Izabel Cristina Brum Dias

  • Endereço para acessar este CV: http://lattes.cnpq.br/6364091067479103
  • Última atualização do currículo em 06/09/2018


Graduação em Letras/ Faculdade Porto Alegrense/RS . Especialista em Língua Inglesa/ PUCRS. Mestra em Estudos da Tradução/ Universidade de Brasília. Doutoranda em Letras/ Unesp. Linhas de pesquisa: Tradução, Terminologia, Lexicologia, Estudos Literários, Relações Intersemióticas, Tradução Intersemiótica, tradução pós-colonial. Professora da Universidade Federal do Amapá. Experiência nas áreas de Letras e Relações Internacionais, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas (Língua Inglesa). (Texto informado pelo autor)


Identificação


Nome
Izabel Cristina Brum Dias
Nome em citações bibliográficas
DIAS, I. C. B.

Endereço


Endereço Profissional
Universidade Federal do Amapá.
Rod. Juscelino K. de Oliveira - Km.02
Marco Zero
68902280 - Macapá, AP - Brasil
Telefone: (96) 33121730


Formação acadêmica/titulação


2015 - 2017
Mestrado em Estudos de Tradução.
Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
Título: Soft Power: em direção a um estudo terminológico pontual bilíngue em Relações Internacionais,Ano de Obtenção: 2017.
Orientador: René Gottlieb Strehler.
2010 - 2011
Especialização em Língua Inglesa. (Carga Horária: 360h).
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.
Título: Brazilian EFL Teachers' Perceptions and Perspectives on Internet Assisted Language Teaching.
Orientador: Doutora Ana Eliza Pereira Bocorny.
2002 - 2007
Graduação em Letras.
Faculdade Porto Alegrense, FAPA, Brasil.




Formação Complementar


2015 - 2015
Palestra: Traduccion y transferencia cultural en la reforma educativa radic.
Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2015 - 2015
A poesia de Ricardo Steinberg: Entre deslocamento e auto-tradução.
Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2015 - 2015
IV Seminário Internacional de História da Tradução e da Tradução Literária. (Carga horária: 20h).
Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2015 - 2015
1ª Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução.
Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2015 - 2015
XX Encontro Nacional de Estudantes de Relações Internacionais. (Carga horária: 38h).
Fundação Armando Álvares Penteado, FAAP, Brasil.
2015 - 2015
III Seminário de Estudos Contemporâneos da Traduçã.
Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2015 - 2015
Jornada Pesquisa em Terminologia e Tradução.
Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2015 - 2015
Entre desclocamentos e auto-tradução: a poesia de.
Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2015 - 2015
Palestra Formação de Tradutores e Competência Trad.
Universidade de Brasília, UnB, Brasil.
2013 - 2013
Curso de Formação para Professores da UNIFAP. (Carga horária: 16h).
Universidade Federal do Amapá, UNIFAP, Brasil.
2011 - 2011
Advanced Language and Methodology Course.
British Study Centres School of English, BSC, Inglaterra.
2008 - 2008
Extensão universitária em Língua Inglesa para Crianças.
Universidade do Vale do Rio dos Sinos, UNISINOS, Brasil.
2008 - 2008
Encontro Regional de Orientadores Pedagógicos.
Yázigi Internexus, YÁZIGI, Brasil.
2008 - 2008
Workshop Lidando com a diversidade em sala de aula. (Carga horária: 8h).
Instituto de Idiomas Yázigi, YÁZIGI, Brasil.
2008 - 2008
APIRS Conference.
Associação de Professores de Inglês do RS, APIRS, Brasil.
2008 - 2008
Convenção da Associação de Professores de Inglês. (Carga horária: 24h).
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, PUCRS, Brasil.
2008 - 2008
Déficit de Atenção e Distúrbios de Aprendizagem.
Instituto de Idiomas Yázigi, YÁZIGI, Brasil.
2006 - 2006
XIX ENcontro Estadual de Educação. (Carga horária: 34h).
CPERS Sindicato, CPERS, Brasil.
2006 - 2006
Teachers Refresher Course.
Cape Communication Centre, CCC, África do Sul.
2006 - 2006
O Centenário de Mário Quintana e a Lírica (...). (Carga horária: 20h).
Faculdade Porto Alegrense, FAPA, Brasil.
2006 - 2006
Workshop day.
Yázigi Internexus, YÁZIGI, Brasil.
2004 - 2004
Extensão universitária em Phonetics English Course.
Faculdade Porto Alegrense, FAPA, Brasil.
2002 - 2002
LIBRAS-Língua Brasileira de Sinais.
Universidade Luterana do Brasil, ULBRA, Brasil.


Atuação Profissional



Universidade Federal do Amapá, UNIFAP, Brasil.
Vínculo institucional

2013 - Atual
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Professor Auxiliar Nível I, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

03/2014 - Atual
Pesquisa e desenvolvimento , Reitoria, Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação.

10/2013 - Atual
Ensino, Relações Internacionais, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Inglesa
10/2013 - Atual
Extensão universitária , Reitoria, .

Atividade de extensão realizada
Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa- Mestrado e Doutorado.

Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior, CAPES, Brasil.
Vínculo institucional

2014 - 2014
Vínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Professor do Programa Inglês sem Fronteiras, Carga horária: 15
Outras informações
Preparatório para TEOFL iBT, Desenvolvimento de Habilidades Comunicativas

Atividades

02/2014 - 12/2014
Ensino, Desenvolvimento de Habilidades Comunicativas, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Desenvolvimento de Habilidades Comunicativas
02/2014 - 12/2014
Ensino, Preparatório para TOEFL iBT, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Preparatório para TOELF iBT

Universidade do Estado do Amapá, UEAP, Brasil.
Vínculo institucional

2012 - 2013
Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: PROFESSORA DO QUADRO EFETIVO DOCENTE, Carga horária: 40, Regime: Dedicação exclusiva.

Atividades

02/2012 - 09/2013
Ensino, Letras, Nível: Graduação

Disciplinas ministradas
Língua Inglesa I; Língua Inglesa II; Língua Inglesa III; Língua Inglesa IV; Língua Inglesa V; Língua Inglesa VII; Estágio Supervisionado de Língua Inglesa ; Literatura Norte-Americana I; Literatura Inglesa I

Instituto de Idiomas Yázigi, YÁZIGI, Brasil.
Vínculo institucional

2008 - 2008
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Orientadora Pedagógica

Vínculo institucional

2006 - 2008
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de inglês


Associação Franciscana de Ensino, AFESBJ, Brasil.
Vínculo institucional

2009 - 2011
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Professora de Língua Inglesa


Easyfast English School, EASYFAST, Brasil.
Vínculo institucional

2005 - 2005
Vínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Porfessora de inglês


Fórum Inglês Interativo, FÓRUM, Brasil.
Vínculo institucional

2003 - 2004
Vínculo: Estagiária, Enquadramento Funcional: Professora de inglês



Linhas de pesquisa


1.
Lexicologia e Terminologia
2.
Tradução, Tradução terminológica
3.
Línguas para fins específicos
4.
Ensino de Tradução
5.
Línguas em Contato


Projetos de pesquisa


2014 - Atual
Glossário Inglês-Português para estudantes de Relações Internacionais
Descrição: Projeto de pesquisa com vistas a instrumentalização de acadêmicos que se encontram nos estágios iniciais dos estudos em RI..
Situação: Em andamento; Natureza: Pesquisa.


Projetos de extensão


2014 - Atual
Inglês Instrumental- Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa para Mestrado e Doutorado
Descrição: Mini- curso oferecido em 3 módulos: Módulo 1: oferta para docentes da Universidade Federal do Amapá; Módulo 2: Oferta para acadêmicos da Universidade Federal do Amapá; Módulo 3: Oferta para comunidade em geral.
Situação: Em andamento; Natureza: Extensão.


Áreas de atuação


1.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Línguas Estrangeiras Modernas.
2.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
3.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.
4.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Lingüística / Subárea: Terminologia.


Idiomas


Inglês
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Razoavelmente, Lê Bem, Escreve Pouco.
Francês
Lê Bem.


Produções



Produção bibliográfica
Artigos completos publicados em periódicos

1.
DIAS, I. C. B.2016DIAS, I. C. B.; Bessa, C. R. . Algumas diferenças comunicativas entre o Portuguê e o Inglês. CADERNOS DE TRADUÇÃO (UFSC), v. v.36, p. 91-104, 2016.

2.
DIAS, I. C. B.2014 DIAS, I. C. B.. Perceptions and Perspectives on Internet Assisted Language Teaching by English Teachers from Rio Grande do Sul. Entrelinhas (UNISINOS. Online), v. 8, p. 46-57, 2014.

Resumos publicados em anais de congressos
1.
DIAS, I. C. B.. A Terminologia do Soft-Power: Um glossário Inglês Português para estudantes de Relações Internacionais. In: 1a Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução, 2015, Brasília. 1a Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução - Caderno de Resumos, 2015. p. 19-20.

Artigos aceitos para publicação
1.
Bessa, C. R. ; DIAS, I. C. B. . Algumas diferenças comunicativas entre o Portuguê e o Inglês. Cadernos de Tradução (UFSC), 2016.

Apresentações de Trabalho
1.
DIAS, I. C. B.. A Terminologia do Soft-Power: Um glossário Inglês Português para estudantes de Relações Internacionais. 2015. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

2.
DIAS, I. C. B.. Percepções e Perspectivas de Professores de Inglês do RS sobre o Ensino de Línguas através da Internet. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

3.
DIAS, I. C. B.. TOEFL iBT -o que é e pra que serve? Uma ferramenta valiosa para a internacionalização de suas pesquisas. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

Outras produções bibliográficas
1.
B., Paula ; DIAS, I. C. B. . www.pesquisadoresdapanamazonia.com, 2014. (Tradução/Outra).


Produção técnica
Entrevistas, mesas redondas, programas e comentários na mídia
1.
DIAS, I. C. B.. Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado. 2017. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).

2.
DIAS, I. C. B.; SANTOS, L. L. . Interculturalidade e Ensino de Línguas. 2013. (Programa de rádio ou TV/Mesa redonda).


Demais tipos de produção técnica
1.
DIAS, I. C. B.. Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado. 2017. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

2.
DIAS, I. C. B.. Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado. 2016. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

3.
DIAS, I. C. B.. Workshop: English Learning and intercultural competence. 2014. .

4.
DIAS, I. C. B.. Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado. 2014. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).

5.
DIAS, I. C. B.. Inglês Instrumental: Estratégias de Leitura para Exame de Proficiência em Língua Inglesa - Mestrado e Doutorado. 2014. (Apresentação de Banner).



Bancas



Participação em bancas de trabalhos de conclusão
Trabalhos de conclusão de curso de graduação
1.
SANTOS, L. L.; DIAS, I. C. B.. Participação em banca de Sabrina Mayara dos Santos Veiga.O Ensino de Espanhol: Abordagem da Produção Oral e Escrita no 3º ano do Ensino Médio.. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade do Estado do Amapá.

2.
SANTOS, L. L.; DIAS, I. C. B.. Participação em banca de Evelem Cristina Pereira Alves.A interculturalidade nas aulas de Língua Espanhola: uma reflexão da prática de ensino no3º ano do Ensino Médio da Escola Estadual Gabriel de Almeida Café. 2014. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade do Estado do Amapá.

3.
DIAS, I. C. B.; Anick Marie Belrose. Participação em banca de Fábio Campos Dias."O Ensino de Línguas Estrangeiras e os Parâmetros Curriculares Nacionais". 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade do Estado do Amapá.

4.
SANTOS, L. L.; DIAS, I. C. B.. Participação em banca de Elaine Cristina Gouveia de Souza." A música: Uma proposta metodológica para o Processo de Ensino-Aprendizagem do Espanhol como Língua Estrangeira". 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade do Estado do Amapá.

5.
SOARES, M. L. C.; DIAS, I. C. B.. Participação em banca de Daniella dos Santos Ramos."Avaliação de Imigrantes no sistema educacional francês: O caso de crianças brasileiras na Guiana Francesa". 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade do Estado do Amapá.

6.
Annick Marie Belrose; DIAS, I. C. B.. Participação em banca de Paulo André Bentes da Rocha."O ensino-aprendizagem da língua francesa no Amapá: Avanços e Obstáculos nos quinze anos de Cooperação Linguística Franco-Amapaense". 2012. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras) - Universidade do Estado do Amapá.



Participação em bancas de comissões julgadoras
Concurso público
1.
DIAS, I. C. B.. 1º Processo Seletivo Simplificado para Docentes (Edital 015/2012) das Disciplinas: Literatura Espanhola I, Prática Pedagógica em Língua Espanhola III e Estágio Supervisionado de Língua Espanhola no Ensino Fundamental (UEAP). 2012. Universidade do Estado do Amapá.

2.
DIAS, I. C. B.. 1º Processo Seletivo Simplificado para Docentes (Edital 015/2012) das Disciplinas: Língua Espanhola VII, Língua Espanhola I, Língua Espanhola III e Língua Espanhola V (UEAP). 2012. Universidade do Estado do Amapá.

3.
DIAS, I. C. B.. 2º Processo Seletivo Simplificado para Docentes (Edital 028/2012) das Disciplinas: Sociolinguística, Linguística Aplicada, Fonética e Fonologia da Língua Portuguesa e Português Instrumental. (UEAP). 2012. Universidade do Estado do Amapá.

Outras participações
1.
DIAS, I. C. B.. Membro Titular da Banca Avaliadora do Processo Seletivo para Seleção de Professores Temporários da Universidade do Estado do Amapá Edital Nº 037/2017. 2018. Universidade do Estado do Amapá.



Eventos



Participação em eventos, congressos, exposições e feiras
1.
Palestra: "Tradução na Presidência da República: Perfis Profissionais e Política Tradutória.Palestra: "Tradução na presidência da república: perfis profissionais e política tradutória 2014/2015. 2017. (Outra).

2.
A primeira tradução de WOle de Soyinka para o português do Brasil: descritiva da oralidade de O leão e a joia. 2016. (Outra).

3.
As Clarisses de Virgínia Woolf e de seus tradutores : Uma comparação de Mrs. Dallloway e quatro traduções para o portuguÊs do Brasil. 2016. (Outra).

4.
Aula Magna/Apresentação: Leopardi no Brasil: da tradução dos Canti ao Zibaldone di Pensieri. 2016. (Outra).

5.
Avalovara nascido e nascido: o voo do pássaro. 2016. (Outra).

6.
Do Tradicional ao Contemporâneo: adaptação do livro The Tale of Desperaux. 2016. (Outra).

7.
I Seminário de Pesquisa do Postrad. 2016. (Seminário).

8.
IX Ciclo de Palestras Tradução em Contexto: O uso de diferentes tipos de corpora para o estudo da tradução. 2016. (Outra).

9.
Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a agência nacional sanitária - Anvisa. 2016. (Outra).

10.
O Marquês de Sade no Brasil: Tradução, recepção e crítica de historiettes, contes et fabliaux. 2016. (Outra).

11.
Questões de tradução de jornalismo em quadrinhos: Análise de "notas sobre Gaza". 2016. (Outra).

12.
1ª Jornada de Pesquisa em Estudos da Tradução.A terminologia do soft power: um glossário inglês-português para estudantes de relações internacionais. 2015. (Outra).

13.
3º Seminário de Estudos Contemporâneos da Tradução. 2015. (Outra).

14.
A Poesia de Ricardo Steinberg: entre deslocamento e auto-tradução. 2015. (Outra).

15.
IV Seminário Internacional de história da tradução e da tradução literária - Tradução como história. 2015. (Seminário).

16.
Jornada Pesquisa em Terminologia e Tradução. 2015. (Outra).

17.
Legendas e intermediação: Humor e Sensibilidade na Tradução (Defesa de Dissertação de Cláudia Suzano de Almeida no Progarama de Estudos da Tradução da Universidade Federal de Braísília). 2015. (Outra).

18.
Palestra: Traduccion y tranferencia cultural en la reforma educativa radical en Colombia: desciripcion y analisis de la Escuela Normal (1871-1879). 2015. (Outra).

19.
Palestra de Formação de Tradutores e os Estudos sobre Competência Tradutória. 2015. (Outra).

20.
XX ENERI Encontro Nacional de Estudantes de Relações Internacionais. 2015. (Encontro).

21.
II Forum Permanente das Licenciaturas UEAP: Perspectivas para formação inicial e continuada nas Licenciaturas.Interculturalidade no Ensino de Línguas Estrangeiras. 2013. (Outra).

22.
Fórum das Licenciaturas UEAP: saberes e práticas docentes na formação de professores. 2012. (Outra).


Organização de eventos, congressos, exposições e feiras
1.
DIAS, I. C. B.. Palestra:. 2017. (Outro).



Educação e Popularização de C & T



Apresentações de Trabalho
1.
DIAS, I. C. B.. TOEFL iBT -o que é e pra que serve? Uma ferramenta valiosa para a internacionalização de suas pesquisas. 2014. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).




Página gerada pelo Sistema Currículo Lattes em 17/10/2018 às 23:42:12