Betânia Monteiro Cielo

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/0204690319860798
  • Última atualização do currículo em 12/08/2016


Mestre em Educação pela Universidade Metodista de São Paulo (2014), especialista em Docência para o Ensino Superior (2011) e graduada em Letras - Tradutor e Intérprete em Inglês (2008), pela mesma instituição. Atua como professora no Curso de Graduação em Letras - Língua Estrangeira (Disciplinas: Tradução literária, técnica e jornalística; Interpretação consecutiva, intermitente e simultânea, Fonética, Fonologia, Morfossintaxe e Semântica da Língua Inglesa). Sou professora de Português para Estrangeiros, em turmas de diferentes níveis e origens. Também sou a professora responsável pelo Curso Preparatório para o CELPE-Bras, na mesma instituição, onde atuo como aplicadora oficial desse exame nas provas coletivas e individuais. (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Betânia Monteiro Cielo
Nome em citações bibliográficas
CIELO, B. M.

Endereço


Endereço Profissional
Universidade Metodista de São Paulo.
Tv. do Sacramento, 230
Rudge Ramos
09641-000 - Sao Bernardo do Campo, SP - Brasil
Telefone: (11) 24642222
URL da Homepage: www.metodista.br


Formação acadêmica/titulação


2012 - 2014
Mestrado em Educação.
Universidade Metodista de São Paulo, UMESP, Brasil.
Título: Português como Língua Estrangeira: Um estudo em representações sociais com os candidatos ao CELPE-bras,Ano de Obtenção: 2014.
Orientador: Lúcia Pintor Santiso Villas Bôas.
Palavras-chave: Português como Língua Estrangeira; CELPE-Bras; Representações sociais.
Grande área: Ciências Humanas
Grande Área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística.
Setores de atividade: Educação.
2010 - 2011
Especialização em A Construção da Docência no Ensino Superior. (Carga Horária: 360h).
Universidade Metodista de São Paulo, UMESP, Brasil.
Título: CELPE-BRAS, O AGIR DOCENTE VOLTADO PARA O AGIR NO MUNDO: UM RELATO DE EXPERIÊNCIA.
Orientador: Lucia Pintor Santiso Villas Bôas.
2006 - 2008
Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês.
Universidade Metodista de São Paulo, UMESP, Brasil.
Título: Professores de inglês versus Alunos de tradução - uma análise comparativa.
Orientador: Paulo Rogério Stella.




Formação Complementar


2013 - 2015
Curso Livre de Formação em Psicanálise. (Carga horária: 380h).
Instituto de Psicanálise Positiva, IPP, Brasil.
2013 - 2013
Texto, Multiletramento e novas tecnologias. (Carga horária: 3h).
Universidade Metodista de São Paulo, UMESP, Brasil.
2013 - 2013
Introdução ao pensamento pós-colonial na Am.Latina. (Carga horária: 3h).
Universidade Metodista de São Paulo, UMESP, Brasil.
2012 - 2012
Academic Note Taking. (Carga horária: 8h).
Vital English Center Canada, VITAL, Canadá.
2011 - 2012
English phonetics and Academic writing. (Carga horária: 100h).
Vancouver English Center, VEC, Canadá.
2009 - 2009
Extensão universitária em Intérprete de Língua Inglesa. (Carga horária: 100h).
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, PUC/SP, Brasil.
2009 - 2009
General English. (Carga horária: 100h).
St. Gilles School, SG, Grã-Bretanha.
2007 - 2007
Tantas Letras. (Carga horária: 16h).
Secretaria de Cultura da Prefeitura de São Bernardo do Campo, SC-SBC, Brasil.


Atuação Profissional



Universidade Metodista de São Paulo, UMESP, Brasil.
Vínculo institucional

2010 - Atual
Vínculo: Professor Auxiliar I, Enquadramento Funcional: Professora Auxiliar I, Carga horária: 12

Atividades

03/2010 - Atual
Ensino, Letras - Inglês, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Tradução Técnica, Tradução e Crítica Liter[ária, Tradução Jornalística, Interpretação consecutiva e simultânea,

Claflin University, CLAFIN, Estados Unidos.
Vínculo institucional

2016 - 2016
Vínculo: Professor Visitante, Enquadramento Funcional: Professor, Carga horária: 3
Outras informações
Professor visitante de Português para Estrangeiros em nível universitário, bolsista pela Mellon Foundation.



Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Língua Portuguesa.


Idiomas


Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Razoavelmente.
Alemão
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Italiano
Compreende Razoavelmente, Fala Pouco, Lê Razoavelmente, Escreve Pouco.
Português
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.


Prêmios e títulos


2008
Programa de Estímulo Educacional Cultural, PROEDUC, Univesidade Metodista de São Paulo.


Produções



Produção bibliográfica
Artigos completos publicados em periódicos

1.
CIELO, B. M.2012CIELO, B. M.. CELPE-Bras, o preparo para a proficiência. Collatio (USP), v. 13, p. 23-30, 2012.

Trabalhos completos publicados em anais de congressos
1.
CIELO, B. M.. A língua nossa de cada dia - um breve panorama, de faraós a meninos-lobo. In: XV Congresso Metodista de Iniciação e Produção Científica - XIV Seminário de Extensão - IX Seminário PIBIC/UMESP, 2012, São Bernardo do Campo. XV Congresso Metodista de Iniciação e Produção Científica - XIV Seminário de Extensão - IX Seminário PIBIC/UMESP, 2012.

2.
CIELO, B. M.. Representações da língua portuguesa entre candidatos ao Celpe-Bras. In: XV Congresso Metodista de Iniciação e Produção Científica - XIV Seminário de Extensão - IX Seminário PIBIC/UMESP, 2012, São Bernardo do Campo. XV Congresso Metodista de Iniciação e Produção Científica - XIV Seminário de Extensão - IX Seminário PIBIC/UMESP, 2012.

Apresentações de Trabalho
1.
CIELO, B. M.. CELPE-BRAS, O AGIR DOCENTE VOLTADO PARA O AGIR NO MUNDO. 2011. (Apresentação de Trabalho/Congresso).

2.
CIELO, B. M.; Santiago, C. ; SALDIAS, K. . A focalização da interatividade e a construção de sentido por meio do processo tradutório: a mudança de ethos. 2008. (Apresentação de Trabalho/Outra).

3.
CIELO, B. M.; SALDIAS, K. ; PESTANA, C. . History of the English Language. 2007. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

4.
CIELO, B. M.; Santiago, C. ; SALDIAS, K. ; DIOGO, J. C. ; Palomo, M.C. ; OLIVEIRA, R. L. ; Almeida, L.L. . Análise do Conto: Antes do Baile Verde. 2006. (Apresentação de Trabalho/Outra).


Demais tipos de produção técnica
1.
CIELO, B. M.. Curso Preparatório para o CELPE-bras. 2015. (Curso de curta duração ministrado/Outra).

2.
CIELO, B. M.. Português para Estrangeiros - preparatório para o Celpe-Bras - regular e intensivo. 2013. (Curso de curta duração ministrado).

3.
CIELO, B. M.. Português para Estrangeiros - preparatório para o Celpe-Bras - regular e intensivo. 2012. (Curso de curta duração ministrado).

4.
CIELO, B. M.. Português para Estrangeiros - preparatório para o Celpe-Bras - regular e intensivo. 2011. (Curso de curta duração ministrado).

5.
CIELO, B. M.. Apostila do Curso Preparatório para o Exame CELPE-Brasil. 2010. (Desenvolvimento de material didático ou instrucional - apostila).

6.
CIELO, B. M.. Português para Estrangeiros - preparatório para o Celpe-Bras - regular e intensivo. 2010. (Curso de curta duração ministrado).



Bancas



Participação em bancas de trabalhos de conclusão
Trabalhos de conclusão de curso de graduação
1.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Amanda Caroline Cuba e Ricardo Diego da Silva.Glossários de áreas de especialidade confeccionados pelos alunos do curso de Letras Tradutor e Intérprete do ano de 2011: análise da pertinência e coerência dos termos selecionados. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Metodista de São Paulo.

2.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Amarílis Benetti de Araújo e Guilherme Garcia de Almeida.Análise comparativa de palavrões e insultos presentes na legenda e na dublagem do seriado Orange is the new black. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Metodista de São Paulo.

3.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Alessandra Ribeiro Rozante e Paola Pagani Alves.Análise contrastiva das traduções brasileira - O Apanhador no Campo de Centeio - e portuguesa - Uma Agulha no Palheiro - da obra The Catcher in the Rye, de J. D. Salinger. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Metodista de São Paulo.

4.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Hendrik Isecke.Desverbalização e transcodificação: análise da interpretação da 86ª Cerimônia de Entrega dos Academy Awards na TNT. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade Metodista de São Paulo.

5.
CIELO, B. M.; BREZOLIN, A.. Participação em banca de Wagner, D. A. e Prado, Tatiane Rodrigues.Uma análise sociolinguística da tradução das metáforas para a língua portuguesa do livro The Call of the Wild. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

6.
CIELO, B. M.; BREZOLIN, A.. Participação em banca de Almeida, G. J.; Degaspari, R. P. ; Monteiro, V. B..Expressões Metafóricas com nomes de animais e suas simbologias em Os Simpsons: uma análise comparativa da tradução para a LP. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

7.
CIELO, B. M.; BREZOLIN, A.. Participação em banca de Souza, J. D. S..Análise de três traduções para o português do discurso culturalmente marcado no conto The Golden Bug, de Edgar Allan Poe. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

8.
CIELO, B. M.; BREZOLIN, A.. Participação em banca de Martins, S. G.; Piolla, M. S.; Silva, C. A. C..Next Station: The Liver - Análise de metáforas da medicina utilizadas no seriado House MD e de suas traduções para o português de forma legendada. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

9.
CIELO, B. M.; BREZOLIN, A.. Participação em banca de Pavani, M. C.; Santos, R. A. S.; Suzuki, K. T..Análise semântica e pragmática de expressões idiomáticas de língua inglesa contendo as palavras tabu demon, devil, god e hell e suas equivalentes no português brasileiro. 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

10.
BREZOLIN, A.; ORTIZ, H.M.E.; CIELO, B. M.. Participação em banca de Cristina L. de Oliveira e Larissa de S. da S. Bruno.Hipônimos do verbo "walk": como traduzi-los em língua portuguesa?. 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

11.
BREZOLIN, A.; CIELO, B. M.; ORTIZ, H.M.E.. Participação em banca de Daiane Cavalcanti, Helena C. Martinelli e Henrique Freitas.Análise das variações linguísticas na tradução para legenda em inglês do filme "Tropa de Elite 2". 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

12.
BREZOLIN, A.; ORTIZ, H.M.E.; CIELO, B. M.. Participação em banca de Henrique D. Martins Leme e Karen Braido.Análise das figuras de linguagem presentes nas legendas do filme "Crepúsculo". 2011. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

13.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Carolina C. Lima, Gabriela S. do Rosário e Susilan N. Silva.A rotina de um tradutor. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

14.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Helena Maria Lemos Flores e Pricilla Bibiana dos Santos.Alice no País das Maravilhas: Análise Estilística da Obras de Lewis Carrol e da Adaptação de Monteiro Lobato. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

15.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Juliana Mutton.Análise da tradução das notas de rodapé e das notas de tradutor do livro. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

16.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Juliana D. Culber, Larissa C.V. Ramos e Rosana C. da Silva.Expressões linguísticas em foco. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

17.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Larissa Cardoso e Letícia Giovani.Google tradutor: eficácia da ferramenta e satisfação do usuário. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.

18.
CIELO, B. M.. Participação em banca de Leilane Marques e Nara Barberini.Análise da tradução das collocations na língua inglesa, utilizadas na área jurídico-policial de dois episódios da série Law and Order. 2010. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Tradutor e Intérprete em Inglês) - Universidade Metodista de São Paulo.




Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
Os limites da familiarização e representações sociais: questões teóricas e metodológicas. 2015. (Encontro).

2.
12a. Conferência Internacional sobre Representações sociais. Representações SOciais do Português (variante brasileira) entre Examinandos do Celpe-Bras. 2014. (Congresso).

3.
Aplicação CELPE-Bras-prova oral e coletiva- 1o. e 2o. semestre.Exame de proficiência em língua portuguesa - Celpe-bras. 2014. (Outra).

4.
Tradução literária e direitos autorais do tradutor. 2014. (Outra).

5.
XVII Congresso Metodista de Iniciação e Produção Científica - XIV Seminário de Extensão - IX Seminário PIBIC/UMESP. A formação do intérprete em cursos de graduiação - Desafios e Estratégias. 2014. (Congresso).

6.
A laicidade da educação pública como objeto de pesquisa. 2013. (Outra).

7.
Aplicação CELPE-Bras-prova oral e coletiva-1o e 2o. semestre.Aplicação CELPE-Bras-prova oral e coletiva-1o e 2o. semestre. 2013. (Outra).

8.
Liberdade de crença e de culto: perspectivas internacionais a partir de diferentes visões. 2013. (Outra).

9.
Reinventar a cidadania - sobre a conexão entre democracia, direitos e legitimidade em sistemas de múltiplos níveis. 2013. (Outra).

10.
VIII Encontro de Movimentos Populares e Cidadania. 2013. (Encontro).

11.
XI Congresso Nacional de Educação - EDUCERE e II Seminário Internacional de Representações Sociais. PORTUGUÊS COMO LINGUA ESTRANGEIRA: UM ESTUDO EM REPRESENTAÇÕES SOCIAIS COM CANDIDATOS AO CELPE-BRAS. 2013. (Congresso).

12.
XVI Congresso Metodista de Iniciação e Produção Científica - XV Seminário de Extenão - IX Seminário PIBIC/UMESP. O fracasso escolar, uma perspectiva sociológica. 2013. (Congresso).

13.
2o. Simpósio de Pesquisa do Grande ABC.REPRESENTAÇÕES DA LINGUA PORTUGUESA ENTRE CANDIDATOS AO CELPE-BRAS. 2012. (Simpósio).

14.
Aplicação CELPE-Bras-prova oral e coletiva- 1o. e 2o. semestre.Exame de proficiência em língua portuguesa para estrangeiros. 2012. (Outra).

15.
Aula Magna do Curso de Letras da Universidade Metodista de São Paulo.Tradutor e Intérprete em Ação. 2012. (Encontro).

16.
III Semana de Educação em Direitos Humanos:Memória e Verdade. 2012. (Congresso).

17.
Programa Metodista de Educação e Desenvolvimento-"As fases do desenvolvimento do ser humano". 2012. (Oficina).

18.
Programa Metodista de Educação e Desenvolvimento- "Leitura e conhecimento - formando leitores competentes- P". 2012. (Oficina).

19.
Programa Metodista de Educação e Desenvolvimento-Diário Digital. 2012. (Oficina).

20.
Programa Metodista de Educação e Desenvolvimento - FLESES - Futuros Sustentáveis: Uma criação coletiva. 2012. (Outra).

21.
Programa Metodista de Educação e Desenvolvimento- Leitura, Leitor e o movimento do texto. 2012. (Oficina).

22.
XIII Seminário Internacional: FIlosofia e Educação - Fundamentos e Políticas. 2012. (Seminário).

23.
XII Mostra de Produção Acadêmica do Programa de Pós Graduação em Educação da UMESP.REPRESENTAÇÕES DA LINGUA PORTUGUESA ENTRE CANDIDATOS AO CELPE-BRAS. 2012. (Outra).

24.
XV Congresso Metodista. REPRESENTAÇÕES DA LINGUA PORTUGUESA ENTRE CANDIDATOS AO CELPE-BRAS. 2012. (Congresso).

25.
XV Congresso Metodista de Iniciação e Produção Científica. A língua nossa de cada dia - um breve panorama, de faraós a meninos-lobo. 2012. (Congresso).

26.
5th ABC English Language Professionals Conference. 2011. (Outra).

27.
8a. Jornada de Reflexões sobre a Tradução, Linguagem e Cultura. 2011. (Outra).

28.
Aplicação do Exame de Proficiência em Língua Portuguesa para estrangeiros- CELPE-Bras.Aplicadora do Exame CELPE-Bras. 2011. (Outra).

29.
Conflito nas relações docente-dicente-Choque de culturas em sala de aula. 2011. (Outra).

30.
"The Death of the pattern file"-atuação como intérprete simultânea. 2010. (Outra).

31.
2o. Fórum Bem-Estar Animal e Saúde Pública. 2010. (Outra).

32.
Curso de Português Instrumental. 2010. (Outra).

33.
Curso do Software Audacity. 2010. (Outra).

34.
Expressividade Vocal: sua importância no EAD. 2010. (Outra).

35.
I Jornada sobre Ensino e Aprendizagem de Línguas em Ambientes Virtuais. 2010. (Outra).

36.
I Semana de Educação em Direitos Humanos. 2010. (Congresso).

37.
Panorama do Ensino Superior e Avaliação: Avanços e Fragilidades. 2010. (Outra).

38.
6a. Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura. 2009. (Encontro).

39.
Cisco Networking Academy Products and Packer Tracer-participação como intérprete simultânea. 2009. (Outra).

40.
VI Encontro EAD Metodista-Mobile Learning-participação como intérprete simultâneo. 2009. (Encontro).

41.
4 Semana Cultural da Faculdade de Educação e Letras da Universidade Metodista de São Paulo. 2008. (Outra).

42.
6 Conferência Mídia, Religião e Cultura-participação como intérprete simultânea. 2008. (Congresso).

43.
Tradução de Legendas. 2008. (Outra).

44.
XI Congresso de Iniciação e Produção Científica. 2008. (Congresso).

45.
1st English Language Conference Professionals. 2007. (Congresso).

46.
3 Semana Cultural da Faculdade de Educação e Letras da Universidade Metodista de São Paulo. 2007. (Outra).

47.
X Congresso de Iniciação e produção Científica. A Invenção do Alfabeto e os Tradutores. 2007. (Congresso).

48.
X Congresso de Iniciação e Produção Científica. Análise do Conto Antes do Baile Verde de Lygia Fagundes Telles. 2007. (Congresso).

49.
X Congresso de Iniciação e Produção Científica. História da Língua Inglesa. 2007. (Congresso).

50.
2 Semana Cultural da Faculdade de Educação e Letras da Universidade Metodista de São Paulo. 2006. 2006. (Outra).

51.
IX Congresso de Iniciação e Produção Científica-Universidade Metodista de São Paulo. 2006. (Congresso).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
CIELO, B. M.; FURLIN, M. . Fórum Cultural Cenários Plurais da Tradução. 2015. (Outro).

2.
CIELO, B. M.. 9TH ABC ENGLISH LANGUAGE PROFESSIONALS CONFERENCE. 2015. (Congresso).

3.
CIELO, B. M.. 8th ABC English Language Professionals Conference. 2014. (Outro).

4.
CIELO, B. M.; BREZOLIN, A. ; Santiago, C. ; BELMONTE, J. ; FURLIN, M. . 7th ABC English Language Professional Conference. 2013. (Outro).

5.
CIELO, B. M.; BELMONTE, J. ; BREZOLIN, A. ; Santiago, C. ; FURLIN, M. . 6th ABC English Language Professional Conference. 2012. (Outro).

6.
FURLIN, M. ; CIELO, B. M. ; PITOMBEIRA, C.V. ; BELMONTE, J. . 4th ABC English Language Professionals Conference. 2010. (Congresso).

7.
FURLIN, M. ; CIELO, B. M. . 2nd ABC English language Professionals Conference. 2008. (Congresso).




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 21/01/2019 às 8:16:59