011.
03/2014 - Atual
Pesquisa e desenvolvimento , UNILA, Pró-reitoria de Pesquisa - UNILA.

Linhas de pesquisa
Trânsitos Culturais
05/2011 - Atual
Ensino, Letras Artes e Mediação Cultural, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua e Sociedade
Língua Espanhola Adicional
Línguas Minorizadas
Oralidades Latino-americanas
Tradução
Tradução Cultural
História Oral e Memória

Universidade Federal do Rio de Janeiro, UFRJ, Brasil.
Vínculo institucional

2005 - 2006
Vínculo: Professor substituto, Enquadramento Funcional: Professor Assistente de Língua Espanhola, Carga horária: 12

Atividades

03/2005 - 07/2006
Ensino, Letras - Português e Espanhol, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Espanhola Instrumental I e II
Tradução

Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro, UFRRJ, Brasil.
Vínculo institucional

2006 - 2011
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Assistente, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

07/2006 - 05/2011
Ensino, Letras Português Espanhol, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Espanhola I
Língua Espanhola II
Língua Espanhola III
Língua Espanhola Instrumental I e II
03/2007 - 03/2008
Direção e administração, Instituto Multidisciplinar, .

Cargo ou função
Sub-chefe de Departamento.
07/2007 - 11/2007
Ensino, Educação de Jovens e Adultos, Nível: Pós-Graduação

Disciplinas ministradas
Metodologia de Ensino de Língua Portuguesa
03/2007 - 07/2007
Ensino, Educação Infantil, Nível: Pós-Graduação

Disciplinas ministradas
Linguagem e construção social do conhecimento e de identidades culturais: um encontro entre Bakhtin e Vygotsky


Linhas de pesquisa


1.
Trânsitos Culturais

Objetivo: Propõe-se o estudo transversal dos objetos culturais (poéticas, culturas da imagem e práticas urbanas), inseridos nas esferas geopolíticas da América Latina e do Caribe através da abordagem dos processos de construção e circulação dos saberes, imaginários, identidades e memórias e da pesquisa sobre o transbordamento dos limites dos estados-nação que reconfiguram narrativas e sujeitos e põe em debate as diásporas transnacionais. Por outro lado, visa operar no domínio da interculturalidade com estudos sobre letramento e tradução, assim como com a análise das linguagens em movimento (oralidades, literatura, performance, cinema e outros suportes audiovisuais), a fim de privilegiar o campo da mediação cultural. Sua perspectiva experimental e metodológica abrange as manifestações artísticas nas áreas verbal, sonora, visual ou digital como artes aplicadas, de modo a enfatizar as dimensões poé ticas desses saberes específicos teorizados e em pesquisas de invenção do cotidiano..
Grande área: Ciências Humanas
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução.
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Teoria Literária.
Setores de atividade: Educação.
Palavras-chave: América Latina; identidades culturais e memória histórica; tradução cultural.


Projetos de pesquisa


2013 - 2014
Tradução cultural: narrativas orais e outros relatos de fronteira
Descrição: 1. Estudar teoria e pragmática da tradução e identificar problemas de tradução cultural; promovendo uma reflexão sobre a prática tradutória. 2. Estudar o papel da tradução nos processos de castelhanização da América e lusofonização do Brasil; 3. Estudar os múltiplos processos tradutórios na obra de Guamán Poma de Ayala e na literatura de testemunho latino-americana. 4. Introduzir a tradução de poemas e de dramas de línguas indígenas /castelhano ao português , formando equipes de tradutores latino-americanos; 5.Estimular a pesquisa de obras de poetas hispano-americanos cujas obras não circulam na sociedade brasileira e/ou não estão traduzidas para o português; 6. Proceder à releituras e fomentar o campo aberto entre oralidade e escrita, entre artes, dando visibilidade dos resultados da pesquisa em articulação com projetos da UNILA na área de Extensão nas Escolas Bilíngues de Fronteira e outros projetos. 7. Criar equipes de trabalho com vistas à prática de poemas visuais (Intertela);.
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) .
Integrantes: Giane da Silva Mariano Lessa - Coordenador / Alai Garcia Diniz - Integrante / Jazmín Rocío Gutierrez - Integrante / Eva Yolanda Taberne Albarenga - Integrante.
2011 - 2013
Tradução cultural: oralidades e Paródias em arquivos roabastianos e outros relatos de fronteira
Descrição: A polêmica e o desgaste em torno do conceito de ?América Latina? e a transnacionalização cultural veiculada pelas mídias apontam para um pós-nacionalismo que transforma a emissão textual congregando diferentes modalidades em uma dinâmica intersemiótica que incita também a uma elaboração da recepção em busca de categorias e máquinas de leitura. Por isso prefiro adotar o conceito de fronteira como uma metáfora (Helinghaus). E partindo do local - a Tríplice Fronteira - espaço dilacerado por imaginários marcados por uma memória bélica, assimetricamente, operam-se práticas culturais que excluem sujeitos, etnias e línguas. Daí a atenção para o tema da diversidade guarani como terceira margem do rio a ser navegada e aos relatos de fronteira que tocam direta ou indiretamente algumas invisibilidades..
Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa.
Alunos envolvidos: Graduação: (2) .
Integrantes: Giane da Silva Mariano Lessa - Coordenador / Alai Garcia Diniz - Integrante / Jazmín Rocío Gutierrez - Integrante / Jose Alves Ferreira - Integrante.


Projetos de extensão


2012 - Atual
CURSO DE ESPANHOL E CULTURA HOSPANO-AMERICANA
Descrição: O projeto de Escolas Bilíngues de Fronteiras, desenvolvido pelo MEC desde 2006, reúne algumas escolas básicas municipais - de ensino de Primeira a Quarta série ? de certas cidades de fronteira, e se baseia no espírito de reciprocidade acordado pelo MERCOSUL. O objetivo é desenvolver a educação bilíngue de maneira que as aulas de certas disciplinas sejam ministradas em espanhol, no Brasil, e em português, nos países hispânicos. O presente projeto atenderá aos professores e pais de alunos que pretendam aprender Espanhol..
Situação: Em andamento; Natureza: Extensão.
Alunos envolvidos: Graduação: (1) .
Integrantes: Giane da Silva Mariano Lessa - Coordenador / Mario Ramão Villaba Filho - Integrante.


Revisor de periódico


2006 - Atual
Periódico: Rural Semanal


Áreas de atuação


1.
Grande área: Ciências Humanas / Área: História / Subárea: Memória Social.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Lingüística Aplicada.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Tradução.
4.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Oralidades Latino-americanas.


Idiomas


Alemão
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Bem, Escreve Pouco.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Francês
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.


Prêmios e títulos


2008
Progressão funcional por mérito, UFRRJ.
2007
Primeira colocação no processo seletivo para doutorado, UNIRIO - programa de Pós-Graduação em Memória Social.
2006
Professor assistente - Primeiro lugar, Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.
2006
Diploma de Español como Lengua Extranjera (Nivel Superior), Instituto Cervantes de Madrid.
2002
Bolsa Mestrado, CAPES.
1986
Prêmio Nacional de Fotografia Natureza Viva 1o Lugar, Fundação MUDES.


Produções



Produção bibliográfica
Livros publicados/organizados ou edições
1.
RODAS, J. J. ; BENITEZ, C. ; LESSA, G. S. M. ; SANDOVAL, D. ; GUZMAN, H. ; BLEY, R. ; ESPINDOLA, M. M. ; WHITE, E. . Primer diccionario Mbya Ayvu-español-Mbyá Guaraní: anexo pentatraductor Mbyá-Guaraní-Español-Guaraní-Portugués-Inglés. 1a. ed. Posadas: Editorial Universitaria de la Universidad Nacional de Misiones, 2018. v. 1. 426p .

Capítulos de livros publicados
1.
LESSA, G. S. M.. GUAMAN POMA DE AYALA: LITERACIDADES HÍBRIDAS EN LA FORMACIÓN DE PROFESORES INDÍGENAS EN BRASIL EN EL SIGLO XXI. In: Mauro Mamani Macedo. (Org.). Guamán Poma de Ayala. Las travesías culturales. 1aed.Lima: Pakarina, 2016, v. , p. 01-280.

2.
LESSA, G. S. M.. Memórias e Identidades Latino-americanas invizíveis e silenciadas no Ensino-aprendizagem de Espanhol e o Papel político do Professor. In: Zolin-Vez, Fernando. (Org.). A (In) Visibilidade da América Latina no Ensino de Espanhol. 1ed.Campinas: Pontes Editora, 2013, v. 24, p. 17-27.

3.
LESSA, G. S. M.. Identidades, memórias e transculturação: múltiplos deslocamentos na resistência ao colonialismo na viagem de Guamán Poma (séc XVII). In: Luiz de Barros Montez. (Org.). Viagens e deslocamentos. Questões de identidade e representação em textos, cocumentos e coleções. 1ed.Rio de Janeiro: Móbile Editorial, 2013, v. 1, p. 130-141.

4.
LESSA, G. S. M.. Memória e resistência emergindo pelas dobras da conquista e inquisição: Primer nueva corónica y buen gobierno. In: Francisco Ramos Farias. (Org.). Apontamentos em Memória Social. 1ed.Rio de Janeiro: Contra Capa Livraria, 2011, v. , p. -.

5.
LESSA, G. S. M.. Ensino de ELE: Tornando visível e reconstruindo uma América Latina invisível. In: Telma Gimenez; Maria Cristina de Góes Monteiro. (Org.). Formação de Professores de Línguas na América Latina e Transformação Social. 1ed.Campinas: Editora Pontes, 2010, v. 4, p. 7-222.

Textos em jornais de notícias/revistas
1.
LESSA, G. S. M.. Memória e patrimônio em trânsitos ? Foz do Iguaçu e o ?Homem do crochê?. Guatá. Cultura em movimento., 12 maio 2014.

2.
LESSA, G. S. M.. Olhar de outro lugar. Megafone - Rede, Foz do Iguaçu, 17 set. 2013.

3.
LESSA, G. S. M.; DOMINGUEZ, M. . Um possível projeto sobre o desbravamento dos caminhos de fronteiras. Megafone, Rede, Cidadania na Comunicação, Foz do iguaçu PR, 27 ago. 2013.

4.
LESSA, G. S. M.. La Oralidad y la Escritura en Guamán Poma: un esfuerzo de interculturalidad y una puerta abierta hacia nuestras identidades futuras. Oralidad - para el rescate de la Tradcición Oral en América Latina - UNESCO, Cuba, p. 66 - 69, 03 dez. 2009.

5.
LESSA, G. S. M.. ALTERIDADES ANDINAS EM CONFLITO. Cadernos Neolatinos (UFRJ), http://www.letras.ufrj.br, p. 1 - 6, 20 abr. 2006.

Trabalhos completos publicados em anais de congressos
1.
LESSA, G. S. M.. Notas para um estudo da tradução do humor. In: X encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores, 2009, Ouro Preto. X encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores, 2009.

2.
LESSA, G. S. M.. "Nueva Corónica y Buen Gobierno" - um novo gênero que emerge no contexto da conquista da América. In: V SIGET - Simpósio Internacional de Estudos de Gêneros Textuais - O ensino em Foco, 2009, Caxias do Sul. Anais ... SIGET. Caxias do Sul: UCS, 2009.

3.
LESSA, G. S. M.. A Tensão Dialógica na Literatura de Testemunho. In: IV Congresso Brasileiro de Hispanistas, 2006, Rio de Janeiro. IV Congresso Brasileiro de Hispanistas - Programa e Livro de Resumos. Rio de Janeiro: K2 Comunicação Digital - contato@k2digital.com.br, 2006. v. III. p. 564-569.

4.
LESSA, G. S. M.. Lá na América Latina... uma reflexão sobre as identidades culturais na sala de espanhol LE. In: XI Conferência Internacional sobre Bakhtin, 2004, Curitiba. Proceedings of the Eleventh International Bakhtin Conference. Curitiba: Universidade Federal do Paraná, 2004. p. 470-480.

5.
LESSA, G. S. M.. O Processo de Kafka: uma denúncia atual. In: Em memória de Hölderlin, 2000, Rio de janeiro. Cadernos de Letras 16. Rio de Janeiro: UFRJ, 2000.

6.
LESSA, G. S. M.. O Processo. In: Semana de Estudos Anglo-germânicos, 2000, Rio de Janeiro. Cadernos de Letras 15. Rio de Janeiro: UFRJ, 2000.

Resumos expandidos publicados em anais de congressos
1.
LESSA, G. S. M.. Notas para um estudo sobre a tradução do humor. In: V Congresso Brasileiro de Hispanistas / I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas, 2008, Belo Horizonte. V Congresso Brasileiro de Hispanistas / I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas, 2008.

Resumos publicados em anais de congressos
1.
LESSA, G. S. M.. Oralidade e escrita na NUeva Corónica y BUen Gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala - um gênero que emerge nas dobras da Conquista da América. In: II CIELLA - Congresso Internacional de Estudos Lingüísticos da Amazonia, 2009, Belém do Pará. II CIELLA - Congresso Internacional de Estudos Lingüísticos e Literários na América. Belém do Pará: Programa de Pós-Graduação em Letras, 2009. p. 120-121.

2.
LESSA, G. S. M.. Globalización, Identidades culturales, memoria e historia en la enseñanza de ELE. In: XIII Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol, 2009, João Pessoa. Anais do XIII Congresso Brasileiro de Hispanistas, 2009.

3.
LESSA, G. S. M.. Ensino de ELE - Tornando visível e re-construindo uma América Latina invisível. In: II Congresso Latino-americanao de Formação de Professores de Línguas, 2008, Rio de Janeiro. II CLAFPL - II Congresso Latino-americanao de Formação de Professores de Línguas. Rio de Janeiro: Edições Entrelugar, 2008. p. 320.

4.
LESSA, G. S. M.. Tradução e transculturação na literatura de testemunho andina. In: X Seminário de Lingüística Aplicada, 2008, Salvador. X Seminário de Lingüística Aplicada UFBA, 2008.

5.
LESSA, G. S. M.. La oralidad y la escrita en Guamán Poma: un esfuerzo de interculturalidad y una puerta abierta hacia nuestras identidades futuras. In: V Foro Latinoamericano Memoria e Identidad, 2008, Montevideo. Memorias de futuros posibles - caminos para un desarrollo desde los pueblos y sus culturas, 2008.

6.
LESSA, G. S. M.. Tradução de Literatura de Testemunho: um gênero híbrido.. In: IV Simpósio Internacional de Estudos de Gêneros Textuais - SIGET, 2007, Tubarão. IV Simpósio Internacional de Estudos de Gêneros Textuais - SIGET ANAIS/PROCEEDINGS. Tubarão: Biblioteca Universitária da UNISUL, 2007. p. 1-367.

7.
LESSA, G. S. M.. O Meio Internet - abanalização da técnica x a reescritura da História e a emergência de novas identidades culturais. In: II Simpósio Internacional de Letras Neolatinas - Culturas, Discurso e Poder, 2007, Rio de Janeiro. II Simpósio Internacional de Letras Neolatinas - Culturas, Discurso e Poder, 2007.

8.
LESSA, G. S. M.; Comp. GANDUGLIA, Nestor . Enseñanza, re-construcción de identidades culturales, memoria historica e integración latinoamericana. In: IV Foro Latinoamericano Memoria e Identidad, 2007, Montevideo. Horizontes de Maíz y de Barro - Saberes Imaginarios en Diálogohacia un Nuevo Orden Social-. Montevideo: Imprenta Boscana, 2007. v. IV. p. 1-280.

9.
LESSA, G. S. M.. Alteridades Andinas em Conflito. In: I Simpósio Internacional de letras Neolatinas, 2005, Rio de Janeiro. Entre Moinhos e Livros: audácias e impasses da modernidade - I Simpósio Internacional de Letras Neolatinas, 2005.

10.
LESSA, G. S. M.. Identidades Culturais Latino-americanas e Memória Histórica em Tempos de Globalização. In: I Seminário da Linha de Pesquisa Memória e Identidades - Práticas Discursivas e Construção de Sentidos, 2004, Rio de Janeiro. Práticas Discursivas e Construção de Sentidos, 2004.

Apresentações de Trabalho
1.
LESSA, G. S. M.. 'Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno': a oralidade e escrita do século XVI dialogam com as teorias sobre a oralidade do século XX. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

2.
LESSA, G. S. M.. Testemunho de fronteira: Felipe Guamán Poma de Ayala. 2011. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

3.
LESSA, G. S. M.. Deslocamento, hibridismo e memória em "Camina el autor": a viagme de Guamán Poma a Lima. 2010. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

4.
LESSA, G. S. M.. Enseñanza de ELE en Brasil - un lugar de memoria y punto de partida hacia la integración latinoamericana. 2010. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

5.
LESSA, G. S. M.. "Nueva Corónica y Buen Gobierno" - um novo gênero que emerge no contexto da conquista da América. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

6.
LESSA, G. S. M.. La traducción en dos testimonios latinoamericanos y el traslado de la oralidad hacia la escritura: Guamán Poma (siglo XVII) y Condori Mamani (siglo XX).. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

7.
LESSA, G. S. M.. Notas para um estudo da tradução do humor. 2009. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

8.
LESSA, G. S. M.. A tensão entre oralidade e escrita na construção da Memória em Guamán Poma. 2008. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

9.
LESSA, G. S. M.. Ensino de ELE - torando visível uma América Latina Invisível. 2008. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

10.
LESSA, G. S. M.. Tradução e Transculturação na Literatura de Testemunho Andina. 2008. (Apresentação de Trabalho/Seminário).

11.
LESSA, G. S. M.. La tensión entre oralidad y escrita en Guamán Poma: una mirada hacia nuestras identidades futuras. 2008. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

12.
LESSA, G. S. M.. Tradução de Literatura de Testemunho: um gênero híbrido. 2007. (Apresentação de Trabalho/Simpósio).

Outras produções bibliográficas
1.
LESSA, G. S. M.. Desobedecer a Linguagem. Belo Horizonte: Autêntica, 2014. (Tradução/Livro).

2.
LESSA, G. S. M.. Faíscas del sol de otoño. Santiago: Proyecto Patrimonio - Página chilena al servicio de la cultura - Editor: Luis Martínez Solorza, 2013 (Poesia).

3.
LESSA, G. S. M.. Experiências com a palavra. Notas sobre a linguagem e diferença. Rio de Janeiro: WAK Editora, 2012. (Tradução/Livro).

4.
LESSA, G. S. M.; BOCK, Wolfgang . Telephone without lines Remarks on Walter Benjamin?s Theories of Language and Translation, 2008. (Tradução/Outra).

5.
LESSA, G. S. M.. Explico-lhes algumas coisas. Rio de Janeiro: Revista on line Pequenamorte, 2008. (Tradução/Outra).

6.
LESSA, G. S. M.. Pedagogia (improvável) da diferença - e se o outro não estivesse aí?. Rio de Janeiro: DP&A, 2003. (Tradução/Livro).


Produção técnica
Assessoria e consultoria
1.
LESSA, G. S. M.. Revista EDUCERE ET EDUCARE - Comissão Editorial. 2012.

Trabalhos técnicos
1.
LESSA, G. S. M.; BEZERRA RODRIGUES, Tânia Maria ; AZEVEDO, J.L.F. ; COSTA, E. S. ; RANGEL, E. C. ; SILVA, R. P. P. ; SOUZA, E. S. A. C. ; FONSECA, D. M. F. . Projeto Político Pedagógico do Curso de Letras. 2008.

Entrevistas, mesas redondas, programas e comentários na mídia
1.
LESSA, G. S. M.. Política linguística e Integração Latino-americana. 2011. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

2.
LESSA, G. S. M.. Foro Latinoamericana Memoria e Identidad e Integración Latinoamericana. 2009. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).


Demais tipos de produção técnica
1.
LESSA, G. S. M.. Fronteras culturales en la enseñanza del español como lengua extranajera. 2012. .

2.
LESSA, G. S. M.. A Influência da Oralidade na Produção Textual dos Professores. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

3.
LESSA, G. S. M.. Curso de Espanhol para Gestão Secretarial. 2009. .

4.
LESSA, G. S. M.. Curso de Espanhol para Gestão Secretarial. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

5.
LESSA, G. S. M.. Pós-graduação lato sensu: EDUCAÇÃO DE JOVENS E ADULTOS: CURRÍCULO E PRÁTICAS EDUCATIVAS. 2009. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

6.
LESSA, G. S. M.. Comunicação escrita e oral em Espanhol. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

7.
LESSA, G. S. M.; BEZERRA RODRIGUES, Tânia Maria . O discurso da Mídia Impressa e digital em uma Perspectiva Bilíngüe. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

8.
LESSA, G. S. M.. "Poetas e compositores latino-americanos: uma aproximação dialógica". 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

9.
LESSA, G. S. M.. Pós-graduação lato sensu: ?Desafios do trabalho cotidiano: a educação das crianças de 0 a 10 anos de idade?. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Especialização).

10.
LESSA, G. S. M.. Cinema Brasileiro e Hispânico: para além de Hollywood. 2008. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

11.
LESSA, G. S. M.. Curso de Espanhol para Gestão Secretarial. 2008. .

12.
LESSA, G. S. M.. Telephone without lines - Remarks on Walter Benjamin's Theories of Language and Translation. 2008. (Tradução e Interpretação).

13.
LESSA, G. S. M.. O papel do cinema na sala de aula de leitura de E/LE. 2006. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

14.
LESSA, G. S. M.. Luis de Góngora, o Barroco, análise de poemas. 2005. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

15.
LESSA, G. S. M.. I Curso de Formación Avanzada de Profesores de Español - Lin¨güística Constrastiva español-portugués. 2003. .

16.
LESSA, G. S. M.. Espanhol LE: oficina para Produção de Material Didático. 2002. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).


Produção artística/cultural
Outras produções artísticas/culturais
1.
LESSA, G. S. M.. V Exposição de Arte Fotográfica. 1995 (Exposição de Fotografia).

2.
LESSA, G. S. M.. La Ciudad de Lima y su Gente. 1991 (Exposição de Fotografia).

3.
LESSA, G. S. M.. IV Concurso de Fotografia da UFMS. 1989 (Exposição de Fotografia).

4.
LESSA, G. S. M.. Concurso de fotografia do III Congresso Brasileiro de Defesa doMeio ambiente. 1989 (Exposição de Fotografia).

5.
LESSA, G. S. M.. Natureza Viva - Conservação e Preservação Ambiental, I concurso de Fotografia da Fundação MUDES. 1987 (Exposição de Fotografia).

6.
LESSA, G. S. M.. I Salão de Artes Plástica Cândido Portinari. 1986 (Exposição de desenho).



Bancas



Participação em bancas de trabalhos de conclusão
Mestrado
1.
COTA, D.; PACHECO, K. C.; LESSA, G. S. M.. Participação em banca de Nayda Katherine Patiño Wandurraga. Mar Paraguayo y Vira Lata: Exaltación Poética del Portuñol, una lengua en movimiento. 2018. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

2.
LESSA, G. S. M.; CIACCHI, A.; VAZQUEZ, E. R. P.; HERNANDEZ, R. F.. Participação em banca de Melba Alí Velázquez Marabak Sonderegger. Dos Proyectos de Salvaguarda de Fandangos: El Museo Vivo del Fandango (Brasil) y el Movimiento Jaranero (México). 2018. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

3.
MARCELO, H. V.; LESSA, G. S. M.; ASHFIELD, W. R.. Participação em banca de Greicy Gonzalez Andersen. Arquitetura, história e memória: a conformação do campo patrimonial no Uruguai e no Brasil (1822/1828-2000-2006). 2018. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

4.
LESSA, G. S. M.; FARIA, F. M.; OLIVEIRA, M. J.; TERRA, V. D. S.. Participação em banca de Tania Marín Pérez. Lazos: cuerpo orgánico en la cultura digital. 2018. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

5.
AREVALOS, J. M. S.; LESSA, G. S. M.. Participação em banca de Jhoel David Esquivel Vera. Practicas discursivas del estado-nacion del partido politico colorado en el Paraguay (1989-2008) analisis posestructural. 2016. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

6.
LESSA, G. S. M.; VASQUEZ, L. H. L.; LAGORIO, M. C. A.. Participação em banca de Eduardo Acuña. Tradución Intelectual, discurso e identidad en el Quíchua de Santiago del Estero. 2016. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

Qualificações de Doutorado
1.
LIMA, L. M.; FERNANDEZ, E. M. F.; LESSA, G. S. M.; SANTOS, G. F. C.. Participação em banca de Fernando Zolin-Vez. Los Bandidos: grupos sociais latino-americanos representados como transgressores da lei em telenovelas brasileiras. 2014. Exame de qualificação (Doutorando em Letras e Linguística) - Universidade Federal de Goiás.

Qualificações de Mestrado
1.
PEREIRA, D. A.; LESSA, G. S. M.; OLIVEIRA, S. A.. Participação em banca de Mirian Carla Barbosa. Tirar foto á fácil, quero ver quem se retrata: Literatura, Autorrepresentação e Periferia. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

2.
COTA, D.; LESSA, G. S. M.; CORTEZ, M.. Participação em banca de Nayda Katherine Patiño Wandurraga. Wilson Bueno y Fabián Severo: La Configuración de una Cultura de Frontera a través de la Literatura. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

3.
LESSA, G. S. M.; GARCIA, A. L. P.; MARCELO, H. V.. Participação em banca de Melba Alí Velazquez Mabarak Sonderegger. Dos proyectos de salvaguarda de fandangos: el Museo Vivo do Fandango (Brasil) y el Movimiento jaranero (México). 2017. Exame de qualificação (Mestrando em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

4.
VENEGAS, H.; LESSA, G. S. M.; ASHFIELD, W. R.. Participação em banca de Greicy Gonzalez Andersen. Arquitetura, História e Patrimônio: o campo patrimonial no Uruguai e no Brasil. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

5.
SILVA, P. R.; LESSA, G. S. M.; ALBUQUERQUE, J. L.. Participação em banca de Manuella Sampaio da Silva. MEMÓRIAS DO EXÍLIO NA FRONTEIRA:TRAJETÓRIA E RESISTÊNCIA DE EXILADOS PARAGUAIOS EM FOZ DO IGUAÇU. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em Integração Contemporânea da América Latina - Ical) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

6.
MARCELO, H. V.; LESSA, G. S. M.; GUIMARAES, V. L.. Participação em banca de Thais Mendes Alves. INHOTIM (BRUMADINHO, MG): ENTRE A MEMÓRIA, O MUSEU E O TURISMO. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

7.
LESSA, G. S. M.; PEREIRA, D. A.; AMATO, L. J. D.; OLIVEIRA, M. J.. Participação em banca de Tania Marin Perez. Cuerpos: Cuerpo Orgánico en la Cultura Digital. 2017. Exame de qualificação (Mestrando em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

8.
VIEIRA, M. E.; LESSA, G. S. M.; BRIGHENTI, C. A.. Participação em banca de Saionara do Amaral Copetti. Os Povos Indígenas no Atual Cenário Nacional: dos conflitos entre o Direito Positivo Brasileiro e o Direito Consuetudinário Indígena. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

9.
AMATO, L. J. D.; LESSA, G. S. M.; FONSECA, A. S. A.. Participação em banca de Yuri Amaral de Barros Coimbra de Araújo. A experiência dos fanzines em sala de aula e seus reflexos na construção de novas formas de pensar. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

10.
MORAN, J. O. O.; LESSA, G. S. M.; COTA, D.. Participação em banca de Abrahan Vargas Bautista. Utopía Lírica en el universo novelístico de Edgardo Rivera Martínez. 2016. Exame de qualificação (Mestrando em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

Monografias de cursos de aperfeiçoamento/especialização
1.
LESSA, G. S. M.. Participação em banca de Dora Maria Couto Marques Cardozo. O fenômeno da juvenilização da educação de jovens e adultos no município de Mesquita. 2009. Monografia (Aperfeiçoamento/Especialização em Educação de Jovens e Adultos: currículo e práticas) - Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

Trabalhos de conclusão de curso de graduação
1.
MOASSAB, A. S.; ROSA, W.; LESSA, G. S. M.. Participação em banca de Mauricio dos Santos.Espaços Sagrados: uma etnografia do candomble da Triplice Fronteira entre Brasil, Paraguai e Argentina. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Antropologia - Diversidade Cultural Latino-Americana) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

2.
LESSA, G. S. M.; VILLALVA FILHO, M. R.; VASQUEZ, L. H. L.. Participação em banca de Carla de Souza Gomes.Bouki e Malice: tradução de um conto de tradição oral haitiana para o português. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

3.
VASQUEZ, L. H. L.; LESSA, G. S. M.. Participação em banca de Fabian Andres Torres Chacon.El Tiempo Andino en las Cronicas Coloniales del Siglo XVI y XVII. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em História - América Latina) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

4.
PETZOLDT, B. L.; CHECCHIA, C.; FARIA, F. M.; LESSA, G. S. M.. Participação em banca de Tania Marin Perez.Corpos que falam: criação de uma narrativa cenica atraves do movimento. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

5.
LESSA, G. S. M.; VILLALBA, M. R.; VERA, J. D. E.. Participação em banca de Jose Rosemiro da Silva.As Dinamicas Linguisticas no Comercio de Ciudad del Este, no Paraguai: como os atores sociais se posicionam quanto as linguas utilizadas nesse contexto. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Expressões Literárias e Linguísticas) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

6.
LESSA, G. S. M.; PEREIRA, D. A.; MIOLA, G. C.. Participação em banca de Sergio Arley Cáceres Bautista.Historieta y cine: Intermedialidad e Imaginario en. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

7.
LESSA, G. S. M.; FORTES, L.; ANDRADE, L. K. M.. Participação em banca de Eva Yolanda Taberne Albarenga.Representaciones sobre la Traducción Inversa. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Expressões Literárias e Linguísticas) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

8.
LESSA, G. S. M.; DULCI, T. M. S.. Participação em banca de Derlis Daniel Sandoval Troche.MERCOSUR: UNA MIRADA CRÍTICA SOBRE EL IMPACTO POLÍTICO-LINGUÍSTICO DEL GUARANÍ COMO LENGUA OFICIAL DEL TRABAJO EN EL PARLASUR. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Expressões Literárias e Linguísticas) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

9.
LESSA, G. S. M.; MANFRINI, A.. Participação em banca de Jazmin Rocío Gutiérrez Ayala.AYVU PURAHÉI: TRADUÇÃO E PERFORMANCE NO DISCURSO CHAMÂNICO DE TUPÃ ÑEVAGANJU. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana.

10.
LESSA, G. S. M.. Participação em banca de Luana M. Machado.La invisibilidad del traductor y la importancia de la traducción como puente intercultural en Como Agua para Chocolate. 2008. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Português-Espanhol) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro.



Participação em bancas de comissões julgadoras
Concurso público
1.
BEZERRA RODRIGUES, Tânia Maria; LESSA, G. S. M.; LINO DE PAULA, Lucilia A.. Processo seletivo simplificado para professor substituto, na área de Letras. 2009. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

2.
LESSA, G. S. M.; Ladário da Silva; Angèlica Maria Pereira Gonçalves. Presidente da comissão especial do concurso público de provas e títulos para professor adjunto, na área de Letras/Espanhol, do Departamento de Tecnologias e Linguagens do Instituto Multidisciplinar. 2008. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

3.
LESSA, G. S. M.. banca de correção de redação no processo de seleção discente da Universidade Federal rural do Rio de Janeiro. 2008. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

4.
LESSA, G. S. M.; LOUREIRO, Adriana Maria; DA SILVA, Carmelinda. Presidente da banca de concurso para professor substituto de espanhol. 2008. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

5.
LESSA, G. S. M.. Banca de Avaliação do Processo Seletivo para Transferencia e Reingresso - 07 de agosto a 05 de outubro de 2006. 2006. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

Avaliação de cursos
1.
LESSA, G. S. M.. Membro da banca do processo de seleção discente da Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro. 2008. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

2.
LESSA, G. S. M.. Participação como Ledora no Concurso de acesso aos cursos de graduação da UFRRJ. 2008. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

Outras participações
1.
LESSA, G. S. M.. Avaliação do Guia de Livros Didáticos PNLD 2012: Língua Estrangeira Moderna - MEC. 2011. Ministério da Educação.

2.
LESSA, G. S. M.. Membro titular da banca examinadora do concurso para Monitoria de Língua Espanhola para o CELING. 2010. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

3.
LESSA, G. S. M.. Membro da banca de revisão de questões de prova para concurso de acesso aos cursos de graduação da UFRRJ. 2008. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

4.
LESSA, G. S. M.. Membro da comissão para elaboração do Projeto para Curso de Letras. 2008. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

5.
LESSA, G. S. M.. Membro da comissão de elaboração do projeto do curso de Belas Artes. 2008. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

6.
LESSA, G. S. M.. Processo seletivo para transferência e reingresso para cursos de graduação. 2007. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

7.
LESSA, G. S. M.. Banca Examinadora do Processo Seletivo de Educadores para o ProJOvem. 2007. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

8.
LESSA, G. S. M.. Processo seletivo de Candidatos à TRansferência Interna e Externa e Reingresso nos cursos de Graduação. 2007. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

9.
LESSA, G. S. M.. Elaboração, aplicação e correção de prova de Língua Espanhola Instrumental em nível de doutorado. 2007. Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.

10.
LESSA, G. S. M.. Avaliação do Processo de Seleção de Estagiários de Espanhol para o Projeto CLAC. 2005. Universidade Federal do Rio de Janeiro.

11.
LESSA, G. S. M.. Avaliação de Trabalhos Apresentados no III Fórum CLAC. 2005. Universidade Federal do Rio de Janeiro.

12.
LESSA, G. S. M.. Banca de Correção de Provas do Concurso de Acesso aos Cursos de Graduação da UFRJ de 2006. 2005. Universidade Federal do Rio de Janeiro.



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
6as Jornadas de Língua Portuguesa e Culturas Lusófonas da Europa Central e de Leste. Português: hegemonia, fronteiras, translinguismo e descolonização na UNILA. 2018. (Congresso).

2.
A Europa como Espaço Intercultural e de Mediação. Os Desafios da Criação do Curso de Letras Artes e Mediação Cultural (LAMC) na Universidade Federal da integração Latino-americana (UNILA). 2018. (Congresso).

3.
Colóquio Internacional Linguagens do Poder."Civilização, eu sempre odiei essa palavra? Discursividades e poder na América Latina: o caso da UNILA. 2018. (Encontro).

4.
I Encontro do Grupo de Trabalho de Comunicação Intercultural da Sopcom.Diversidade Cultural Institucional: um olhar sobre a heterogeneidade linguística na UNILA. 2018. (Encontro).

5.
Seminário Permanente ?Comunicação e Diversidade?.? Trânsitos e deslocamentos culturais em " El Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno ". 2018. (Seminário).

6.
Tempos Sociais.Temporalidades Latino - Americanas: Oralidade, Escrita e Heterogeneidade Cultural. 2018. (Seminário).

7.
Tempos Sociais.Tempos Sociais - As temporalidades na América Latina. 2018. (Seminário).

8.
1er CONGRESO INTERDISCIPLINARIO GUAMAN POMA DE AYALA. LAS TRAVESIAS CULTURALES. Guaman Poma de Ayala: literalidades híbridas en la formación de profesores indígenas en Brasil en el siglo XXI. 2014. (Congresso).

9.
CAMINHA GUAMAN POMA EN LA GUAIRÁ. PRIMEIRO COLÓQUIO INTERNACIONAL TRAVESSIAS CULTURAIS.Letramentos híbridos: um diálogo possível com Guaman Poma de Ayala. 2014. (Outra).

10.
II Semana de Letras UFFS.A Construção de identidades Culturais no Ensino de ELE. 2012. (Outra).

11.
JORNADA DE CAPACITACIÓN SOBRE: PROTAGONISMO ACTUAL DEL IDIOMA GUARANI.Guaman Poma de Ayala (siglo XVI) y la resistencia Guarani (siglo XXI). 2012. (Outra).

12.
La realidad indígena en Seminario V "por un país Pluriétnico y Multicultural. 2012. (Seminário).

13.
Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol. "Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno": a oralidade e escrita do século XVI dialogam com as teorias sobre oralidade do século XX. 2011. (Congresso).

14.
VI Congresso Internacional Roa Bastos: arquivos de fronteira. Testemunho de fronteira: Felipe Guamán Poma de Ayala. 2011. (Congresso).

15.
Congresso Internacional Linguagem e Interação II. A Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno, Andinos e Europeus se encontram num gênero híbrido. 2010. (Congresso).

16.
I CIPLOM - I Congresso Internacional de Professores de Línguas do Mercosul. Enseñanza de ELE en Brasil - un lugar de memoria y punto de partida hacia la integración latinoamericana. 2010. (Congresso).

17.
I Leitura em Foco: Miguel de Cervantes e as aventuras de Don Quixote de la Mancha.Una aproximación de dos autores del final del siglo XVI y principio del siglo XVII: Guamán Poma y Miguel de Cervantes. 2010. (Encontro).

18.
IX Congresso Jornadas Andinas de Literatura Latino Americana. Deslocamento, hibridismo e memória em "Camina el autor": a viagem de Guamán Poma a Lima. 2010. (Congresso).

19.
Ensino e Formação de Professores de Espanhol no Brasil a partir da Assinatura do Acordo MEC-INstituto Cervantes.Ensino e Formação de Professores de Espanhol no Brasil a partir da Assinatura do Acordo MEC-INstituto Cervantes. 2009. (Outra).

20.
II CIELLA - Congresso Internacional de Estudos Lingüísticos da Amazonia. Oralidade e escrita na Nueva Corónica y buen Gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala - um gênero que emerge nas dobras da Conquista da América. 2009. (Congresso).

21.
II encontro de Escritores e Artistas Indígenas na UERJ. 2009. (Encontro).

22.
Imagem e Patrimônio.A interculturalidade na crônica de Guamán Poma de Ayala: tensão entre oralidade, escrita e iconografia na construção da memória andina.. 2009. (Outra).

23.
La traducción en dos testimonios latinoamericanos y el traslado de la oralidad hacia la escritura: Guamán Poma (siglo XVII) y Condori Mamani (siglo XX).."Te mandei um passarinho" - un encuentro con la poesía indígena brasileña. 2009. (Outra).

24.
VI Foro Latinoamericano Memoria e Identidad.La traducción en dos testimonios latinoamericanos y el traslado de la oralidad hacia la escritura: Guamán Poma (siglo XVII) y Condori Mamani (siglo XX).. 2009. (Outra).

25.
V SIGET - Simpósio Internacional de Gêneros Textuais."Nueva Corónica y Buen Gobierno" - um novo gênero que emerge no contexto da conquista da América. 2009. (Simpósio).

26.
X Encontro Nacional de Tradutores/IV Encontro Nacional de Tradutores.A Tradução em dois Testemunhos da Conquista e Colonização da América: Guamán Poma (séc. XVI) e Condori Mamani (séc. XX). 2009. (Encontro).

27.
XIII Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol - Integração de Culturas. Globalización, Identidades Culturales,Memoria Histórica en la Enseñanza de E/LE. 2009. (Congresso).

28.
XXVIII International Congress of the Latin American Studies Association. 2009. (Congresso).

29.
'5º. ENCONTRO DE ESCRITORES E ARTISTAS INDÍGENAS. 2008. (Encontro).

30.
Colóquio Internacional Tradução, História e Sociedade.O papel do intérprete na época da Conquista e no Testemunho do século XX. 2008. (Seminário).

31.
Forum Mundial de Educação. 2008. (Congresso).

32.
II Congresso Latino-americano de formação de Professores de Línguas. Ensino de ELE - tornando visível e re-construindo uma América Latina Invisível. 2008. (Congresso).

33.
II SEMINÁRIO INTERNACIONAL DE MEMÓRIA E PATRIMÔNIO. 2008. (Seminário).

34.
I Seminário de Acesso ao Ensino Superior da Universidade Federal rural do Rio de Janeiro. 2008. (Seminário).

35.
Seminário Memória, Patrimônio e Novas Tecnologias: narrativas a favor da dignidade social. Realização PPGMS e IPHAN..A tensão entre oralidade e escrita na construção da Memória em Guamán Poma. 2008. (Seminário).

36.
Seminário Paulo Freire Vive - UNIRIO. 2008. (Seminário).

37.
V Congresso Brasileiro de Hispanistas / I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas. Notas para um estudo sobre a tradução do humor. 2008. (Congresso).

38.
V Foro Latinoamericano Memoria e Identidad.La tensión entre oralidad y escrita en Guamán Poma: una mirada hacia nuestras identidades futuras. 2008. (Seminário).

39.
X Seminário de Lingüística aplicada.Tradução e Transculturação na Literatura de Testemunho Andina. 2008. (Seminário).

40.
Colóquio Internacional "Discourses of an in International Commercial Arbitration: A Critical Genre Analytical Approach". 2007. (Outra).

41.
III Encontro SENAC Rio de Profissionais de Idiomas e III Simpósio de Tradução. 2007. (Encontro).

42.
I Semana Sociocultural - Novas perspectivas do ensino de Inglês como Língua Intrnacional. 2007. (Outra).

43.
IV Foro Latinoamericano Memoria e Identidad.Enseñanza, re-construcción de identidades culturales, memoria histórica e integración latinoamericana.. 2007. (Outra).

44.
IV Simpósio Internacional de Estudos de Gêneros Textuais.Tradução de Literatura de Testemunho: um gênero híbrido.. 2007. (Simpósio).

45.
XVI Seminário de Estudos Hispânicos.Descolonização, (re)construção de identidades culturais na sala de aula de ELE, em tempos de globalização. 2007. (Seminário).

46.
I Seminário Interno do Instituto Multidisciplinar. 2006. (Seminário).

47.
IV Congresso Brasileiro de Hispanistas. A Tensão Dialógica na Literatura de Testemunho. 2006. (Congresso).

48.
I Simpósio Internacional de Letras Neolatinas.Alteridades Andinas em Conflito. 2005. (Simpósio).

49.
I Seminário da Linha de Pesquisa Memória e Linguagem - Práticas Discursivas e Construção de Sentidos.Identidades Culturais Latino-americanas e Memória Histórica em Tempos de Globalização. 2004. (Seminário).

50.
I Simpósico Internacional de Análise do Discurso Crítica.A Construção da Alteridade Latino-americana em Torno da Pobreza. 2004. (Simpósio).

51.
I Colóquio Índios do Brasil: Representação, Cultura e História.A dialogia Colonial e a (Re)Construção das Identidades dos Povos Nativos na América Latina. 2003. (Outra).

52.
VIII Seminário Salínguas.Memórias Históricas e Identidades Culturais na Sala de Aula de Espanhol LE. 2003. (Seminário).

53.
VII Seminário Salínguas - Práticas Discursivas Contemporâneas: Identidades e Diferenças.A Alteridade Latino-americana na Sala de Aula de Espanhol LE. 2003. (Seminário).

54.
XI International Bakhtin Conference. "Lá na América Latina..." uma reflexão sobre as identidades culturais na sala de aula de espanhol LE. 2003. (Congresso).

55.
VI Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada. 2001. (Congresso).

56.
Colóquio Poesia e Pensamento: em Memória de Hölderlin.O Processo - Uma denúncia atual. 2000. (Outra).

57.
VI Seminario de Dificultades Específicas de la Enseñanza del Español a Lusohablantes. 1998. (Seminário).

58.
I Congresso Internacional da Faculdade de Letras - Discurso e Ideologia. 1987. (Congresso).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
PREREIRA, D. A. ; TALLEI, J. ; DINIZ, A. ; PEREIRA, F. ; LESSA, G. S. M. . IX Congresso Brasileiro de Hispanistas. 2016. (Congresso).

2.
LESSA, G. S. M.; LENCI, M. Y. L. . CAMINHA GUAMAN POMA EN LA GUAIRÁ - PRIMEIRO COLÓQUIO INTERNACIONAL TRAVESSIAS CULTURAIS. 2014. (Outro).

3.
LESSA, G. S. M.; VENEGAS, H. ; SILVA, R. J. . Simpósio História, Memória e Patrimônio. 2014. (Outro).

4.
LESSA, G. S. M.. I Seminário de Bilinguismo e Educação Bilíngue. 2011. (Outro).

5.
LESSA, G. S. M.. I Leitura em Foco: Miguel de Cervantes eas Aventuras de Don Quijote de la Mancha. 2010. (Outro).

6.
LESSA, G. S. M.; BEZERRA RODRIGUES, Tânia Maria . Semana Acadêmica do Curso de Letras - A Descoberta das Américas. 2009. (Outro).

7.
LESSA, G. S. M.; Sandra Salles ; Gabriela Rizo . Tecnologias, Linguagens e Educação. 2009. (Outro).

8.
DEULOFEU, E. ; LESSA, G. S. M. . Colóquio Internacional Educação Cubana como Patrimônio: o legado de Cuba para a Educação na América Latina. 2008. (Outro).

9.
LESSA, G. S. M.; Aleksander Laks ; Igor Gak ; Luis Edmundo Souza . Colóquio Holocausto: História e Testemunho. 2008. (Outro).

10.
LESSA, G. S. M.; BOCK, Wolfgang ; LANZETTI, Rafael ; CHIQUIERI, Abner . Colóquio Internacional "Tradução, História e Sociedade". 2008. (Outro).

11.
LESSA, G. S. M.. Brasil - América Latina: outros olhares, outros saberes. 2007. (Outro).

12.
LESSA, G. S. M.. Programa de Formação Continuada de Professores de Educação de Jovens e Adultos. 2007. (Outro).

13.
LESSA, G. S. M.. I Seminário sobre Multi / Inter e Transdisciplinaridade. 2006. (Outro).

14.
LESSA, G. S. M.. I simpósio Internacional de Letras Neolatinas entre Minhos e Livros: Audácias e Impasses da Modernidade. 2005. (Congresso).



Orientações



Orientações e supervisões em andamento
Dissertação de mestrado
1.
Gabriela Alejandra Blanco Reinaldo. La Mujer Árabe Musulmana en Foz do Iguaçu: Visibilidad e Integración Linguística y Socio-cultural. Início: 2018. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. (Orientador).

2.
Renata de Oliveira Manfio. PAT RIMÔNIO CULTURAL ARQUEOLÓGICO: FRAGMENTOS DE MEMÓRIA EM SÃO PEDRO DO IVAÍ - PR. Início: 2018. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. (Orientador).

3.
Tania Marín Perez. Lazos: Cuerpo Orgánico en la Cultura Digital. Início: 2016. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana, Fundação Araucária de Apoio ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico. (Orientador).

4.
Melba Alí Velazquez Mabarak Sonderegger. Dos proyectos de salvaguarda de fandangos: el Museo Vivo do Fandango (Brasil) y el Movimiento Jaranero (México). Início: 2016. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana, Grupo coimbra. (Orientador).

5.
Eduardo Acuña. Discursos identitarios en el noroeste argentino: el caso de los quichuahablantes de Santiago del Estero. Início: 2014. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. (Orientador).

Trabalho de conclusão de curso de graduação
1.
Sergio Arley Cáceres Bautista. Historieta y cine: intermedialidad e imaginario en ?V de vendetta/V de venganza?. Início: 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. (Orientador).

2.
José Rosemiro da Silva. DINÂMICAS LINGUÍSTICAS NO COMÉRCIO DE CIUDAD DEL ESTE: COMO OS ATORES SOCIAIS SE POSICIONAM QUANTO AS LÍNGUAS FALADAS NA REGIÃO. Início: 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Expressões Literárias e Linguísticas) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. (Orientador).

3.
Carla de Souza Gomes. BOUKI ET MALICE : TRADUÇÃO DE UM CONTO DE TRADIÇÃO ORAL HAITIANO PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO. Início: 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. (Orientador).

4.
Rafael Maier. Apontamentos sobre a Localização de games no Brasil. Início: 2015. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. (Orientador).

5.
Eva Yolanda Taberne Albarenga. TRADUTÓRES HISPÂNICOS NO BRASIL: Representações da tradução literária inversa. Início: 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras - Expressões Literárias e Linguísticas) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. (Orientador).

Iniciação científica
1.
Eva Yolanda Taberne. Voces del Rio de la Plata traduciéndose en tierras brasileñas.. Início: 2013. Iniciação científica (Graduando em Letras Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana, UNILA. (Orientador).

2.
Jazmin Rocío Gutierrez. TRADUCCION AL GUARANI DE LA OBRA ??EL PROPIETARIO?? AL GUARANI PARAGUAYO. Início: 2012. Iniciação científica (Graduando em Letras Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana, UNILA. (Orientador).


Orientações e supervisões concluídas
Dissertação de mestrado
1.
Tania Marín Pérez. Lazos: cuerpo orgánico en la cultura digital. 2018. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana, . Orientador: Giane da Silva Mariano Lessa.

2.
Melba Alí Velázquez Marabak Sonderegger. Dos Proyectos de Salvaguarda de Fandangos: El Museo Vivo del Fandango (Brasil) y el Movimiento Jaranero (México). 2018. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana, Grupo coimbra. Orientador: Giane da Silva Mariano Lessa.

3.
Eduardo Acuña. Tradición Intelectual, discurso e identidad en el Quichua de Santiago del Estero, 1942 - 1965. 2016. Dissertação (Mestrado em INTERDISCIPLINAR EM ESTUDOS LATINO-AMERICANOS) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana, Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Orientador: Giane da Silva Mariano Lessa.

Trabalho de conclusão de curso de graduação
1.
Carla de Sousa Gomes. Bouki e Malice: tradução de um conto de tradição oral haitiana para o português. 2016. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. Orientador: Giane da Silva Mariano Lessa.

2.
Eva Yolanda Taberne Albarenga. Representaciones sobre la Tradución Inversa. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras - Expressões Literárias e Linguísticas) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. Orientador: Giane da Silva Mariano Lessa.

3.
Sergio Arley Cáceres Bautista. Historieta y cine: Intermedialidad e Imaginario en V de Vendetta. 2015. Trabalho de Conclusão de Curso. (Graduação em Letras Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana. Orientador: Giane da Silva Mariano Lessa.

Iniciação científica
1.
José Alves Ferreira. Tradução intersemiótica: do texto verbal ao não verbal. 2012. Iniciação Científica. (Graduando em Letras, Artes e Mediação Cultural) - Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira, Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Orientador: Giane da Silva Mariano Lessa.

Orientações de outra natureza
1.
Cynthia Nathaly Condoy Celi. Transmisión de la cultura hispanoamericana mediante la enseñanza del idioma español. 2012. Orientação de outra natureza. (Letras Artes e Mediação Cultural) - Universidade Federal da Integração Latino-Americana, UNILA. Orientador: Giane da Silva Mariano Lessa.

2.
Eduardo Ibañez. Estagiários do CLAC. 2005. Orientação de outra natureza. (Português - Espanhol) - Universidade Federal do Rio de Janeiro. Orientador: Giane da Silva Mariano Lessa.



Inovação



Projetos de pesquisa


Educação e Popularização de C & T



Livros e capítulos
1.
RODAS, J. J. ; BENITEZ, C. ; LESSA, G. S. M. ; SANDOVAL, D. ; GUZMAN, H. ; BLEY, R. ; ESPINDOLA, M. M. ; WHITE, E. . Primer diccionario Mbya Ayvu-español-Mbyá Guaraní: anexo pentatraductor Mbyá-Guaraní-Español-Guaraní-Portugués-Inglés. 1a. ed. Posadas: Editorial Universitaria de la Universidad Nacional de Misiones, 2018. v. 1. 426p .

1.
LESSA, G. S. M.. GUAMAN POMA DE AYALA: LITERACIDADES HÍBRIDAS EN LA FORMACIÓN DE PROFESORES INDÍGENAS EN BRASIL EN EL SIGLO XXI. In: Mauro Mamani Macedo. (Org.). Guamán Poma de Ayala. Las travesías culturales. 1aed.Lima: Pakarina, 2016, v. , p. 01-280.



Outras informações relevantes


Membro da LASA - Latin American Studies Association
Membro do Núcleo de Pesquisa LIEDH - Linguagens e Discursos da História



Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 16/01/2019 às 16:11:37